# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# $Id$
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Videolan\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-02 22:23+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 01:55+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: include/vlc_common.h:869
+#: include/vlc_common.h:1006
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
"Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
msgid "VLC preferences"
msgstr "A VLC beállításai"
"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség "
"megjelenítéséhez."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Általános felületbeállítások"
+msgstr "Elsődleges felületbeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
-msgstr "Fő felületek"
+msgstr "Elsődleges felületek"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
msgid "Control interfaces"
msgstr "Vezérlőfelületek"
msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
-#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
msgstr "Általános hangbeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:509
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizációk"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Hangvizualizációk"
msgstr "Kimeneti modulok"
#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
+msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
-#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
#: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
+msgstr "Feliratok/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és „alképek átfedésével” "
-"kapcsolatos egyéb beállítások."
+"kapcsolatos beállítások."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Bemenet / kodekek"
#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai."
+msgstr "A bemenet, szétválasztás, dekódolás és kódolás beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Hozzáférési modulok"
#: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
-"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
-"változtatni."
+"A különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos beállítások. Itt a HTTP "
+"proxy vagy a gyorsítótárazási beállítások módosítása lehet hasznos."
#: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
msgid "Stream filters"
-msgstr "Alképszűrők"
+msgstr "Folyamszűrők"
#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket "
-"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak "
-"nem tudja, hogy mit csinál."
+"A műsorszűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket tesznek "
+"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Óvatosan használja."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Videokodekek"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai."
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"A videó, a képek vagy a videó- és hangdekódolók és -kódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Egyéb kodekek"
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Feliratkodek"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "A feliratok, teletext és CC-dekódolók és -kódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
msgid "General Input"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Általános bemenet"
#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
msgid "Stream output"
msgstr "Műsorkimenet"
#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként "
-"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n"
+"A műsorkimenet beállításai műsorszóró-kiszolgálóként való működéskor vagy "
+"bejövő műsorok mentésekor kerülnek felhasználásra.\n"
"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy „hozzáférési kimenet” "
-"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy "
+"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti a műsort, vagy "
"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
-"(átkódolás, többszörözés...)."
+"(átkódolás, többszörözés…)."
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) "
+"Az egyesítők hozzák létre az elemi adatfolyamok (hang, videó, …) "
"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid "Services discovery"
msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
"lejátszólistához."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre."
+msgstr "Speciális beállítások. Óvatosan használja."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "CPU szolgáltatások"
#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat "
-"nem kell módosítania."
+msgstr "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Speciális beállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
"adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Gy&ors fájlnyitás..."
+msgstr "Gy&ors fájlnyitás…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "&Speciális megnyitás..."
+msgstr "&Speciális megnyitás…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Ma&ppa megnyitása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Válasszon könyvtárat"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Válasszon mappát"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
-msgstr "Médiainformációk"
+msgstr "Média&információk"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
-msgstr "K&odekinformációk..."
+msgstr "K&odekinformációk"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+msgstr "Ü&zenetek"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Adott i&dőre ugrás..."
+msgstr "Adott i&dőre ugrás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Könyvjelzők"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "&VLM beállítása..."
+msgstr "&VLM beállítása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
-msgstr "Névjegy"
+msgstr "&Névjegy"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Fetch Information"
msgstr "Információk lekérése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
-msgstr "Információk..."
+msgstr "Információk…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Csomópont hozzáadása"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Könyvtár létrehozása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Mappa létrehozása…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Tartalmazó könyvtár megjelenítése…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Tartalmazó mappa megjelenítése…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
-msgstr "Műsor..."
+msgstr "Műsor…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
-msgstr "Mentés..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Mappa megnyitása..."
+msgstr "Mentés…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+msgid "Repeat All"
msgstr "Összes ismétlése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Egy ismétlése"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Egy szám ismétlése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
msgstr "Nincs ismétlés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
-msgstr "Véletlenszerű mód ki"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
+msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
-msgstr "Fájl hozzáadása..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
+msgstr "Fájl hozzáadása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Speciális megnyitás..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "Speciális megnyitás…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Könyvtár hozzáadása..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Mappa hozzáadása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Lejátszólista mentése &fájlba..."
+msgstr "Lejátszólista &mentése fájlba…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
-msgstr "&Lejátszólista..."
+msgstr "&Lejátszólista megnyitása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter"
msgstr "Keresési szűrő"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
+msgstr "Sz&olgáltatásfelismerés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális "
"beállítások” elemre a megjelenítésükhöz."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
msgid "Image clone"
msgstr "Kép másolása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
msgstr "A kép klónozása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "Nagyítás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Waves"
msgstr "Hullámok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Kép színeinek megfordítása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"„Kirakó” készítése a videóból.\n"
"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-"„Szélérzékelés” videotorzítási hatás.\n"
+"„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n"
"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
"beállításokban kiválasztott színű részeket."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Dokumentáció</h3><p>A VLC dokumentációját a VideoLAN <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org\">wiki</a> webhelyén találhatja meg.</p><p>Ha még nem "
"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a <br><a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>A VLC médialejátszó "
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC médialejátszó "
"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>„<a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet "
-"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>” dokumentumban. </p><p>A "
-"mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és műsorszórási "
-"feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
-"dokumentációban</a>.</p><p>Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, "
-"akkor tekintse meg a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
-"\">tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
+"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>” dokumentumban olvashat. "
+"</p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
+"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
+"dokumentációban</a>.</p><p><a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, akkor tekintse meg a "
+"tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
"olvassa el a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">gyorsbillentyűk</"
"a> oldalt. </p><h3>Segítség</h3><p>Kérdések feltétele előtt tekintse meg a "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Gyakran "
"ismételt kérdéseket</a>.</p><p>Ezután segítséget kérhet (és adhat) a <a href="
"\"http://forum.videolan.org\">fórumokon</a>, a <a href=\"http://www.videolan."
-"org/vlc/lists.html\">levelezőlistákon</a> vagy az IRC csatornán ( <a href="
+"org/vlc/lists.html\">levelezőlistákon</a> vagy az IRC csatornán (<a href="
"\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> az irc.freenode."
"net hálózaton).</p><h3>Közreműködés a projektben</h3><p>Szabadideje egy "
"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció "
"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
"<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
-
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
-
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrométer"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/common.c:91
msgid "Scope"
msgstr "Hatáskör"
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/common.c:94
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/common.c:97
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu-mérő"
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
msgid "Audio filters"
msgstr "Hangszűrők"
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/common.c:153
msgid "Replay gain"
msgstr "Visszhangerősítés"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
msgid "Audio Channels"
msgstr "Hangcsatornák"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "Left"
msgstr "Bal"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Sztereó felcserélése"
-#: src/config/file.c:593
-msgid "key"
-msgstr "kulcs"
-
-#: src/config/file.c:602
+#: src/config/file.c:528
msgid "boolean"
msgstr "logikai"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
msgid "integer"
msgstr "egész"
-#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
msgid "float"
msgstr "lebegőpontos szám"
-#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
msgid "string"
msgstr "karakterlánc"
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
-msgid "Media Library"
-msgstr "Médiatár"
+#: src/config/help.c:129
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
-#: src/extras/getopt.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+#: src/config/help.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n"
+"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
+"lejátszólistára.\n"
+"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
+"\n"
+"Kapcsolóstílusok:\n"
+" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
+"beállításokat.\n"
+"\n"
+"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
+" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
+"kapcsoló=érték …]\n"
+"\n"
+" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
+" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
+"\n"
+"URL szintaxis:\n"
+" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n"
+" http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
+" mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
+" screen:// Képernyőfelvétel\n"
+" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
+" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
+" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
+" udp://[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
+" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
+"műsor.\n"
+" vlc://pause:<másodpercek> Speciális elem, adott időre szünetelteti "
+"a lejátszást\n"
+" vlc://quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n"
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+#: src/config/help.c:517
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+#: src/config/help.c:518
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:699
+msgid "Note:"
+msgstr "Megjegyzés:"
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n"
+#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
+#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
+"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:793
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC %s (%s) verzió\n"
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:795
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Forrásból fordította %s ezen: %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:797
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Fordító: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
+
+#: src/config/help.c:843
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n"
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "%i. könyvjelző"
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "daraboló"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "dekódoló"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
-#: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a modult (%s)."
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+#: src/input/decoder.c:468
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:722
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
-#: src/input/decoder.c:679
+#: src/input/decoder.c:723
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
"tehet semmit ennek kijavításáért."
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
msgid "Track"
msgstr "Szám"
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1166
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
msgid "Scrambled"
-msgstr "Átméretezés"
+msgstr "Kevert"
-#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1369
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/input/es_out.c:1938
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2024
+#, c-format
msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Zárt fejezetek 1"
+msgstr "Zárt fejezetek %u"
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2884
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "%d. műsor"
-#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Felirat"
-#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
-#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
+#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: src/input/es_out.c:2673
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2911
msgid "Original ID"
-msgstr "Eredeti hang"
+msgstr "Eredeti azonosító"
-#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
-#: src/input/es_out.c:2701
+#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:2702
+#: src/input/es_out.c:2946
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2712
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitek mintánként"
-#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsebesség"
-#: src/input/es_out.c:2718
+#: src/input/es_out.c:2961
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/mp"
-#: src/input/es_out.c:2729
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Track replay gain"
-msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
+msgstr "Szám visszhangerősítése"
-#: src/input/es_out.c:2731
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2975
msgid "Album replay gain"
-msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
+msgstr "Album visszhangerősítése"
-#: src/input/es_out.c:2733
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2976
+#, c-format
msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
-#: src/input/es_out.c:2749
+#: src/input/es_out.c:2990
msgid "Display resolution"
msgstr "Képernyő felbontása"
-#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
msgid "Frame rate"
-msgstr "Frissítési sebesség"
+msgstr "Képkockasebesség"
+
+#: src/input/es_out.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Dekódolt"
#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t."
-#: src/input/input.c:2597
+#: src/input/input.c:2583
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
-#: src/input/input.c:2598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2584
+#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót."
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Track number"
msgstr "Sáv sorszáma"
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:62
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:63
msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Kiadó"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:68
msgid "Encoded by"
msgstr "Kódolta"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Artwork URL"
msgstr "Grafika URL"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Track ID"
msgstr "Számazonosító"
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
msgid "Programs"
msgstr "Programok"
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
msgid "Video Track"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videosáv"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
msgid "Audio Track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Következő cím"
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Előző cím"
-#: src/input/var.c:306
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
msgstr "%i. cím"
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "%i. fejezet"
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
msgid "Next chapter"
msgstr "Következő fejezet"
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
msgid "Previous chapter"
msgstr "Előző fejezet"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média: %s"
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
msgid "Add Interface"
msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:87
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet felület"
+#: src/interface/interface.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Webes felület"
+#: src/interface/interface.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Webm"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:97
msgid "Debug logging"
msgstr "Hibakeresési naplózás"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:100
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Egérmozdulatok"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
+#: src/libvlc.c:294
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "hu"
-#: src/libvlc.c:1168
+#: src/libvlc.c:864
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli "
"használatához használja a „cvlc” parancsot."
-#: src/libvlc.c:1345
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
-#: src/libvlc.c:1693
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Negyed"
-#: src/libvlc.c:1694
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Fél"
-#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
-msgid "Note:"
-msgstr "Megjegyzés:"
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Eredeti"
-#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
-
-#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
-"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
-
-#: src/libvlc.c:1981
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC %s verzió\n"
-
-#: src/libvlc.c:1982
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1984
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Fordító: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2019
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
-
-#: src/libvlc.c:2039
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
-
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
-#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
-msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
-
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Negyed"
-
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Fél"
-
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Eredeti"
-
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Kétszeres"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Interface module"
msgstr "Felületmodul"
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:181
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja az elérhető legjobb modult."
+"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapértelmezésben "
+"a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult."
-#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "További felületi modulok"
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az "
-"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” ...)"
+"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)"
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:196
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Részletesség (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:204
+#, fuzzy
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
-"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot egy + "
-"vagy - jelnek kell megelőznie, annak engedélyezéséhez vagy tiltásához. Az "
+"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot annak "
+"engedélyezéséhez vagy tiltásához egy + vagy - jelnek kell megelőznie. Az "
"„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal vagy "
"nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó szabályok "
"elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal szemben. A "
"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata "
"szükséges."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Be quiet"
msgstr "Csöndben legyen"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:193
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid "Default stream"
msgstr "Alapértelmezett folyam"
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a "
"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Color messages"
msgstr "Színes üzenetek"
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid "Show advanced options"
msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:231
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
-
-#: src/libvlc-module.c:215
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
-"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
-
# fixme: jobb ötlet?
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Interface interaction"
msgstr "Felület interakciója"
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
"felhasználói adatbevitel szükséges."
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között "
"állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output module"
msgstr "Hangkimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja az elérhető legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapértelmezésben a "
+"VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Enable audio"
msgstr "Hang engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:266
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Default audio volume"
msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
-#: src/libvlc-module.c:257
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
-"ezt a beállítást."
-
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
"tartományban."
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:273
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
-#: src/libvlc-module.c:275
+#: src/libvlc-module.c:288
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést "
"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
"észlel a kép és a hang között."
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
-#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
"mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
-#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:222
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Hangvizualizációk "
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Visszhangerősítés módja"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Replay preamp"
msgstr "Visszajátszás előerősítése"
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
-"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását visszhang-"
+"erősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid "Default replay gain"
msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:343
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
+"A visszhang-erősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
"erősítés"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Peak protection"
msgstr "Zajvédelem"
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
-#: src/libvlc-module.c:337
-msgid "Enable time streching audio"
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Hangnyújtás engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő "
"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül."
-#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
"„videoszűrő” modulok között állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Video output module"
msgstr "Videokimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapértelmezésben a "
+"VLC kiválasztja a legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
msgid "Enable video"
msgstr "Video engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Videó szélessége"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Videó magassága"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Videó X koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Videó Y koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Video title"
msgstr "Videó címe"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Video alignment"
msgstr "Kép igazítása"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
"jelent)."
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Középre"
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Bal felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Jobb felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bal alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Jobb alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Zoom video"
msgstr "Videó nagyítása"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Embedded video"
msgstr "Beágyazott videó"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videokimenet átfedése"
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
"használni."
-#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
msgid "Always on top"
msgstr "Mindig felül"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:442
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Show media title on video"
msgstr "A média címének megjelenítése a videón"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre"
-#: src/libvlc-module.c:437
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
+"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 ms "
"(5 mp)"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Position of video title"
msgstr "A videó címének helye"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
-#: src/libvlc-module.c:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:464
#, fuzzy
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
+
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "A videofeldolgozáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Eldobás"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Vegyítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr ""
-"Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, az "
-"alapértelmezett 3000 em (3 mp)"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor"
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
-#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Window decorations"
msgstr "Ablakdekorációk"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
"egy minimális ablakot biztosít."
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+#: src/libvlc-module.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Videoszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:468
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#: src/libvlc-module.c:510
+#, fuzzy
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel"
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "Videoszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
-#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány "
"megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet."
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Videó pillanatkép magassága"
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány "
"megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot."
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "Videó levágása"
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Forrás méretaránya"
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
"négyzetességét fejezi ki."
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Video átméretezése"
+msgstr "Video automatikus átméretezése"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
+"A videó méretezése, hogy elférjen adott ablakban vagy a teljes képernyőn."
-#: src/libvlc-module.c:527
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Videoméretező szűrő"
+msgstr "Videoméretezési tényező"
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
+"Méretezési tényező, ha az automatikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
+"Az alapértelmezett az 1.0 (eredeti videoméret)."
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
"vesszővel elválasztott listája."
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Méretarányok egyéni listája"
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
"elválasztott listája."
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV magasság javítása"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
msgid "Skip frames"
msgstr "Képkockák kihagyása"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
"megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Csendes szinkronizálás"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
"hibakeresési kimenettel."
-#: src/libvlc-module.c:570
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Billentyűesemények"
-#: src/libvlc-module.c:572
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
+"A VLC gyorsbillentyűinek engedélyezése a be nem ágyazott videoablakban."
-#: src/libvlc-module.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Full support"
-msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Egéresemények"
-#: src/libvlc-module.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Teljes képernyő"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Egérkattintások kezelésének engedélyezése a videón."
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
"viselkedésének módosítását."
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Szűrés hossza (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Extra hálózati gyorsítótárazás értéke (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója"
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
"állítsa ezt 10000-re."
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Óraszinkronizáció"
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
-#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Óra jitter"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Megadja az óraalgoritmusoknak, hogy mi az a maximális bemeneti jitter, amely "
+"érvényesnek tekinthető és kompenzálható (ezredmásodpercben)"
+
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
"el."
-#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
-#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP port"
-
-#: src/libvlc-module.c:612
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
"(bájtokban)."
-#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Multicast kimenet felülete"
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
-#: src/libvlc-module.c:631
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
-
-#: src/libvlc-module.c:633
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
-"útválasztási táblát."
-
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ kódpont"
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
"szolgáltatásminőségéhez használatos."
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
"olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Audio language"
msgstr "Hang nyelve"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
-"országkód)."
+"országkód, a „none” használatával elkerülhető másik tartalék nyelv "
+"kiválasztása)."
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelve"
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
-"országkód)."
+"országkód, tartalékként használható az „any”)."
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Audio track ID"
msgstr "Hangsáv azonosítója"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Feliratsáv azonosítója"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
-#: src/libvlc-module.c:684
-msgid "Input repetitions"
-msgstr "Bemenet ismétlődései"
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:686
-msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") elérhető."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Bemenet ismétlődései"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
+
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Stop time"
msgstr "Leállítási idő"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Run time"
msgstr "Futásidő"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:700
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Fast seek"
-msgstr "Gyorsabban"
+msgstr "Gyors tekerés"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos"
+
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Megadja a lejátszás sebességét (a névleges sebesség 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Input list"
msgstr "Bemeneti lista"
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
"kerülnek a normális után."
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
"elválasztott listáját."
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a "
"következő formában:\n"
" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
-"bájteltolás},{...}”"
+"bájteltolás},{…}”"
-#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
-#: src/libvlc-module.c:723
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Az a könyvtár vagy fájlnév, amelyben a felvételek tárolásra kerülnek"
+msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév"
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése"
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
"Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul "
"használata helyett"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:799
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Időeltolt könyvtár"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Időeltolás finomsága"
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:805
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
-msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
+msgstr ""
+"Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete "
+"bájtokban."
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
-"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alkép szűrő” modulok között "
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alképszűrőket (logó, stb.). \n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alképszűrő” modulok között "
"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
-#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Alképek engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
-#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
msgid "On Screen Display"
-msgstr "Képernyőkijelzés"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
"(OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Text rendering module"
msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
"teszi például SVG használatát."
-#: src/libvlc-module.c:765
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Alkép szűrő modul"
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Alképszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:842
#, fuzzy
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Ez úgynevezett „alkép szűrőket” ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
-"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges "
-"szöveget...)."
+"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget "
+"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)."
+
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Alképszűrő modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget "
+"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
"film fájlnevének alapján)."
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
"található az aktuális könyvtárban."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Feliratfájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
"nem képes feliratfájlt felismerni."
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "DVD device"
msgstr "DVD meghajtó"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD meghajtó"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Hang CD eszköz"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:805
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD meghajtó"
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+
+#: src/libvlc-module.c:913
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
+
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
+
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP kiszolgálócím"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP kiszolgálócím"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
msgstr ""
-"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
-"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP kiszolgáló"
-#: src/libvlc-module.c:815
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Hang CD eszköz"
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTP kiszolgáló"
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
msgstr ""
-"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-#: src/libvlc-module.c:822
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 kényszerítése"
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 kényszerítése"
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:831
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:833
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:835
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS kiszolgáló"
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS felhasználónév"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS jelszó"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Title metadata"
msgstr "Cím metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Author metadata"
msgstr "Szerző metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Artist metadata"
msgstr "Előadó metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Genre metadata"
msgstr "Műfaj metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Description metadata"
msgstr "Hossz metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Date metadata"
msgstr "Dátum metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "URL metadata"
msgstr "URL metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
-"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
+"„dummy,a52” ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
"sorrendben használni fog."
-#: src/libvlc-module.c:900
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
-
-#: src/libvlc-module.c:902
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
-"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
-
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
"beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a "
"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Display while streaming"
msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése"
+msgstr "Videoműsor-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
"ha nincs megadva)."
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)"
+msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
"kiválasztja."
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Mux module"
msgstr "Egyesítő modul"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
"beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access output module"
msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
"beállítását"
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
"bejelentéseket tenni."
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP bejelentési időköz"
+msgstr "SAP közzététel időköze"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
-#: src/libvlc-module.c:987
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:989
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:997
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:999
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1002
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1007
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1012
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1014
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1017
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1019
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Memory copy module"
msgstr "Memóriamásoló modul"
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Access module"
msgstr "Hozzáférési modul"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Stream filter module"
-msgstr "Alkép szűrő modul"
+msgstr "Műsorszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:1040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr ""
-"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például "
-"az időeltolásnál kerül felhasználásra."
+msgstr "A műsorszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Demux module"
msgstr "Szétválasztó modul"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, "
"hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Videoszűrő modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
"kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten."
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést "
"műsorfolyamok olvasásakor"
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulok keresési útvonala"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is "
"megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve."
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Data search path"
+msgstr "Adatok keresési útvonala"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Az alapértelmezett data/share keresési útvonal felülbírálása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM beállítófájl"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
"idejét."
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Statisztikák gyűjtése"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Statisztika gyűjtése helyileg"
-#: src/libvlc-module.c:1083
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Különböző helyi statisztikai adatok gyűjtése a lejátszott adatokról."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Write process id to file"
msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Log to file"
msgstr "Naplózás fájlba"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Log to syslog"
msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
"állítását."
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, ha például a "
-"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar új VLC példányt nyitni "
"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez a beállítás "
"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, "
"valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet."
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "A VLC fájltársításból indult"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
"metaadatok lekéréséhez)."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Album art policy"
msgstr "Albumgrafika-irányelv"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Manual download only"
msgstr "Csak kézi letöltés"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "When track starts playing"
msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "As soon as track is added"
msgstr "A szám felvételekor azonnal"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
-"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
+"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, …"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
"le."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Összes ismétlése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Repeat current item"
msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play and stop"
msgstr "Lejátszás és megállítás"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Play and exit"
msgstr "Lejátszás és kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Lejátszás és megállítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "A lejátszólista minden elemének késleltetése az utolsó képkockánál."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatikus indítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Use media library"
msgstr "Médiatár használata"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
"indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Médiatár"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
"tartalmának kategorizálására."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
"néven is ismertek."
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Pause only"
msgstr "Csak szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play only"
msgstr "Csak lejátszás"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Faster"
msgstr "Gyorsabban"
-#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Slower"
msgstr "Lassabban"
-#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Normal rate"
-msgstr "Normál méret"
+msgstr "Normál sebesség"
-#: src/libvlc-module.c:1229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
-"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
-"billentyűt."
+"Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Gyorsabban"
+msgstr "Gyorsabban (kicsivel)"
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Lassabban"
-
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:325
+msgstr "Lassabban (kicsivel)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/macosx/about.m:224
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Közepes vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Nagy vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Short forward jump"
msgstr "Rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Közepes előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Long forward jump"
msgstr "Hosszú előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
-msgstr "Elveszett képkockák"
+msgstr "Következő képkocka"
-#: src/libvlc-module.c:1270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr ""
-"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
+msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Very short jump length"
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Short jump length"
msgstr "Rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Medium jump length"
msgstr "Közepes ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Long jump length"
msgstr "Hosszú ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigáció fel"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigáció le"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigáció balra"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigáció jobbra"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Activate"
msgstr "Aktiválás"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ugrás a DVD menüre"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Volume up"
msgstr "Hangosítás"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Volume down"
msgstr "Halkítás"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Felirat késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Felirat késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1420
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Felirat helye fel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok feljebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Felirat helye le"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok lejjebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Audio delay up"
msgstr "Hang késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Audio delay down"
msgstr "Hang késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1450
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1451
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1463
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1465
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
-#: src/libvlc-module.c:1359
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
-"lépéshez használandó billentyűt."
-
-#: src/libvlc-module.c:1361
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
-
-#: src/libvlc-module.c:1362
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
-"lépéshez használandó billentyűt."
-
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1470
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Hangsáv választás"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1471
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1472
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Felirat választás"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1473
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1474
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1475
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1476
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1477
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1478
msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus méretezés"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1479
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1480
msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Méretezési tényező növelése"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1481
msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Méretezési tényező növelése."
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1482
msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Méretezési tényező csökkentése"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1483
msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Méretezési tényező csökkentése."
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1484
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1485
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
msgid "Show interface"
-msgstr "Kezelőfelület mutatása"
+msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1489
msgid "Hide interface"
msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1490
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videó pillanatkép készítése"
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
-#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1497
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
-#: src/libvlc-module.c:1389
-msgid "Dump"
-msgstr "Kiírás"
-
-#: src/libvlc-module.c:1390
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
-
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus"
+msgstr "Normál/Ismétlés/Végtelen"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1500
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között"
+msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Végtelen lejátszólista-módok között"
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1503
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
-#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1531
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
-"videokimenettel működik."
+#: src/libvlc-module.c:1533
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "A háttérkép mód átváltása a videokimenetben."
-#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet felett"
+msgstr "OSD menü megjelenítése a videokimenet felett"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1537
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimeneten"
+msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimeneten"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1538
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet felett"
+msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimenet felett"
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1539
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
+msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1542
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1544
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
+msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1545
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1547
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
+msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1548
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1550
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
+msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1551
msgid "Select current widget"
msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1553
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1555
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön"
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1556
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön"
-#: src/libvlc-module.c:1452
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n"
-"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
-"lejátszólistára.\n"
-"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
-"\n"
-"Kapcsolóstílusok:\n"
-" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
-" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
-" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
-"beállításokat.\n"
-"\n"
-"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
-" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
-"kapcsoló=érték ...]\n"
-"\n"
-" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
-" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
-"\n"
-"URL szintaxis:\n"
-" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n"
-" http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
-" mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
-" screen:// Képernyőfelvétel\n"
-" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
-" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
-" udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
-"műsor.\n"
-" vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, adott időre szünetelteti a "
-"lejátszást\n"
-" vlc:quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1704
msgid "Window properties"
-msgstr "Ablak tulajdonságok"
+msgstr "Ablaktulajdonságok"
-#: src/libvlc-module.c:1672
+#: src/libvlc-module.c:1762
msgid "Subpictures"
msgstr "Alképek"
-#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "Átfedések"
-#: src/libvlc-module.c:1705
+#: src/libvlc-module.c:1797
msgid "Track settings"
msgstr "Sávbeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:1735
+#: src/libvlc-module.c:1829
msgid "Playback control"
msgstr "Visszajátszás vezérlése"
-#: src/libvlc-module.c:1760
+#: src/libvlc-module.c:1857
msgid "Default devices"
msgstr "Alapértelmezett eszközök"
-#: src/libvlc-module.c:1769
+#: src/libvlc-module.c:1866
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállításai"
-#: src/libvlc-module.c:1781
+#: src/libvlc-module.c:1891
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:2000
msgid "Decoders"
msgstr "Dekódolók"
-#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
-#: src/libvlc-module.c:1884
+#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1916
+#: src/libvlc-module.c:2073
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1938
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Special modules"
msgstr "Speciális modulok"
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: src/libvlc-module.c:1952
+#: src/libvlc-module.c:2105
msgid "Performance options"
msgstr "Teljesítménybeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:2098
+#: src/libvlc-module.c:2234
msgid "Hot keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: src/libvlc-module.c:2537
+#: src/libvlc-module.c:2665
msgid "Jump sizes"
msgstr "Ugrási méretek"
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
-"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
+"A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
"kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2745
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz"
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2747
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
+"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
"és a --help-verbose kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2622
+#: src/libvlc-module.c:2750
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
+msgstr "Rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2752
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "elérhető modulok kilistázása"
+msgstr "Elérhető modulok kilistázása"
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2754
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
+msgstr "Az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2756
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
-"verbose kapcsolókkal). A modul nevét megelőző = jel pontos egyezést követel "
-"meg."
+"Adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
+"verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést "
+"eredményez."
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2760
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-"a konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve"
-
-#: src/libvlc-module.c:2634
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
+"A konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve"
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2762
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
+msgstr "Jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
-#: src/libvlc-module.c:2638
+#: src/libvlc-module.c:2764
msgid "use alternate config file"
-msgstr "alternatív beállítófájl használata"
+msgstr "Alternatív beállítófájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:2640
+#: src/libvlc-module.c:2766
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
+msgstr "Aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
-#: src/libvlc-module.c:2642
+#: src/libvlc-module.c:2768
msgid "print version information"
-msgstr "verzió információjának kiírása"
+msgstr "Verzióinformációk kiírása"
-#: src/libvlc-module.c:2698
+#: src/libvlc-module.c:2806
msgid "main program"
-msgstr "főprogram"
+msgstr "Főprogram"
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:467
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:469
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:471
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:473
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:564
msgid "Saving file failed"
-msgstr "Fájlmentés"
+msgstr "A fájl mentése meghiúsult"
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:565
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra"
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
-"Letöltés... %s/%s %.1f%% kész"
+"Letöltés… %s/%s %.1f%% kész"
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:584
msgid "Downloading ..."
-msgstr "Letöltés..."
-
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+msgstr "Letöltés…"
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Mégse"
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
-"Kész %s (100 %%)"
+"Letöltés… %s/%s – %.1f%% kész"
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:635
msgid "File could not be verified"
msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:636
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt "
"törlésre került."
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
msgid "Invalid signature"
msgstr "Érvénytelen aláírás"
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos "
"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került."
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:672
msgid "File not verifiable"
msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
-#: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:673
+#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt "
"törlésre került."
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
msgid "File corrupted"
msgstr "A fájl sérült"
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került."
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nincs megadva"
+#: src/misc/update.c:708
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
-#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Az új verzió sikeresen letöltve. Be szeretné zárni a VLC-t, és telepíteni "
+"most?"
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Levágás"
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Méretarány"
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Médiatár"
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Video engedélyezése"
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
+#: modules/access/v4l2/video.c:261
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nincs megadva"
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abház"
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albán"
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhara"
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "JACK hangbemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asszámi"
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avesztán"
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Ajmara"
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azeri"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baskír"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Beállítani kívánt adapter"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baszk"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
-"eszközfájljuk."
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belorusz"
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengáli"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Biszlama"
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnyák"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Fordított mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bolgár"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmai"
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
-"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Olcsó mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Csamorro"
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Csecsen"
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Hálózati azonosító"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kínai"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Egyházi szláv"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Csuvas"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB feszültség"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornwalli"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korzikai"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Magas LNB feszültség"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
-"minden előtét támogatja."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán"
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz-es hangszín"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Adóvevő FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Angol"
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Eszperantó"
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Észt"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Feröeri"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidzsi"
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finn"
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-#, fuzzy
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fríz"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
-"Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Moduláció típusa"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Német"
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Kelta (skót)"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Ír"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galíciai"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Modern görög"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-#, fuzzy
-msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsarati"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-#, fuzzy
-msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Hangcsatorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri-motu"
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Hangcsatorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Izlandi"
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Létrehozás"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingva"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonéz"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiak"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jávai"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
-"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (grönlandi)"
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kasmíri"
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazak"
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuju"
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarvanda"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiz"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurd"
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lett"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litván"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemburgi"
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedón"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajálam"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Műhold azimutja"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Műhold magassága"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Maláj"
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagas"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Műhold szélessége"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Máltai"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldáv"
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Műhold polarizációja"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vízszintes"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Vertical"
-msgstr "Függőleges"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, déli"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Körkörös balra"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, északi"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Körkörös jobbra"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Műhold szélessége"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepáli"
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvég"
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "Hálózat: "
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvég Nynorsk"
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norwegian Bokmaal"
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Okcitán"
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Oszét"
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Hang CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pandzsábi"
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Hang CD bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsa"
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Páli"
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB kiszolgáló"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugál"
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDP port"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pastu"
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Kecsua"
-#: modules/access/cdda.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Hang CD – %i. szám"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Eredeti hang"
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Retoromán"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46
-msgid "overlap"
-msgstr "átfedés"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid "full"
-msgstr "teljes"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Szango"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:51
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
-"meta információ 1\n"
-"események 2\n"
-"MRL 4\n"
-"külső hívás 8\n"
-"összes hívás (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20 32\n"
-"tekerés (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
-"egységekben kell megadni."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:67
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-"
-"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és "
-"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek "
-"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-" %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
-" %A: Információk a lemezről\n"
-" %C: Kategória\n"
-" %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
-" %I: CDDB lemez azonosító\n"
-" %G: Műfaj\n"
-" %M: A jelenlegi MRL\n"
-" %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
-" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-" %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
-" %T: A zeneszám sorszáma\n"
-" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-" %S: A CD hossza másodpercben\n"
-" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-" %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
-" %%: egy % jel \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-" %M: A jelenlegi MRL\n"
-" %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
-" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-" %T: A zeneszám sorszáma\n"
-" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-" %S: A CD hossza másodpercben\n"
-" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-" %%: A % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n"
-"none: nincs paranoia – leggyorsabb\n"
-"overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n"
-"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Hang CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Szankszrit"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:128
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Szerb"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:133
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvát"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:138
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Szingaléz"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "A lejátszólista „cím” mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Szlovén"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:149
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Északi lapp"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:154
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Szamoai"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Sona"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:164
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Szindhi"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:165
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
-"keresi"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Szomáli"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Szoto, déli"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista „cím” mezőben használt formátum."
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB kikeresések"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Szárd"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
-"információkat keres."
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Szvázi"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:191
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB kiszolgáló"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Szundai"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
-"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Szuahéli"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDP kiszolgáló port"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svéd"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahiti"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:206
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatár"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:211
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tádzsik"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:212
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
-"információt."
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:217
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:218
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibeti"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:228
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tonga-szigetek)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:229
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
-"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Csvana"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-msgid "Disc"
-msgstr "Lemez"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Conga"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Türkmen"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Számok"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Tvi"
-#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgur"
-#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "%i. szám"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrán"
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Üzbég"
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
-"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
-"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
-"kerülnek kibontásra.\n"
-"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "összecsukás"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "kiterjesztés"
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walesi"
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
-"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
-"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
-"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosza"
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-msgid "Directory"
-msgstr "Könyvtár"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddis"
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Joruba"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Kábel"
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenna"
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+msgid "Crop"
+msgstr "Levágás"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM rádió"
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Méretarány"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM rádió"
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Video automatikus méretezése"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Méretezési tényező"
+
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
+
+#: modules/access/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Képformátum (alapértelmezett: RGB)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/alsa.c:75
#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
+
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:82
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
msgstr ""
-"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben "
-"állítandó be."
+"Az alsa:// használata az alapértelmezett hangkimenet megnyitásához. Ha több "
+"hangbemenet is elérhető, azok a VLC hibakeresési kimenetében lesznek "
+"felsorolva. A hw:0,1 kiválasztásához használja az alsa://0,1-et."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
-msgid "Video device name"
-msgstr "Videóeszköz neve"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Melléklet"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Mellékletbemenet"
+
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
+
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg hozzáférés"
+
+#: modules/access/avio.h:48
+#, fuzzy
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Hozzáférési kimenet"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hang CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Hang CD bemenet"
+
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB kiszolgáló"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
+
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDP port"
+
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
+
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Hang CD – %02i. szám"
+
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 bemenet"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Beállítani kívánt adapter"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Cél videokódoló"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák száma"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optikai meghajtó"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Összetett bemenet"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Összetett bemenet"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "S-video"
+msgstr "Videó"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott videó"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "Párbeszédablak"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Méretarány"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Cable"
+msgstr "Kábel"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM rádió"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM rádió"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+msgid "Video device name"
+msgstr "Videoeszköz neve"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
msgid "Audio device name"
msgstr "Hangeszköz neve"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
msgid "Video size"
-msgstr "Videóméret"
+msgstr "Videoméret"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
msgstr ""
"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
-"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a "
+"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a "
"<szélesség>x<magasság> formátumot."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Kép méretaránya n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Videobemenet színességformátuma"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
+"DirectShow videobemenet színességformátum használatának kényszerítése "
"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Videó képkockasebessége"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
+"DirectShow videobemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Device properties"
msgstr "Eszköz tulajdonságai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tuner tulajdonságai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuner TV csatorna"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
"alapértelmezett)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuner országkód"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tunerbemenet típusa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
msgid "Video input pin"
msgstr "Videobemeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt "
"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "Audio input pin"
msgstr "Hangbemeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
msgid "Video output pin"
msgstr "Videokimeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "Audio output pin"
msgstr "Hang kimeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM tuner mód"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) "
"vagy DSS (4) egyike lehet."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Hangcsatornák száma"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha "
"nem 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával "
"(ha nem 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Hangbitek mintánként"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha "
"nem 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow bemenet"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:178
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
msgid "Refresh list"
msgstr "Lista frissítése"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
msgid "Capture failed"
msgstr "A rögzítés meghiúsult"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t."
+msgstr ""
+"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze "
+"meg a naplót."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem "
"támogatott."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/dtv/access.c:35
#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:37
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
msgstr ""
-"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:40
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:42
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:45
#, fuzzy
-msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+msgid "Network name"
+msgstr "Hálózat neve"
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
+# FIXME: WTF?
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben"
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Létrehozandó hálózatnév"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP kiszolgálócím"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvencia"
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP felhasználó neve"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Moduláció típusa"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Képmódosítás"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Képmódosítás"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Képmódosítás"
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:61
msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
-"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-"használt felhasználónév."
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP jelszó"
+#: modules/access/dtv/access.c:76
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:78
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-"használt jelszó."
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
msgstr ""
-"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely "
-"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
-"jogosultságait."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Tanúsítványfájl"
+#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
+#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
+#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
+#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:89
+#, fuzzy
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC sebesség"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Magas prioritás"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privát kulcs fájl"
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
-"tanúsítványfájlja"
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL fájl"
+#: modules/access/dtv/access.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Sávszélesség"
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:248
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP kiszolgáló"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Kulcsidőköz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:139
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:143
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:149
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.20"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.25"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG szállítóműsor"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:159
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:941
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
-"futtatásával jelenítheti meg."
-#: modules/access/dvb/access.c:987
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:165
#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Érvénytelen kombináció"
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Függőleges"
-#: modules/access/dvb/access.c:988
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Vízszintes"
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Körkörös jobbra"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Körkörös balra"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Magas LNB feszültség"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:170
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:180
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Folyamatos műsor"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:190
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
+#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Hálózati azonosító"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Műhold azimutja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Műhold magassága"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Műhold szélessége"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Műhold tartománykódja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "ATSC felső csatorna"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC alsó csatorna"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "ATSC fizikai csatorna"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:273
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "SDP leíráselemző"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "SDP leíráselemző"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:327
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:339
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:347
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Műhold magassága"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:390
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "SDP leíráselemző"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
+#: modules/access/dtv/access.c:445
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD szög"
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:75
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
"figyelmeztetést kihagyni."
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD menük használata"
-#: modules/access/dvdnav.c:89
+#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav bemenet"
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
msgid "Playback failure"
msgstr "Lejátszási hiba"
-#: modules/access/dvdnav.c:318
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
"a teljes lemezt."
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
-"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. "
-"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe "
-"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot "
-"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik "
-"a közepén.\n"
-"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
-"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
-"kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
-"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
-"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
-"Az alapértelmezett mód: kulcs."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "cím"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Kulcs"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD menük nélkül"
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:71
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt."
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:458
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:520
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
-"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, -"
-"2 a kompozit bemenethez"
+"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, "
+"-2 a kompozit bemenethez"
#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
msgid "EyeTV input"
-msgstr "FTP bemenet"
+msgstr "EyeTV bemenet"
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+msgid "File reading failed"
+msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "Framerate"
-msgstr "Képsebesség"
+#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt."
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Alkönyvtárak viselkedése"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való "
-"használatra (0 az alapértelmezett)."
+"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
+"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
+"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de az első lejátszáskor össze "
+"vannak csukva.\n"
+"kibontás: minden alkönyvtár ki van bontva.\n"
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
-#: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
-"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "összecsukás"
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Hamis"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "kibontás"
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "Hamis bemenet"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Mellőzött kiterjesztések"
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem kerülnek be a lejátszólistába könyvtár "
+"megnyitásakor.\n"
+"Ez például lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárak hozzáadásakor "
+"hasznos. A kiterjesztések listáját vesszőkkel válassza el."
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/fs.c:52
msgid "File input"
-msgstr "Fájl bemenet"
+msgstr "Fájlbemenet"
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP felhasználó neve"
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt."
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP felhasználó neve"
-
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "FTP jelszó"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "FTP fiók"
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr "FTP bemenet"
-#: modules/access/ftp.c:91
+#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP upload output"
msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
-#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
-#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
msgid "Network interaction failed"
msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
-#: modules/access/ftp.c:139
+#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
-#: modules/access/ftp.c:149
+#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:208
msgid "Your account was rejected."
msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:224
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS bemenet"
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:74
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
"felhasználásra."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP proxy jelszó"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:80
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt."
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP felhasználóügynök"
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
-
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:82
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:84
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
"véget ér."
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:87
msgid "Continuous stream"
msgstr "Folyamatos műsor"
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:88
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:93
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Sütik továbbítása"
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át."
+
#: modules/access/http.c:96
#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át."
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP felhasználó neve"
+
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "User Agent"
+msgstr "HTTP felhasználóügynök"
+
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP bemenet"
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:105
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:450
+#: modules/access/http.c:538
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP hitelesítés"
-#: modules/access/http.c:451
+#: modules/access/http.c:539
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
"%s."
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Üres"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
#, fuzzy
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
-"megadott hosszig."
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Nyers bemenet kiírása"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam kategóriájának beállítása"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Adat"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam kodekjének beállítása"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Az elemi adatfolyam nyelve az ISO639 által leírt formában"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Az elemi hangadatfolyam mintavételezési gyakorisága"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Csatornák száma"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Az elemi hangadatfolyam csatornáinak száma"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam szélessége"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam magassága"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Megjelenítési méretarány"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Az elemi video-adatfolyam megjelenítési méretaránya"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Az elemi video-adatfolyam képkockasebessége"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Visszahívás süti karakterlánca"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "A visszahívási függvények szöveges azonosítója"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Visszahívási adatok"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "A lekérési és elengedési függvények adatai"
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Lekérési függvény"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "A lekérési visszahívás-függvény címe"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Elengedési függvény"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Az elengedési visszahívás-függvény címe"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Az adatfolyam mérete bájtokban"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Memóriabemenet"
+
+#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr "Sebesség"
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:62
msgid "Auto Connection"
msgstr "Hangkapcsolat"
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
"portokra."
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr "JACK hangbemenet"
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr "JACK bemenet"
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+msgid "Link #"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video PID"
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""
-"Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "&VLM beállítása"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletext aktiválása"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
-"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletext oldal"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Bemenet"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Szétválasztva"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "DVDnav bemenet"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
"felhasználásra."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)"
+msgstr "TCP/UDP időtúllépés (ms)"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:64
msgid "MTP input"
-msgstr "FTP bemenet"
+msgstr "MTP bemenet"
-#: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:65
msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+msgstr "MTP"
-#: modules/access/oss.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-
-#: modules/access/oss.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/oss.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
-msgstr "SMB bemenet"
+msgstr "OSS bemenet"
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pulse.c:36
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
-"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Hang"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Hangbemenet"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/pvr.c:59
msgid "PVR video device"
msgstr "PVR videoeszköz"
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid "Radio device"
msgstr "Rádióeszköz"
-#: modules/access/pvr.c:69
+#: modules/access/pvr.c:62
msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR rádióeszköz"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:69
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:73
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/pvr.c:77
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Képsebesség"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:83
msgid "Key interval"
msgstr "Kulcsidőköz"
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:86
msgid "B Frames"
msgstr "B-képek"
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:87
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Bitsebesség csúcs"
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Bitsebesség módja"
-#: modules/access/pvr.c:104
+#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Hang bitmaszk"
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Hangerő (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:107
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
"Video)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikus"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:121
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Videofelvétel (Video4Linux)"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Videó pillanatkép magassága"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Videó pillanatkép magassága"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Quicktime felvétel"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
msgid "No Input device found"
msgstr "Nincs bemeneti eszköz"
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. "
"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat."
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Tömörítetlen RAR"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Alapértelmezett SWF-hivatkozó URL"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+"A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó SWF URL. Ez az "
+"adatfolyamot tartalmazó SWF-fájl."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "Alapértelmezett oldalhivatkozó URL"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
msgstr ""
-"RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+"A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó oldal URL. Ez az "
+"SWF-fájlt tartalmazó oldal."
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
msgid "RTMP input"
msgstr "RTMP bemenet"
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
msgid "RTMP"
msgstr "RTMP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)"
-
#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+msgstr "RTCP (helyi) port"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
+"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, "
+"egyesített RTP/RTCP lesz használva."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve."
# fixme: salt = wtf?
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "SRTP salt (hexadecimális)"
# fixme: salt = wtf?
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "RTP források maximális száma"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
-"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
msgid "Connection failed"
msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
-#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”."
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "Session failed"
msgstr "A munkamenet meghiúsult"
-#: modules/access/rtsp/access.c:241
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:46
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
"letiltást)."
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Részképernyő bal felső sarka"
-#: modules/access/screen/screen.c:58
+#: modules/access/screen/screen.c:55
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája."
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:59
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája."
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Subscreen width"
msgstr "Részképernyő szélessége"
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#: modules/access/screen/screen.c:63
msgid "Subscreen height"
msgstr "Részképernyő magassága"
-#: modules/access/screen/screen.c:72
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Egér követése"
-#: modules/access/screen/screen.c:74
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor."
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "A kép klónozása"
+msgstr "Egérmutató képe"
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
+"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre."
-#: modules/access/screen/screen.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:87
msgid "Screen Input"
msgstr "Képernyőbemenet"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "A képernyő tartalma másodpercenként hányszor kerüljön frissítésre."
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB felhasználói név"
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr "Terület bal oszlopa"
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB jelszó"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Felvételi terület Y-koordinátája képpontokban."
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB tartomány"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr "Terület felső sora"
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Felvételi terület X-koordinátája képpontokban."
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB bemenet"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Felvételi terület szélessége"
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
-"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+"Felvételi terület szélessége képpontokban, vagy 0 a teljes szélességhez"
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Felvételi terület magassága"
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP bemenet"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Felvételi terület magassága képpontokban, vagy 0 a teljes magassághoz"
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Képernyőfelvétel (X11/XCB használatával)"
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP felhasználó neve"
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP bemenet"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP jelszó"
-#: modules/access/v4l.c:73
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+#: modules/access/sftp.c:55
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP port"
-#: modules/access/v4l.c:77
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
-"felhasználásra."
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "A kiszolgálón használni kívánt SFTP port száma"
-#: modules/access/v4l.c:81
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
-"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+#: modules/access/sftp.c:57
+msgid "Read size"
+msgstr "Olvasási méret"
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Kérés mérete az olvasási hozzáféréshez"
+
+#: modules/access/sftp.c:62
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP bemenet"
+
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP hitelesítés"
+
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)."
+"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez az SFTP-"
+"kapcsolathoz: %s."
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Hangcsatorna"
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényerő"
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "A videobemenet fényereje."
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
-msgid "Hue"
-msgstr "Színárnyalat"
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "A videobemenet színe."
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "bitek"
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "bitek"
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "bitek"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "bitek"
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "bitek"
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB felhasználói név"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimation"
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB jelszó"
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB tartomány"
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Quality"
-msgstr "Minőség"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "A műsor minősége."
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows hálózati megosztás) bemenet"
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB bemenet"
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access/v4l.c:142
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Szabványos"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP bemenet"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
-#: modules/access/v4l2.c:70
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)."
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
msgid "Audio input"
msgstr "Hangbemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)."
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method"
-msgstr "I/O eljárás"
-
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
+msgstr ""
+"Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+"alapértelmezése)."
-#: modules/access/v4l2.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
+msgstr ""
+"Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+"alapértelmezése)."
-#: modules/access/v4l2.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
-"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
+"A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén "
+"automatikus)."
-#: modules/access/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
msgid "Use libv4l2"
-msgstr ""
+msgstr "libv4l2 használata"
-#: modules/access/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése"
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Reset v4l2 controls"
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls"
msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
-#: modules/access/v4l2.c:104
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
-"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre."
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatikus levágás"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Színárnyalat"
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Black level"
-msgstr "Fekete szint"
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Kékegyensúly"
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatikus"
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""
-"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:124
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
-"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
msgid "Red balance"
msgstr "Vörösegyensúly"
-#: modules/access/v4l2.c:130
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Vörösegyensúly"
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
msgid "Blue balance"
msgstr "Kékegyensúly"
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Kékegyensúly"
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Kép igazítása"
-#: modules/access/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
msgid "Exposure"
msgstr "Expozíció"
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatikus erősítés"
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Exposure."
+msgstr "Expozíció"
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Automatic gain/exposure"
msgstr ""
-"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain or exposure."
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
msgid "Gain"
msgstr "Erősítés"
-#: modules/access/v4l2.c:146
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Kép"
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Vízszintes megfordítás"
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Élesítés"
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Függőleges megfordítás"
+#: modules/access/v4l2/video.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Színesség"
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Vízszintes középre állítás"
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatikus levágás"
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Függőleges középre állítás"
+#: modules/access/v4l2/video.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:141
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "50 Hz"
msgstr ""
-"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:162
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Balance"
-msgstr "Egyensúly"
+#: modules/access/v4l2/video.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Labda videoszűrő"
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basszus"
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Treble"
-msgstr "Magas"
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Loudness"
-msgstr "Hangerő"
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Függőleges megfordítás"
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
-#: modules/access/v4l2.c:181
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr ""
-"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-#: modules/access/v4l2.c:183
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
+#: modules/access/v4l2/video.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/access/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
msgstr ""
-"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, "
-"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
-"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
-#: modules/access/v4l2.c:191
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tunerazonosító"
+#: modules/access/v4l2/video.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Goom hatás"
-#: modules/access/v4l2.c:193
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
-"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Fekete hely"
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Hangmód"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Natív csúszka"
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Emboss"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sky blue"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Grass green"
+msgstr "Zöld"
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Skin whithen"
+msgstr "Használandó smink"
-#: modules/access/v4l2.c:229
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Hangmód"
-#: modules/access/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Vörösegyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Fekete szint"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
+msgstr "Magas"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Hang némítása"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:197
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:199
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:201
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, "
+"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
+"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:207
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tunerazonosító"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:213
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Hangmód"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Mind"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:273
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/waveout.c:434
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:289
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:290
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Másodi hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
-#: modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2/video.c:291
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
-#: modules/access/v4l2.c:238
+#: modules/access/v4l2/video.c:306
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:239
+#: modules/access/v4l2/video.c:307
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:243
+#: modules/access/v4l2/video.c:311
msgid "Video input"
msgstr "Videobemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2/video.c:346
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:361
msgid "Controls"
msgstr "Vezérlők"
-#: modules/access/v4l2.c:278
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
+#: modules/access/v4l2/video.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:344
+#: modules/access/v4l2/video.c:455
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
-#: modules/access/v4l2.c:2766
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "Hang menü"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
msgid "Entry"
msgstr "Üres"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Szakaszok"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
msgid "Segment"
msgstr "Szakasz"
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Lemez"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD formátum"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "Előkészítő"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "Kötet #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr "Max kötet #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr "Hangerő beállítása"
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr "Rendszerazonosító"
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Bejegyzések"
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Számok"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Első belépési pont"
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Utolsó belépési pont"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Sávméret (szektorokban)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "típus"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
-msgstr "end"
+msgstr "befejezés"
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr "lista lejátszása"
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr "bővített választólista"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr "választólista"
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen típus"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
msgstr "Listaazonosító"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
"lejátszás sávonként fog végbemenni."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
"hossza."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Média zip fájlban"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala."
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip fájl szűrő"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip hozzáférés"
+
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Üres műsor kimenet"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Üres"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Szinkronizálás"
+
#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:72
msgid "File stream output"
msgstr "Fájl műsor kimenet"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
msgid "Mime"
msgstr "Fájltípus"
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:69
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
"megadva)."
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
-"üresen, ha nincs."
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
-"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-"
-"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:71
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
-#: modules/access_output/http.c:91
+#: modules/access_output/http.c:72
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
-#: modules/access_output/http.c:95
+#: modules/access_output/http.c:76
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP műsorkimenet"
msgid "RTMP stream output"
msgstr "RTMP műsorkimenet"
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Stream name"
msgstr "Műsor neve"
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "Műsor leírása"
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr "MP3 küldése"
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr "Műfaj leírása"
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content. "
msgstr "A tartalom műfaja."
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr "Leírás URL címe"
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "Csatornák száma"
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Ogg Vorbis minőség"
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr "A műsor nyilvános"
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
"esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST kimenet"
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az "
-"értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Group packets"
msgstr "Csomagok csoportosítása"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:70
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP műsorkimenet"
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "ARM NEON hangformátum-átalakítások"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Használandó TCP-cím (alapértelmezésben localhost)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP cím "
+"(alapértelmezésben localhost). Ha az oszlopgrafikon nem működik megfelelően, "
+"használja a localhostot."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Használandó TCP port (alapértelmezett: 12345)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP port "
+"(alapértelmezett: 12345). Az rc felületen megadottal egyező portot használja."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni "
+"(alapértelmezett: 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni. 1 az "
+"információk elküldéséhez, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon információinak elküldése minden n. hangcsomaggal "
+"(alapértelmezett: 4)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Megadja az oszlopgrafikon-információk elküldésének gyakoriságát. Az "
+"oszlopgrafikon-információkat minden n. hangcsomaggal együtt küldi "
+"(alapértelmezett: 4)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat "
+"(alapértelmezett: 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat. 1 ha az "
+"információkat el kell küldeni, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Használandó időablak ezredmásodpercben (alapértelmezett: 5000)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"A csendérzékelés érdekében a hangszint mérésére használandó időablak "
+"ezredmásodpercben. Ha a hangszint ezen idő alatt a küszöb alatt van, akkor "
+"figyelmeztetés kerül elküldésre (alapértelmezett: 5000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
+"A figyelmeztetés kiadásához szükséges minimális hangszint (alapértelmezett: "
+"0,1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"A figyelmeztetés kiadásához elérendő küszöb. Ha a hangszint az adott ideig a "
+"küszöb alatt van, akkor kiadásra kerül a figyelmeztetés (alapértelmezett: "
+"0,1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ben (alapértelmezett: 2000)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ben. Ez az érték a figyelmeztetések "
+"felgyűlésének elkerülését szolgálja (alapértelmezett: 2000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
+"Kapcsolat rendszeres visszaállításának kényszerítése (alapértelmezett: 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a TCP kapcsolatot vissza kell-e állítani. Ezt az "
+"audiobargraph_v használata esetén kell használni (alapértelmezett: 1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Az oszlopgrafikon funkció hangkezelő része"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr "Audiobargraph_a"
+
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround dekódoló"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "A karakterisztika dimenziója"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
msgstr "Késés ellensúlyozása"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
msgstr "Fejhallgató hanghatás"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
"teli szoba hatását kelti."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Left rear"
msgstr "Bal hátsó"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Right rear"
msgstr "Jobb hátsó"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Left front"
msgstr "Bal első"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Hangkésleltetés"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Késleltetés"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Késleltetési effektus hozzáadása a hanghoz"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Késleltetés ideje"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Az átlagos késleltetés ideje ezredmásodpercben."
+
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Sweep mélysége"
+
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"A maximális sweep mélység ideje ezredmásodpercben. Emiatt a sweep tartománya "
+"a késleltetési idő +/- a sweep mélység lesz."
+
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Sweep sebessége"
+
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"A sweep mélység változásának sebessége eltolási ezredmásodpercben a "
+"lejátszás minden másodpercéhez"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "Visszajelzés erősítése"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Erősítés a visszajelzési cikluson"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nedves keverés"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Késleltetett jel szintje"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Száraz keverés"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Bemeneti jel szintje"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
"alkalmazkodik."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG hangdekódoló"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Előre beállított hangszínek"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "Sáverősítés"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
-"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”."
+"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2”."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Two pass"
msgstr "Kétmenetes"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Global gain"
msgstr "Globális erősítés"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
msgstr "Egyszerű"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"
msgstr "Klub"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgstr "Buli"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgstr "Lágy rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Hangpufferek száma"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Maximális szint"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximális hangerőszint"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
"közötti értékek általában megfelelőek."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Hangerő normalizálása"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "1. frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "1. frekvencia Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "2. frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "2. frekvencia Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "3. frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "3. frekvencia Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a lejátszás sebességéhez"
+msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
msgid "Scaletempo"
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
-msgstr "Véletlenszerű"
+msgstr "Szoba mérete"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
-msgstr "Videó szélessége"
+msgstr "Szoba szélessége"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "A pillanatkép szélessége."
+msgstr "A virtuális szoba szélessége"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
msgid "Wet"
-msgstr "Beállítás"
+msgstr "Nedves"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
msgid "Dry"
-msgstr ""
+msgstr "Száraz"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
msgid "Damp"
-msgstr "Kiírás"
+msgstr "Nyirkos"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Térbeliesítés"
+msgstr "Hang térbeliesítése"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
msgid "Spatializer"
msgstr "Térbeliesítés"
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
+
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triviális hangkeverő"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 első, 2 hátsó"
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "alapértelmezett"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA hangkimenet"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA eszköz neve"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Térbeli"
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 első, 2 hátsó"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Térbeli"
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Térbeli"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Térbeli"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Nincs hangeszköz"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Térbeli"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
msgstr ""
-"Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "ALSA eszköz neve"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van."
-#: modules/audio_output/alsa.c:966
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Videomemória"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Videomemória-kimenet"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
"hanglejátszó eszköz."
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
"program."
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
"kerül felhasználásra."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kódolt kimenet)"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr "Kimeneti eszköz"
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
-"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
-"számmal is elérhető)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
-"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
-"ezt az üzemmódot."
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt"
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Lua felület beállítása"
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Hangszóró beállítása"
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_output/directx.c:123
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
+"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez "
+"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás."
-#: modules/audio_output/directx.c:238
+#: modules/audio_output/directx.c:127
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX hangkimenet"
-#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 első, 2 hátsó"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 első, 2 hátsó"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Kimeneti formátum"
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Kimeneti csatornák száma"
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Kimeneti fájl"
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)"
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Hangkimenet fájlba"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:72
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:78
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
"csatlakozásnál."
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:86
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK hangkimenet"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
-"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
-"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Forrás megnyitása"
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:104
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP eszköz"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Portaudio hangkimenet"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "PulseAudio hangkimenet"
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
+#: modules/audio_output/pulse.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Hangeszköz"
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Válasszon hangeszközt"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a "
"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe."
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
msgid "Default Audio Device"
msgstr "Alapértelmezett hangeszköz"
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5,1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
+"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
+"ezt az üzemmódot."
-#: modules/codec/a52.c:49
+#: modules/codec/a52.c:52
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 értelmező"
-#: modules/codec/a52.c:56
+#: modules/codec/a52.c:59
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 hangdaraboló"
msgstr "ADPCM hangdekódoló"
#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "MPEG hangdekódoló"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló"
#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "A/52 hangdaraboló"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló"
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgid "Non-key"
msgstr "Kulcs nélkül"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
-
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
msgstr "rd"
msgid "simple"
msgstr "egyszerű"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
-"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
+"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, "
"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló"
+msgstr "FFmpeg hang/videodekódoló"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
msgid "Decoding"
msgstr "Dekódolás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
msgid "Direct rendering"
msgstr "Közvetlen megjelenítés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Error resilience"
msgstr "Hibatűrés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
"hibát okozhat.\n"
"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Hibák megkerülése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
"1 automatikus felismerés\n"
"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” "
"javításához a 40 értéket adja meg."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Siessen"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
"eredményezhet."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
+"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de "
+"hibára hajlamos."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-"
-"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
-"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében "
+"(-1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és "
+"P képkockák, 4 = minden képkocka)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
"képkockák, 4 = minden képkocka)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr "Hibakeresési maszk"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Az FFmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Kis felbontású dekódolás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
"processzorteljesítményt igényel"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardveres dekódolás"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Hardveres dekódolás engedélyezése, ha elérhető."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Threads"
+msgstr "Színküszöb"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Kulcsképkockák aránya"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B-képkockák aránya"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Video bitsebesség tűrés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Váltottsoros kódolás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
"processzorteljesítményt igényel."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Mozgás előtti becslés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid "I quantization factor"
msgstr "I kvantálási tényező"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zajcsökkentés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid "Quality level"
msgstr "Minőségi szint"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
"a kódolást)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Trellis kvantálás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
"től 255.0-ig)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Luminance masking"
msgstr "Fényesség maszkolása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Darkness masking"
msgstr "Sötétség maszkolása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid "Motion masking"
msgstr "Mozgás maszkolása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
"(alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid "Border masking"
msgstr "Szegély maszkolása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
"(alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Fényesség megszüntetése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Színesség megszüntetése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp "
"(alapértelmezett: main)"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
+"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő "
+"kódolót:\n"
+"%s.\n"
+"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n"
+"\n"
+"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n"
+"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:56
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
-#: modules/codec/cdg.c:88
+#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
msgstr "CDG videodekódoló"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
-
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Feliratok (speciális)"
-
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "CSRI/asa-t használó átalakító feliratmegjelenítőkhöz"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD felirat dekódoló"
+msgstr "CVD feliratdekódoló"
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
+"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
+"választotta/kényszerítette."
+
+# konyvjelzo
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
-#: modules/codec/dirac.c:63
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Kiírás dekódoló"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Állandó minőségtényező"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
+msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
-#: modules/codec/dirac.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:66
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot"
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+msgstr "Veszteségmentes kódolás engedélyezése"
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
"reproduction of the original"
msgstr ""
+"A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség "
+"beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását"
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
msgid "Prefilter"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Előszűrő"
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése"
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+msgstr "Középre súlyozott átlag"
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Négyszögű lineáris fázis"
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Átlós lineáris fázis"
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Előszűrés mennyisége"
-#: modules/codec/dirac.c:85
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent"
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
-msgstr "SDL színességformátum"
+msgstr "Színességformátum"
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
+"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra "
+"alakítását"
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:96
msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
+msgstr "„P” képkockák közötti távolság"
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:100
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Referencia-képkockák száma"
+msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként"
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
-msgstr "A felvétel kész"
+msgstr "Képkódolási mód"
-#: modules/codec/dirac.c:106
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
+"A mezőkódolás esetén a váltottsoros mezők külön vannak kódolva, szemben az "
+"álprogresszív képkockával"
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
-#: modules/codec/dirac.c:112
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként"
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön váltottsoros mezőkként"
-#: modules/codec/dirac.c:117
+#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
-#: modules/codec/dirac.c:121
+#: modules/codec/dirac.c:120
msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
-#: modules/codec/dirac.c:126
+#: modules/codec/dirac.c:125
msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkok átfedése (%)"
-#: modules/codec/dirac.c:127
+#: modules/codec/dirac.c:126
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai"
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:131
msgid "xblen"
-msgstr "logikai"
+msgstr "xblen"
-#: modules/codec/dirac.c:133
+#: modules/codec/dirac.c:132
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel"
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:136
msgid "yblen"
-msgstr "logikai"
+msgstr "yblen"
-#: modules/codec/dirac.c:138
+#: modules/codec/dirac.c:137
msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel"
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:140
msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
-#: modules/codec/dirac.c:142
+#: modules/codec/dirac.c:141
msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+msgstr "Mozgásvektor pontossága."
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/dirac.c:146
msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y"
-#: modules/codec/dirac.c:148
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
+"(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-"
+"keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban"
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
+msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés"
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
+msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként"
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Alképszűrők"
+msgstr "Képen belüli DWT szűrő"
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Alképszűrők"
+msgstr "Képek közti DWT szűrő"
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Sorok száma"
+msgstr "DWT ismétlések száma"
-#: modules/codec/dirac.c:166
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+msgstr "DWT szintekként is ismert"
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "TérbeliesÃtÅ\91 engedélyezése"
+msgstr "Több kvantáló engedélyezése"
-#: modules/codec/dirac.c:171
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)"
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:174
msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
+msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése"
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása"
-#: modules/codec/dirac.c:180
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
+msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos"
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:184
msgid "cycles per degree"
-msgstr "Szög fokban"
+msgstr "ismétlések fokonként"
-#: modules/codec/dirac.c:207
+#: modules/codec/dirac.c:206
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
-#: modules/codec/dts.c:48
+#: modules/codec/dts.c:53
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS feldolgozó"
-#: modules/codec/dts.c:53
+#: modules/codec/dts.c:58
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS hang daraboló"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Dekódolás X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr "Alkép helyzete"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
"6=jobbra fent)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Kódolás X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Kódolás Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB felirat dekódoló"
+msgstr "DVB feliratdekódoló"
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
msgid "DVB subtitles"
-msgstr "feliratok"
+msgstr "DVB feliratok"
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB feliratkódoló"
-#: modules/codec/faad.c:44
+# konyvjelzo
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
+
+#: modules/codec/faad.c:45
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
-#: modules/codec/faad.c:379
+#: modules/codec/faad.c:391
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC kiterjesztés"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Képfájl"
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Képfájl újratöltése"
-
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
-
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Kimeneti videó szélessége."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Kimeneti videó magassága."
-
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Méretarány megtartása"
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Háttér méretaránya"
-
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
-
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
-
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
-
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
-
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
-
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Használt színesség"
-
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
-"alapértelmezett az I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Hamis video dekóder"
-
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:111
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac hang dekódoló"
+msgstr "Flac hangdekódoló"
-#: modules/codec/flac.c:192
+#: modules/codec/flac.c:117
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac hang kódoló"
-
-#: modules/codec/flac.c:199
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac hangdaraboló"
+msgstr "Flac hangkódoló"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Videomemória-puffer szélessége."
-
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videomemória-puffer magassága."
-
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Zárolási függvény"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "A MIDI szintetizálás nincs beállítva"
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Zárolásfeloldási függvény"
+"A MIDI szintetizáláshoz egy hangkészletfájl (.SF2) szükséges.\n"
+"Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Kodekek -> "
+"Hang -> Fluidsynth).\n"
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
-
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Visszahívási adatok"
-
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
-
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:120
+#, c-format
msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
+"A megadott hangkészletfájl (%s) nem megfelelő.\n"
+"Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Kodekek -> "
+"Hang -> Fluidsynth).\n"
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Theora videó dekódoló"
-
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formázott feliratok"
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja "
-"ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
+"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs "
+"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett."
-#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Shadow"
-msgstr "Árnyék eltolása"
+msgstr "Árnyék"
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Outline"
msgstr "Körvonal"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "Ezüst"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Fehér"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "Gesztenyebarna"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fukszia"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "Olívazöld"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "Kékeszöld"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "Élénkzöld"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "Tengerészkék"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Aqua"
msgstr "Világoskék"
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:214
msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Közvetlen megjelenítés"
+msgstr "Tiger használata megjelenítéshez"
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
+"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. "
+"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg."
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:219
msgid "Rendering quality"
-msgstr "Kódolás minősége"
+msgstr "Megjelenítés minősége"
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
+"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, "
+"az 1 a legjobb minőség."
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:224
msgid "Default font effect"
-msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás"
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:225
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
+"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében "
+"különböző hátterek előtt."
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:229
msgid "Default font effect strength"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége"
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:230
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
+"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)."
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:234
msgid "Default font description"
-msgstr "Munkamenet leírása"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
+"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
+"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása "
+"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha "
+"lehet."
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:240
msgid "Default font color"
-msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészletszín"
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
+"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színe, ha a Kate műsor nem adja "
+"meg a konkrétan használandó színt."
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:245
msgid "Default font alpha"
-msgstr "Alapértelmezett folyam"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett alfája"
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
+"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színének átlátszósága, ha a "
+"Kate műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt."
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:250
msgid "Default background color"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
+"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
+"használandó háttérszínt."
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:255
msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett háttér alfája"
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:256
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
+"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a "
+"konkrétan használandó háttérszínt."
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
+"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n"
+"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok "
+"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és "
+"képalapú feliratok megjelenítésére.\n"
+"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor "
+"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül."
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:271
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Hamis video dekóder"
+msgstr "Kate átfedésdekóder"
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:291
msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
+msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései"
-#: modules/codec/kate.c:329
+#: modules/codec/kate.c:326
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló"
-#: modules/codec/libass.c:58
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Feliratok (speciális)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése"
+
+#: modules/codec/libass.c:221
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
+"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
+msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:59
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
+msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:64
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
+msgstr "Openmash-t használó videodekódoló"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
+msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
+msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "OpenMAX IL-t használó hang/videodekódoló"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "OpenMAX IL-t használó videodekódoló"
-#: modules/codec/png.c:59
+#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG videó dekódoló"
+msgstr "PNG videodekódoló"
-#: modules/codec/quicktime.c:68
+#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
+msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
+msgstr "Hamis nyers videodekódoló"
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
+msgstr "Hamis nyers videodaraboló"
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
-
-#: modules/codec/realvideo.c:132
+#: modules/codec/realvideo.c:126
msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealAudio könyvtárdekódoló"
-
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Schroedinger videódekódoló"
+msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL képdekódoló"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rate control method"
+msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image videó dekódoló"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
-
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Fényességi küszöb"
-#: modules/codec/speex.c:58
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
#, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kódolás minősége"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
-#: modules/codec/speex.c:62
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
-"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
-#: modules/codec/speex.c:64
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
#, fuzzy
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kódolás minősége"
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Sztereó mód"
-#: modules/codec/speex.c:66
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
#, fuzzy
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Állandó minőségtényező"
-#: modules/codec/speex.c:68
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
#, fuzzy
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Kép"
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kódolás"
-
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:79
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Folyamatos műsor"
-
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Színküszöb"
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex hang dekódoló"
-
-#: modules/codec/speex.c:97
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
#, fuzzy
-msgid "Speex"
-msgstr "Sebesség"
-
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex hangdaraboló"
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot"
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex hang kódoló"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD felirat dekódoló"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD feliratdaraboló"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
+"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+"hasznos."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Maximális hossz"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nincs szűrés"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Mappa hozzáadása…"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Logó alszűrő"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+#, fuzzy
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+#, fuzzy
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+#, fuzzy
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+#, fuzzy
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Műsorszórási módszer"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
#, fuzzy
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "eszperantó"
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
#, fuzzy
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Orosz"
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
#, fuzzy
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "ukrán"
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "SVG sablonfájl"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Új profil létrehozása"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL képdekódoló"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image videodekódoló"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló"
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "A kódolót módjának kényszerítése."
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kódolás minősége"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között."
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kódolás összetettsége"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése"
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése"
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kódolás"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
+"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó "
+"bitsebességű kódolás (VBR) helyett."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Hangaktivitás felismerése"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
msgstr ""
+"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan "
+"engedélyezve van."
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Nem folyamatos átvitel"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése."
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Keskeny sáv (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Széles sáv (16kHz)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex hangkódoló"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "DVD-feliratok átlátszóságának letiltása"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "A DVD-feliratokban használt összes átlátszósági effektus eltávolítása."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD feliratdekódoló"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD-feliratok"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD feliratdaraboló"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Balti (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "Rendszerazonosító"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzális (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Kelet-európai (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Eszperantó (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Északi (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirill (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Orosz (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrán (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arab (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Görög (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:125
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Héber (Windows-1255)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:127
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Török (ISO 8859-9)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+#: modules/codec/subsdec.c:128
msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Török (Windows-1254)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Balti (Latin-7)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+#: modules/codec/subsdec.c:135
msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Balti (Windows-1257)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Kelta (Latin-8)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Egyszerűsített kínai"
+msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:144
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Egyszerűsített kínai"
+msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:146
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japán Unix (EUC-JP)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:147
msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japán (Shift JIS)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "Hagyományos kínai (Big5)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "vietnami"
+msgstr "Vietnami (VISCII)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+#: modules/codec/subsdec.c:162
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Feliratszöveg kódolása"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+#: modules/codec/subsdec.c:163
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+#: modules/codec/subsdec.c:164
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Feliratok igazítása"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+#: modules/codec/subsdec.c:165
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+#: modules/codec/subsdec.c:166
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
"belül."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+#: modules/codec/subsdec.c:178
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
msgid "USFSubs"
msgstr "USFSubs"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#: modules/codec/subsusf.c:47
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "USF feliratdekódoló"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#: modules/codec/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "T.1140 szövegkódoló"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
-msgstr ""
-"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
-"hívások 1\n"
-"csomag-összeállítási információk 2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD feliratok"
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Tarkin dekódoló modul"
-
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr "Oldal felülbírálása"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
"889)."
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
"jelennek meg."
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Teletext feliratdekódoló"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora videó dekódoló"
+msgstr "Theora videodekódoló"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora videodaraboló"
-#: modules/codec/theora.c:116
+#: modules/codec/theora.c:117
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora videokódoló"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame hangkódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:169
+#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
"hasznos."
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:187
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis hangdekódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:198
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis hangdaraboló"
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis hangkódoló"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximális GOP méret"
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:62
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimális GOP méret"
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:63
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:86
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
-"következménye."
-
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:97
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-képkockák az I és P között"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
"tartomány 1 és 16 között van."
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
+"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között "
+"van."
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
-
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
"eredményeznek."
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
-"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
+"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n"
+" – nincs: letiltva\n"
+" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n"
+" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
"bitsebesség 10-15 %-át."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Referencia-képkockák száma"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
"16 között van."
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/x264.c:131
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:132
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:139
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264 szint"
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
msgstr ""
"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 profil"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki "
+"lesznek kényszerítve"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Váltottsoros mód"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Rendszeres belső frissítés használata"
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Rendszeres belső frissítés használata IDR-képkockák helyett"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Az mb-tree sebességvezérlés használata"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "A sebességvezérlésen letiltható a makroblokk-fa használata"
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Négyzet alakú szeletek kényszerítése, ezt más szeletelési beállítások "
+"felülbírálják"
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Az egyes szeletek bájtokban megadott méretének korlátozása"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Szeletek maximális számának beállítása bájtokban, a méret tartalmazza a NAL-"
+"ráhagyást."
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Az egyes szeletek méretének korlátozása makroblokkokban"
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "A szeletenkénti makroblokkok maximális számának beállítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Set QP"
msgstr "QP beállítása"
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
"között van."
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Minőség alapú VBR"
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Min QP"
msgstr "Minimális QP"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Max QP"
msgstr "Maximális QP"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid "Max QP step"
msgstr "Minimális QP lépés"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:196
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV puffer"
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:204
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
msgstr ""
-"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett a 2\n"
+"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n"
" – 0: Letiltva\n"
-" – 1: A bitek képkockák közötti mozgatásának kerülése\n"
-" – 2: Bitek mozgatása a képkockák között"
+" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n"
+" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség "
+"képkockánkénti igazítására"
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Az AQ erősséges"
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
" – 0,5: Gyenge AQ\n"
" – 1,5: Erős AQ"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:217
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:218
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "A P és B közötti QP faktor"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:224
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:225
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP görbetömörítés"
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:234
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
"elhomályosítja az összetettséget."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
msgstr ""
"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
"elhomályosítja az adagokat."
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:246
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:256
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:258
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" – 1: 8x8\n"
" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "A P-képkockák súlyozott előrejelzése"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"A P-képkockák súlyozott előrejelzése:\n"
+"0: letiltva\n"
+"1: vak eltolás\n"
+"2: Intelligens elemzés\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
"tesztelésre)\n"
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
-"(gyors)\n"
-" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
-" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
-" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:281
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:282
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
"van."
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:287
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
"szint alapján."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:292
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
"szálak száma alapján."
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Pszichovizuális optimalizálás erőssége, alapértelmezés: \"1.0:0.0\""
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:296
#, fuzzy
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
-
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
+"Az első paraméter vezérli az RD bekapcsolását (subme>=6), a második "
+"paraméter megadja, hogy a Trellis használandó-e a pszichovizuális "
+"optimalizációhoz, ez alapértelmezésben ki van kapcsolva."
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:306
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
"követeli meg."
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:311
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:324
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD kvantálás"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
"Ehhez a CABAC szükséges."
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
"dct blokkok megszüntetése."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Psy-optimalizációk használata"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+"Minden vizuális optimalizáció használata, amelyek ronthatják a PSNR-t és az "
+"SSIM-et is."
+
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
"közti tartomány használható."
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
"között van."
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
"és 32 között van."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:362
msgid "CPU optimizations"
msgstr "CPU optimalizációk"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:366
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR számítása"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
-"tényleges kódolási minőséget."
+"PSNR-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges "
+"kódolási minőséget."
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM számítása"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
-"tényleges kódolási minőséget."
+"SSIM-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges "
+"kódolási minőséget."
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:376
msgid "Quiet mode"
msgstr "Csendes üzemmód"
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Quiet mode."
msgstr "Csendes üzemmód."
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:380
msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
+msgstr "Statisztika nyomtatása minden képkockához."
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:382
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
"összefűzésének engedélyezése érdekében."
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:386
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:387
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám"
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám. Az alapértelmezés "
+"kisebb, mint x264, mivel a nem egyesíthető kimenet nem kezeli olyan jól a "
+"nagyobb értékeket."
+
+#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-időzítési információk"
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+"Adott forrás- vagy szituációtípus beállításainak hangolása. A felhasználói "
+"beállítások felülbírálják."
+
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+"Az előbeállítások használata alapértelmezett beállításként. A felhasználói "
+"beállítások felülbírálják."
+
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:414
msgid "fast"
msgstr "gyors"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:414
msgid "normal"
msgstr "normál"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:414
msgid "slow"
msgstr "lassú"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:414
msgid "all"
msgstr "mind"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:419
msgid "spatial"
msgstr "térbeli"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:419
msgid "temporal"
msgstr "ideiglenes"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "automatikus"
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:422
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
-
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:57
msgid "Teletext page"
msgstr "Teletext oldal"
-#: modules/codec/zvbi.c:60
+#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Átlátszóság átváltása "
-#: modules/codec/zvbi.c:64
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:65
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Teletext igazítása"
-#: modules/codec/zvbi.c:69
+#: modules/codec/zvbi.c:67
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
"6 = jobbra fent)."
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Teletext szöveges feliratok"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:72
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:81
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI és Teletext"
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Subpage"
-msgstr "Űr"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Sebesség"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
-#: modules/control/dbus.c:128
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:131
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
+"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
+"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
+"videoablak."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
+
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Middle"
msgstr "Középső"
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:100
msgid "Gestures"
msgstr "Mozdulatok"
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:108
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Volume Control"
-msgstr "Idő felügyelete"
+msgstr "Hangerőszabályzás"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Position Control"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "Pozícióvezérlés"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Ignore"
-msgstr "nincs"
+msgstr "Mellőzés"
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:108
msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Egyesítés felügyelete"
+msgstr "Vezérlés egérgörgő x-tengelyével"
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/control/hotkeys.c:109
msgid ""
"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
"ignored"
msgstr ""
+"Az egérgörgő x tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót vagy figyelmen "
+"kívül hagyható"
-#: modules/control/hotkeys.c:387
+#: modules/control/hotkeys.c:375
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Hangeszköz: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:478
+#: modules/control/hotkeys.c:471
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Hangsáv: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Feliratsáv: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:494
+#: modules/control/hotkeys.c:488
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:537
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Méretarány: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:565
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Levágás: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:583
+#: modules/control/hotkeys.c:579
msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
-#: modules/control/hotkeys.c:591
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:587
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Képernyőhöz igazítás"
-#: modules/control/hotkeys.c:594
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:590
msgid "Original Size"
-msgstr "Eredeti hang"
+msgstr "Eredeti méret"
-#: modules/control/hotkeys.c:636
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése ki"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése be"
-#: modules/control/hotkeys.c:668
+#: modules/control/hotkeys.c:671
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Nagyítási mód: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:728
-#, fuzzy
-msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:754
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr ""
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Felirat késleltetése %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#: modules/control/hotkeys.c:797
#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Felirat késleltetése %i em"
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Felirat helyzete: %i képpont"
-#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Hang késleltetése %i em"
+msgstr "Hang késleltetése %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:871
+#: modules/control/hotkeys.c:855
msgid "Recording"
msgstr "Felvétel"
-#: modules/control/hotkeys.c:873
+#: modules/control/hotkeys.c:857
msgid "Recording done"
msgstr "A felvétel kész"
-#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hangerő %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Sebesség: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "A lirc beállítófájl módosítása"
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
msgstr ""
-"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az "
-"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen "
-"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
+"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
+"felhasználók saját könyvtárában keres."
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Forráskönyvtár"
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravörös"
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Kezelők"
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infravörös távirányító felület"
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
-"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/control/motion.c:76
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
+
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid "motion"
+msgstr "Mozgás"
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
+#: modules/control/motion.c:85
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület"
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/motion.c:86
msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
-"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
-"exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
+"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők "
+"használata"
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
-
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
-"tanúsítványfájlja."
-
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
-
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP távirányítási felület"
-
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Elsődleges hálózati óra"
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása."
-
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/netsync.c:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
msgstr ""
-"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
-"felhasználók saját könyvtárában keres."
-
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infravörös"
-
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infravörös távirányító felület"
-
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
+"Ez a VLC-példány szinkronizálási céllal közzéteszi az óráját az elsődleges "
+"gép IP-címét figyelő klienseknek."
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "mozgás"
-
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "mozdulatok vezérlőfelület"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Elsődleges kiszolgáló IP-címe"
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
-msgstr ""
-"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők "
-"használata"
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges gép IP-címe."
#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP időtúllépés (ms)"
#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
+#, fuzzy
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
+"előtt."
#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Elsődleges kliens IP címe"
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe."
-
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:70
msgid "Initializing"
msgstr "Előkészítés"
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:71
msgid "Opening"
msgstr "Megnyitás"
-#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
+#: modules/notify/xosd.c:234
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: modules/control/rc.c:78
+#: modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
-#: modules/control/rc.c:79
+#: modules/control/rc.c:75
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr "Hamis terminál"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
"terminál lenne."
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
"parancsokat."
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP parancsbemenet"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
"is."
-#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
-
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
-#: modules/control/rc.c:191
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:194
+#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "Távirányító felület"
-#: modules/control/rc.c:343
+#: modules/control/rc.c:341
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot."
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:777
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot."
# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:800
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:802
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:803
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:804
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:805
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:806
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:807
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:808
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:809
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:810
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:811
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:812
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:813
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:814
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:815
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:816
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:818
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:819
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:823
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:827
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . lejátszás képkockáról képkockára"
+
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:831
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:832
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:833
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:834
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:835
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:836
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:838
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:839
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:840
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:841
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:842
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:843
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:845
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:846
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:847
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűkészlet színe, RGB"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ súgó vége ]"
-#: modules/control/rc.c:1054
+#: modules/control/rc.c:1018
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
-#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1930
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz."
-#: modules/control/rc.c:1411
+#: modules/control/rc.c:1337
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár."
-#: modules/control/rc.c:1422
+#: modules/control/rc.c:1348
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
-#: modules/control/rc.c:1989
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Ismeretlen parancs!"
-
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
+#: modules/control/rc.c:1852
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Bejövő]"
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
+#: modules/control/rc.c:1853
#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f kB"
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
+#: modules/control/rc.c:1855
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:1857
#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f kB"
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/control/rc.c:1859
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
+msgstr "| sérült egyesítés: %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
+msgstr "| folytonossági hibák: %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1867
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Videódekódolás]"
+msgstr "+-[Videodekódolás]"
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
msgstr "| dekódolt videó: %5i"
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
msgstr "| elveszett képkockák: %5i"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1876
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Hangdekódolás]"
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
msgstr "| dekódolt hang: %5i"
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
msgstr "| lejátszott pufferek: %5i"
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
msgstr "| elveszett pufferek: %5i"
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
+#: modules/control/rc.c:1885
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Műsorszórás]"
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
msgstr "| elküldött csomagok: %5i"
-#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:1888
#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f kB"
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1890
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Küszöb"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
-
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Szignálok"
-
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "POSIX szignálkezelési felület"
-
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Gép"
-
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
-"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
-"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
-
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
-
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
-"érték az „admin”."
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM távirányító felület"
-
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "AIFF szétválasztó"
#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU szétválasztó"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg szétválasztó"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "AU szétválasztó"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat"
-msgstr "Formátum"
+msgstr "AV formátum"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg egyesítő"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "AV formátum"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg egyesítő"
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "AV formátum"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "Force index creation"
msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
"teljes (nem tekerhető)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Kérdezzen"
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Művelet bekérése"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "Always fix"
msgstr "Mindig javítson"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "Never fix"
msgstr "Soha ne javítson"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI szétválasztó"
-#: modules/demux/avi/avi.c:684
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI index"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:685
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Az AVI index javítása…"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+msgid "Build index then play"
msgstr ""
-"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
-"Megpróbálja megjavítani?\n"
-"\n"
-"Ez sokáig tarthat."
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Repair"
-msgstr "Javítás"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Lejátszás és megállítás"
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne javítsa"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Do not play"
+msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2408
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Az AVI index javítása..."
+msgstr "Az AVI index javítása…"
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "CDG szétválasztó"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr "Kiíratás fájlneve"
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
msgid "File dumper"
msgstr "Fájlkiírató"
-#: modules/demux/flac.c:49
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "A DTS módosítása ennyivel"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac videoszétválasztó"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC szétválasztó"
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS azonosító"
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#: modules/demux/image.c:51
#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Zárt fejezetek 1"
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódolt"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:55
#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Munkamenet leírása"
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Kép színessége"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/demux/image.c:60
#, fuzzy
-msgid "Karaoke"
-msgstr "kazah"
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Az elemi video-adatfolyam képkockasebessége"
+
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Késleltetés ideje"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "AVI szétválasztó"
+
+#: modules/demux/image.c:76
#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Képfájl"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zárt fejezetek"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Szöveges hangleírások"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
msgid "Ticker text"
-msgstr "Teletext"
+msgstr "Futó szöveg"
#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
msgid "Active regions"
-msgstr "Aktív ablakok"
+msgstr "Aktív régiók"
#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Teljesítménybeállítások"
+msgstr "Szemantikus magyarázatok"
#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
msgid "Transcript"
-msgstr "szankszrit"
+msgstr "Átirat"
#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
msgid "Lyrics"
-msgstr "Licenc"
+msgstr "Dalszöveg"
#: modules/demux/kate_categories.c:50
msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+msgstr "Nyelvészeti jelölés"
#: modules/demux/kate_categories.c:51
msgid "Cue points"
-msgstr ""
+msgstr "Segédpontok"
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Feliratfájlok"
+msgstr "Feliratok (képek)"
#: modules/demux/kate_categories.c:60
msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
+msgstr "Diák (szöveg)"
#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
msgid "Slides (images)"
-msgstr "Átvinni kívánt kép"
+msgstr "Diák (képek)"
#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
msgid "Unknown category"
-msgstr "Ismeretlen videó"
+msgstr "Ismeretlen kategória"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
+"Ezzel paraméterrel a VLC kipróbálja ezt a dialektust a kommunikációhoz. "
+"Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP-kiszolgálókhoz."
#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP dialektus"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
-"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
-"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
-"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
-"kiszolgálókkal."
+"A WMServer kiszolgálók egy nem szabványos RTSP dialektust használnak. Ezzel "
+"paraméterrel a VLC kipróbál néhány, az RFC 2326 irányelveinek ellentmondó "
+"beállítást."
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid "RTSP user name"
msgstr "RTSP felhasználó neve"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/live555.cpp:87
msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
-"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
+"A felhasználónév beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
+"felhasználónév vagy jelszó."
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "RTSP password"
msgstr "RTSP jelszó"
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"A jelszó beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
+"felhasználónév vagy jelszó."
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:94
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
-#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Client port"
msgstr "Kliensport"
-#: modules/demux/live555.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:113
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
-#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
-#: modules/demux/live555.cpp:126
+#: modules/demux/live555.cpp:123
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP alagútport"
-#: modules/demux/live555.cpp:127
+#: modules/demux/live555.cpp:124
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
-#: modules/demux/live555.cpp:617
+#: modules/demux/live555.cpp:635
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP hitelesítés"
-#: modules/demux/live555.cpp:618
+#: modules/demux/live555.cpp:636
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
msgid "Frames per Second"
msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+"A kívánt képkockasebesség MJPEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD menü"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
msgid "First Played"
msgstr "Először játszott"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
msgid "Video Manager"
msgstr "Videókezelő"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
msgstr "----- Cím"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Rendezett fejezetek"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Fejezet kodekek"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
msgid "Preload Directory"
msgstr "Könyvtár előbetöltése"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Látszólagos elemek"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasszikus rock"
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 videószétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Régi slágerek"
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google videó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ipari"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatikus indítás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatív"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
-"használatakor."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filmzene"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Reklámok kihagyása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
-"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "M3U lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokális"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast feldolgozó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Hangszeres"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Hang klip"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "QuickTime Media Link importáló"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
-# konyvjelzo
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatív rock"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basszus"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast információi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast összefoglalója"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast mérete"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Űr"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatív"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lineáris"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Hangszeres pop"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Hangszeres rock"
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Népzene"
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
-"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
-"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótikus"
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Ipari"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronikus"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
-"tartani a sebességgel."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Álom"
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Déli rock"
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kabaré"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Méretarány"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr ""
-"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet "
-"alakúak."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Keresztény rap"
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dzsungel"
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indián"
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
-"jelentése 10 mp)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaré"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
-"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, "
-"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, "
-"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, "
-"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Pszichedelikus"
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Sorozatok zenéi"
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Feliratok késleltetése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Filmelőzetes"
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Feliratok formátuma"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a "
-"rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Törzsi"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott "
-"értékek halmaza változik."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra paraméter"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
-"műsor_típus[,...])"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
-"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Gyors udp műsorszórás"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
msgstr ""
-"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
-"csinál)."
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA vezérlőszó"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Information"
+msgstr "Információk"
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Könyvtár"
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Második CSA kulcs"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Eldobás"
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
-"hosszúnak kell lennie."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Szakaszok"
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "Eredeti azonosító"
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT rendszer ID"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Sajátgép"
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Teljesítménybeállítások"
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Eredeti méret"
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
-"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
-"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "A kiíratandó fájl neve"
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfűzés"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "AtmoWin szoftver"
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
msgstr ""
-"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
-"lesz felülírva."
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Kiírja a puffer méretét"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Mód"
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
msgstr ""
-"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
-"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
-#: modules/demux/ts.c:147
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Csoport"
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack szétválasztó"
-#: modules/demux/ts.c:178
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletext feliratok"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr "A tartalék képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
-#: modules/demux/ts.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang"
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
#, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletext oldal"
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Hang"
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 videó"
-#: modules/demux/ts.c:3422
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "4:3 hallássérült"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
-msgid "clean effects"
-msgstr "tiszta hatások"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 videoszétválasztó"
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA szétválasztó"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft szétválasztó"
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
-
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
-
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zárt fejezetek 1"
-
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Zárt fejezetek 2"
-
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Zárt fejezetek 3"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv szétválasztó"
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Zárt fejezetek 4"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG szétválasztó"
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google videó"
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
+"használatakor."
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC szétválasztó"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reklámok kihagyása"
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
+"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA szétválasztó"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS szabványos API felület"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast feldolgozó"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Feliratok megnyitása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link importáló"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Előző cím"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Következő cím"
+# konyvjelzo
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Címhez ugrás"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Fejezethez ugrás"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Sebesség"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast információi"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast hivatkozás"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcast szerzői joga"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcast kategóriája"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcast kulcsszavai"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "lejátszólista"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcast felirata"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast összefoglalója"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijelöl"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcast szerzője"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcast alkategóriája"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Sorrend megfordítása"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcast hossza"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Rendezés név szerint"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast típusa"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Rendezés útvonal szerint"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast mérete"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Véletlenszerű"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bájt"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Mindet eltávolítja"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Figyelők"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Betöltés"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
+"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
+"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA szétválasztó"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia Hz-ben, alapértelmezésben 48000 Hz."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"A bemeneti adatfolyam hangcsatornáinak száma. 0-tól nagyobb szám, "
+"alapértelmezésben 2."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Függőleges szinkron"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Méretarány kiigazítása"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja. Ez egy négy karakterből álló "
+"karakterlánc."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Mindig felül"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Hang nyelvének kényszerítése"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Képernyőkép készítése"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"A hang nyelvének kényszerítése a kimenetegyesítőhöz. Három betűs ISO-639 "
+"kód, alapértelmezésben \"eng\"."
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Nyers hangszétválasztó"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
+"tartani a sebességgel."
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Video méretaránya"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
-"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
+"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy "
+"29.97 formátumban adható meg."
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "A kép átlátszósága"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
-"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
-"átlátszatlanság)."
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordináta"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real szétválasztó"
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "H264 videoszétválasztó"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF szétválasztó"
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
+"jelentése 10 mp)."
-#: modules/gui/fbosd.c:129
+#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
-"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, "
+"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, "
+"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, "
+"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Betűméret képpontokban"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Alapértelmezett sávleírás felülbírálása."
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
-"használata)."
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
-"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
-"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
-"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
-"fehér"
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+#: modules/demux/subtitle.c:82
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
-"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
-"törlésre kerül a gyorsítótárból."
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Feliratok formátuma"
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Feliratok leírása"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra paraméter"
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
+"műsor_típus[,…])"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
+"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
+"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
+"„#duplicate{…, select=\"es=<pid>\"}” végrehajtásához."
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Gyors udp műsorszórás"
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Parancsok"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
+"csinál)."
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Fordította: %s"
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA kulcs"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "A VLC-t készítette:"
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
+"kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Második CSA kulcs"
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC médialejátszó súgó"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
+"hosszúnak kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Tárgymutató"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT rendszer ID"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Kivonás"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
+"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
-msgid "Untitled"
-msgstr "Névtelen"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "A kiíratandó fájl neve"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Nincs bemenet"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
msgstr ""
-"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
-"szüneteltetett állapotban kell lennie."
+"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
+"lesz felülírva."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "A bemenet megváltozott"
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Kiírja a puffer méretét"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
-"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
+"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Alfolyamok szétválasztása"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Nincs bemenet"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"A teletext/dvbs oldalak szétválasztása önálló ES-be. Adatfolyam-kimenet "
+"használatakor hasznos lehet kikapcsolni."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
msgstr ""
-"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
-"állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ugrás időpontra"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "mp"
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ugrás időpontra"
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext feliratok"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: további információk"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: műsorújság"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Egy szám ismétlése"
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Minden ismétlése"
+#: modules/demux/ts.c:3730
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
+#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+msgid "clean effects"
+msgstr "tiszta hatások"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Half Size"
-msgstr "Fél méret"
+#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normál méret"
+#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dupla méret"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Lebegés felül"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Képernyőhöz igazítás"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zárt fejezetek 1"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Előreléptetés"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zárt fejezetek 2"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Visszaléptetés"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zárt fejezetek 3"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Visszatekerés"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zárt fejezetek 4"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Előretekerés"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 menet"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
-"használható előre beállított érték."
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Előerősítés"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "További vezérlők"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Hullám"
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Fodrozódás"
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Video méretaránya"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Pszichedelikus"
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"négyzet alakúak."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Átmenet"
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Képfájl"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Torzítási szűrők"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "A kép átlátszósága"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Elmosás"
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
+"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Kép levágása"
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Színek megfordítása"
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Megfordítja a kép színeit"
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Átalakítás"
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
+"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktív nagyítás"
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Betűméret képpontokban"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
+"használata)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
+"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
+"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
+"fehér"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
+"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
+"törlésre kerül a gyorsítótárból."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximális szint"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Áttetszőség"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Kép módosítása"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Videoszűrő"
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Hangszűrő"
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "A videoszűrők névjegye"
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
-"kiválasztását.\n"
-"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
-"szakaszában.\n"
-"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
-"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 menet"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(nincs lejátszott elem)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Előerősítés"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+msgid "Reset"
+msgstr "Alaphelyzetbe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott"
+msgid "Attack"
+msgstr "Melléklet"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli."
+msgid "Release"
+msgstr "Elengedési függvény"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Összeomlási napló megnyitása..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Színküszöb"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
#, fuzzy
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Mentés má&sként..."
+msgid "Ratio"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Szám visszhangerősítése"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
+msgid "Dump"
+msgstr "Kiírás"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximális szint"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kicsomagolás"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Hanghatások"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
msgid "Check for Update..."
-msgstr "Frissítés keresése..."
+msgstr "Frissítés keresése…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
msgid "Preferences..."
-msgstr "Beállítások..."
+msgstr "Beállítások…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
msgid "Hide VLC"
msgstr "A VLC elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
msgid "Hide Others"
msgstr "Egyebek elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
msgid "Quit VLC"
msgstr "Kilépés a VLC-ből"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
msgid "1:File"
msgstr "1:Fájl"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "&Speciális megnyitás..."
+msgstr "Speciális megnyitás…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "Open File..."
+msgstr "Fájl megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
msgid "Open Disc..."
-msgstr "Lemez megnyitása..."
+msgstr "Lemez megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
msgid "Open Network..."
-msgstr "Hálózat megnyitása..."
+msgstr "Hálózat megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Felvevőeszköz megnyitása..."
+msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
msgid "Open Recent"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menü törlése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..."
+msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
#, fuzzy
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Hagyományos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Kilépés a lejátszás után"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Előrelépés"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Visszalépés"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Hangerő növelése"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Fél méret"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normál méret"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dupla méret"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Lebegés felül"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Teljes képernyős videoeszköz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/video_filter/postproc.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/video_filter/postproc.c:194
msgid "Post processing"
msgstr "Utófeldolgozás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:187
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Controller..."
-msgstr "Vezérlő..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Lejátszó…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Ablak minimalizálása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Hangszínszabályzó..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Hanghatások"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "További vezérlők..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Videoszűrő"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Könyvjelzők..."
+msgstr "Könyvjelzők…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
msgid "Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista..."
+msgstr "Lejátszólista…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "Media Information..."
-msgstr "Médiainformációk..."
+msgstr "Médiainformációk…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
msgid "Messages..."
-msgstr "Üzenetek..."
+msgstr "Üzenetek…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések..."
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Összes előtérbe hozása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC médialejátszó súgója..."
+msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Olvassel / GyIK..."
+msgstr "Olvassel / GyIK…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
+#: modules/gui/macosx/about.m:209
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online dokumentáció..."
+msgstr "Online dokumentáció…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "A VideoLAN webhelye..."
+msgstr "A VideoLAN webhelye…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Támogatás..."
+msgstr "Támogatás…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online fórum..."
+msgstr "Online fórum…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
msgid "Volume Up"
msgstr "Hangosítás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
msgid "Volume Down"
msgstr "Halkítás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Send"
-msgstr "Küldés"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány zárolása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne küldje"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "A VLC korábban összeomlott"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Visszalépés"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n"
-"\n"
-"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
-"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
-"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hangerő: %d%%"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Frissítés keresése meghiúsult"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Előrelépés"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Az összeomlás-jelentés sikeresen elküldve"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Köszönjük jelentését!"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ismétlés:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nem található összeomlási napló"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Hatások"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Kis hangerő"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
#, fuzzy
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Beállítások visszaállítása"
+msgid "Open media..."
+msgstr "Média megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Videoeszköz"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""
-"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
-"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
-"kiválasztása menüben találhatók."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
msgstr ""
-"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
-"teljesen átlátszó."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Hang/videó"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
-"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "mp"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr ""
-"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
-"videó"
+"Pozitív érték esetén a hang\n"
+"megelőzi a videót"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Feliratok/videó"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
-"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
+"Pozitív érték esetén a\n"
+"feliratok megelőzik a videót"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Feliratok sebessége:"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videohatások"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
-"szolgáltatás itt kikapcsolható."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó beállításait. "
-"Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Áttetszőség"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Szigma"
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
msgstr ""
-"A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n"
-"\n"
-"Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb EyeTV "
-"szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Forrás megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
-msgid "Capture"
-msgstr "Felvétel"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Tallózás..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Fent és lent szinkronizálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Bal és jobb szinkronizálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Átalakítás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Nincs DVD menü"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Forgatás 180 fokkal"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Forgatás 270 fokkal"
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Kirakójáték"
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Sorok"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
#, fuzzy
-msgid "Unicast"
-msgstr "unicast"
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Fekete hely"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Színküszöb"
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Hasonlóság"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
#, fuzzy
-msgid "Multicast"
-msgstr "multicast"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Internet"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Átmenet"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Körvonal"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Részképernyő magassága"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Rajzfilm"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Részképernyő szélessége"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Színek kivonása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Részképernyő szélessége"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Részképernyő magassága"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Sztereó"
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Jelenlegi csatorna:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Előző csatorna"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#, fuzzy
+msgid "Motion blue"
+msgstr "Mozgási elmosás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Következő csatorna"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Tényező"
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Csatornainformációk lekérése..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Víz hatás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
-"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Az EyeTV elindítása most"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klónok száma"
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Bővítmény letöltése"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Szöveg hozzáadása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Feliratfájl betöltése:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logó hozzáadása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Beállítások..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Paraméterek felülbírálása"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Átlátszóság"
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Késleltetés"
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Fordította: %s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC médialejátszó súgó"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Feliratok kódolása"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
-msgid "Font size"
-msgstr "Betűméret"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Felirat igazítása"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Kivonás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Feliratfájl"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nem található %@s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight felvételbemenet"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Nincs bemenet"
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n"
-"\n"
-"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 "
-"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n"
-"\n"
-"Az élőhang-bemenet nem támogatott."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
-msgid "Composite input"
-msgstr "Összetett bemenet"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video bemenet"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Műsorszórás/mentés:"
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
+"szüneteltetett állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "A bemenet megváltozott"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
+"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Műsor"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Nyers bemenet kiírása"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Betokozási eljárás"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Nincs bemenet"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Átkódolás beállításai"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
+"állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "mp"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Átméretezés"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Műsor bejelentése"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Felhasználónév"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP bejelentés"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP bejelentés"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
+msgid "Clean up"
+msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP bejelentés"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
+msgid "Show Details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP exportálása fájlként"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Csatornanév"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nincs lejátszott elem)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Szerző"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Összeomlási napló megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista mentése..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Napló mentése másként…"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Csomópont kibontása"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#, fuzzy
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Letöltés most"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne küldje"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Metadatok lekérése"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "A VLC korábban összeomlott"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Reveal in Finder"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
+"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n"
+"\n"
+"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
+"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
+"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Keresés a lejátszólistán"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nem található összeomlási napló"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "File Format:"
-msgstr "Fájlformátum:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Bővített M3U"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Lua lejátszólista"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i elem"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elem"
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-információk"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Üres mappa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Médiainformációk"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoeszköz"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
+"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
+"kiválasztása menüben találhatók."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metaadatok mentése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
+"teljesen átlátszó."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Kodek részletei"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
-msgstr "Olvasás a médián"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bemeneti bitsebesség"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Szétválasztva"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
+"videó"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Műsor bitsebessége"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódolt blokkok"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Megjelenített képkockák"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Elveszett képkockák"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
-msgid "Streaming"
-msgstr "Műsorszórás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Elküldött csomagok"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Elküldött bájtok"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Küldési sebesség"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Lejátszott pufferek"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Elveszett pufferek"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek "
+"médiabillentyűivel."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
-msgid "Information"
-msgstr "Információk"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Reset All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-msgid "Basic"
-msgstr "Alap"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások visszaállítása"
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
msgstr ""
-"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-"Biztosan folytatja?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Forrás megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Válasszon"
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nincs beállítva"
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Felület beállításai"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Felvétel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Általános hangbeállítások"
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Válasszon"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Általános videobeállítások"
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Tallózás…"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Feliratok és OSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Bemenet és kodekek"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiválasztás…"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS mappa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
-msgid "Effects"
-msgstr "Effektek"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Hang engedélyezése"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Lemez megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
-msgid "General Audio"
-msgstr "Általános hang"
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "DVD menük"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD menük"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-cím"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
-msgid "User name"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához "
+"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához "
+"nyomja meg a lenti gombot."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizáció"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott "
+"megfelelő IP-címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét "
+"fogja használni.\n"
+"\n"
+"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse "
+"gombot ezen ablak bezárásához."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change"
-msgstr "Módosítás"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
-msgid "Action"
-msgstr "Művelet"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "F&elvevőeszköz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "AVI fájlok javítása"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
-msgid "Caching"
-msgstr "Gyorsítótárazás"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Részképernyő balra:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
-"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
-"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Részképernyő fent:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Részképernyő szélessége:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy jelszava"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Részképernyő magassága:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodekek / egyesítők"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Jelenlegi csatorna:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Előző csatorna"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Következő csatorna"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Csatornainformációk lekérése…"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
+"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Az EyeTV elindítása most"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Bővítmény letöltése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Megjelenítési beállítások"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n"
+"\n"
+"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 "
+"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n"
+"\n"
+"Az élőhang-bemenet nem támogatott."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kiválasztás..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Kép szélessége"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Color"
-msgstr "Betűkészlet színe"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Kép magassága"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Font Size"
-msgstr "Betűméret"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Feliratfájl betöltése:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Feliratok nyelve"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Paraméterek felülbírálása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Feliratok kódolása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+msgid "Font size"
+msgstr "Betűméret"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Felirat igazítása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Video engedélyezése"
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Betűkészlet tulajdonságai"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Output module"
-msgstr "Kimeneti modul"
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Feliratfájl"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videó pillanatképek"
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Hangsáv"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Összetett bemenet"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Prefix"
-msgstr "Előtag"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video bemenet"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Egymást követő számozás"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Műsorszórás/mentés:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Beállítások…"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Legkisebb késleltetés"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
-msgid "Low latency"
-msgstr "Kis késleltetés"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Hagyományos"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Műsor"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
-msgid "High latency"
-msgstr "Nagy késleltetés"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Nyers bemenet kiírása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Nagyobb késleltetés"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Betokozási eljárás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Átkódolás beállításai"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
-"Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül (%"
-"i)."
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Átméretezés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Műsor bejelentése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP közzététel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "A képernyőkijelzés / feliratok beállításai nincsenek mentve"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP bejelentés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP bejelentés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP exportálása fájlként"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
-msgid "Choose"
-msgstr "Válasszon"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Csatornanév"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
-" „%@”"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Érvénytelen kombináció"
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+msgid "Save File"
+msgstr "Fájlmentés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Frissítések keresése"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Hossz"
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Letöltés most"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista mentése…"
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Frissítések automatikus keresése"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Csomópont kibontása"
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Borító letöltése"
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadatok lekérése"
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Megjelenítés a Finderben"
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "A VLC ezen változata elavult."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Videokódoló"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Schedule"
-msgstr "Ütemezés beállítása"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fájlformátum:"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Podcastok"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Bővített M3U"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML lejátszólista"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-információk"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Médiainformációk"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
-"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metaadatok mentése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Kodek részletei"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Olvasás a médián"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bemeneti bitsebesség"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Szétválasztva"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Műsor bitsebessége"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG és RAW formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódolt blokkok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Megjelenített képkockák"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Elveszett képkockák"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+msgid "Streaming"
+msgstr "Műsorszórás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Elküldött csomagok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Elküldött bájtok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
-"(használható OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Küldési sebesség"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Lejátszott pufferek"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG programműsor"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Elveszett pufferek"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG szállítóműsor"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 formátum"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
-"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
-"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
-"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
-"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+msgid "Reset All"
+msgstr "Összes alaphelyzetbe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
-"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
-"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
-"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Alap"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások visszaállítása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
-"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
-"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
-"betokozott MMS)."
+"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Biztosan folytatja?"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Válasszon egy fájlt"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
-"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
-"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Válasszon"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
-"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
-"de nem működik az interneten keresztül."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nincs beállítva"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Felület beállításai"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
-"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
-"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Általános hangbeállítások"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Általános videobeállítások"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Feliratok és OSD"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
-"beállítások megadását."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "További információk"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
-"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Hang engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+msgid "General Audio"
+msgstr "Általános hang"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizáció"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+msgid "Change"
+msgstr "Módosítás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI fájlok javítása"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Gyorsítótárazás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
+"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy jelszava"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodekek / egyesítők"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Utófeldolgozás minősége"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "Jobb"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Font Color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Font Size"
+msgstr "Szövegméret"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Feliratok nyelve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Video engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Output module"
+msgstr "Kimeneti modul"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videó pillanatképek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Előtag"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Egymást követő számozás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Utolsó ellenőrzés ideje: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Még nem történt ellenőrzés."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Legkisebb késleltetés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
+msgid "Low latency"
+msgstr "Kis késleltetés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
+msgid "High latency"
+msgstr "Nagy késleltetés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Nagyobb késleltetés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+msgid "Choose"
+msgstr "Válasszon"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
+" „%@”"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
+"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG és RAW formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Az MPEG-4 hangformátuma (használható MPEG TS és MPEG-4 formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
+"(használható OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG programműsor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG szállítóműsor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
+"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
+"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
+"betokozott MMS)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
+"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
+"beállítások megadását."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "További információk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
+"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Létező lejátszólista elem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Részleges kivonás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
+"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
+"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
+"másodpercben adható meg."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Ettől:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "Eddig:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Célállomás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Műsorszórási módszer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Átkódolás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
+"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
+"következő oldalra."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Hang átkódolása"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Videó átkódolása"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Betokozási formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
+"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "További műsorszórási beállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Élettartam (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP közzététel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Helyi lejátszás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "További átkódolási beállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
+"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
+"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Betokozási formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Bemeneti műsor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Fájl mentése"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Feliratok felvétele"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
+"\n"
+"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nincs érvényes cél"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
+"IP-címet.\n"
+"\n"
+"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
+"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
+"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
+"\n"
+"Javítsa a választásait és próbálja újra."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
+"bármely formátumból bármely formátumba.\n"
+"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
+"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
+"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
+"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
+"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
+"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
+"kerül.\n"
+"\n"
+"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
+"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakok elrejtése"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ne jelenítse meg a felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakokat (kritikus "
+"és hiba ablakok)."
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo hildon felület"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
+"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:770
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:774
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy
+msgid " [Incoming]"
+msgstr "+-[Bejövő]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, fuzzy
+msgid " [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videodekódolás]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid " video decoded : %<PRId64>"
+msgstr "| dekódolt videó: %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid " frames lost : %<PRId64>"
+msgstr "| elveszett képkockák: %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, fuzzy
+msgid " [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Hangdekódolás]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+msgstr "| dekódolt hang: %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid " buffers played : %<PRId64>"
+msgstr "| lejátszott pufferek: %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+msgstr "| elveszett pufferek: %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy
+msgid " [Streaming]"
+msgstr "+-[Műsorszórás]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid " packets sent : %5i"
+msgstr "| elküldött csomagok: %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Megjelenítés]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+#, fuzzy
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globális]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Kilépés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Leállítás"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <szóköz> Szünet/lejátszás"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Teljes képernyő átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+#, fuzzy
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Következő/előző cím"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Következő/előző fejezet"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <jobbra> Tekerés +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " z Hangerő le"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <fel>,<le> A doboz soronkénti bejárása"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+#, fuzzy
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:900
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lejátszólista]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Elem ismétlésének átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+#, fuzzy
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Elem keresése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Bejegyzés hozzáadása"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+#, fuzzy
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr " <backspace> Bejegyzés törlése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+#, fuzzy
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Fájlböngésző]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+#, fuzzy
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <szóköz> A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+#, fuzzy
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:928
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lejátszó]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <fel>,<le> Tekerés +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ismétlés] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Véletlenszerű] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Végtelen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Forrás: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume : %u%%"
+msgstr "Hangerő: %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Cím : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr "%d/%d. fejezet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h a súgóhoz ]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Kattintson az egy elem vagy az összes ismétlésének átváltásához"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Előző fejezet/cím"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Következő fejezet/cím"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Átlátszóság átváltása "
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Lejátszás\n"
+"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Előző fejezet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Előrelépés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő ki"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Bővített panel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A→B ismétlés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trükklejátszás fordítva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step backward"
+msgstr "Visszalépés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step forward"
+msgstr "Előrelépés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Végtelen/ismétlés mód"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Média megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Előző média a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Következő média a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyős módba váltás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Reverse"
+msgstr "Fordítva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "A végtelen és ismétlési módok módosítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Előző média a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Következő média a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Visszahangosítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
+"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logó fájlneve"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Képmaszk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Előerősítés\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Gyorsabban (kicsivel)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Késleltetés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Feliratkódoló"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Feliratok igazítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
+"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuális média/adatfolyam-statisztika"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Bemenet/olvasott"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Kimenet/írt/elküldött"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Média adatmérete"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Szétválasztott adatok mérete"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Tartalom bitsebessége"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Eldobott (sérült)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Eldobott (megszakadt)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekódolt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Megjelenített"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "képkocka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Elveszett"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Elküldött"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "csomag"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Küldési bitsebesség"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Lejátszva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "puffer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuális lejátszási sebesség: %1\n"
+"Kattintson a módosításhoz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Borító letöltése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kattintson a váltáshoz az eltelt és hátralévő idő között"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Kattintson duplán kiválasztott időpontra ugráshoz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS könyvtárat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS mappát"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Fájlnevek:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Lemez kiadása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videókezelő"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Kiválasztott portok:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC sebesség használata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid "Device name"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Rádióeszköz neve"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Tunerazonosító"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Sávszélesség"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Lejátszólista-nézet módosítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Zoom playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Könyvtár létrehozása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Mappa létrehozása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+msgid "Sort by"
+msgstr "Rendezés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+msgid "Ascending"
+msgstr "Növekvő"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+msgid "Descending"
+msgstr "Csökkenő"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+msgid "My Computer"
+msgstr "Sajátgép"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "Local Network"
+msgstr "Helyi hálózat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Feliratkozás podcastra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ezen podcast-feliratkozás eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Feliratkozás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Adja meg a podcast URL-címét a feliratkozáshoz:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Valóban leiratkozik erről: %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Leiratkozás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonnézet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Részletes nézet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Listanézet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Select File"
+msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+msgid "Global"
+msgstr "Globális"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+msgid "Key: "
+msgstr "Kulcs: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Feliratok és OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videobeállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Hangbeállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n"
+"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n"
+"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
+"vagy külön-külön beállíthatja őket."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC sminkek weboldala"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+msgid "System's default"
+msgstr "Rendszer alapértelmezése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hangfájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Alkalmazás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Mé&gse"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Kijelölt profil eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Új profil létrehozása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "A profil neve hiányzik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Meg kell adni a profil nevét."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fájl/könyvtár"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fájl/mappa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Fájl mentése…"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTSP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Alap port"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Felhasználónév:jelszó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Új könyvjelző beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Összes könyvjelző törlése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "Be&zárás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bájt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Átalakítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Célfájl:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallózás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Kimenet megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "In&dítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Hangolás és hatások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Szinkronizálás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Magánszféra és hálózati házirendek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Médiainformációk lekérésének engedélyezése az internetről"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Frissítés keresése…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Folytatás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, "
+"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás "
+"olvasására.\n"
+"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
+"rendszeren működik.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"A VLC ezen változatát fordította:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Fordító: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A Qt4 felületet használja.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" a VideoLAN csapat.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Semmi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr ""
+"A VLC ezen változatát fordította:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "Ált&alános"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Metaadatok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Metaadatok mentése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "A rögzítés meghiúsult"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Naplófájl mentése másként…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nem írható a fájl (%1):\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+msgid "Open Media"
+msgstr "Média megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "L&emez"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Hálózat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "F&elvevőeszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "&Kiválasztás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Sorba állítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Műsorszórás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "Át&alakítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Átalakítás / me&ntés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Adja meg az URL címet…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n"
+"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n"
+"az automatikusan kiválasztásra kerül."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Bővítmények és kiterjesztések"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Kiterjesztések"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Képesség"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Pontszám"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "További információk…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Kiterjesztések újratöltése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Weboldal"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Mentés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Mentés és az ablak bezárása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások &visszaállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "A beállítások nem menthetők"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "A beállításfájl nem menthető"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Műsorkimenet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, "
+"magánhálózati vagy internetes használatra.\n"
+"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva "
+"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
+"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
+"de saját kezűleg is módosíthatja."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Eszköztárszerkesztő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Eszköztárelemek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Következő felületielem-stílus:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Lapos gomb"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Nagy gomb"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Natív csúszka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Fő eszköztár"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "A videó alatt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "A videó felett"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "1. sor:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "2. sor:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Idő eszköztár"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Válasszon profilt:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Válasszon profilt:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Aktuális profil törlése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Bezárás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profil neve"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Adja meg az új profil nevét."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Helykitöltő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rugalmas helykitöltő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Elválasztó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Időcsúszka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Kis hangerő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menük"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Speciális gombok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Szórás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ütemezés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Igény szerinti videó (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Óra/perc/másodperc:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Év/hó/nap:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlés:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ismétlés késleltetése:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " nap"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportálás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportálás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM beállítások mentése másként…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM beállítások megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Szórás: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Ütemezés: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Könyvtár megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Lejátszólista megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "lista lejátszása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 lejátszólista-exportálás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML lejátszólista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Lejátszólista mentése másként…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Feliratok megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Feliratfájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Hang"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+msgid "&Video"
+msgstr "&Videó"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Nézet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+msgid "&Help"
+msgstr "&Súgó"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Fájl megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Leme&z megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "&Fájl megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Hely megnyitása &vágólapról"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Leg&utóbbi média"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Át&alakítás/mentés…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Műsor…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Kilépés"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Hatások és szűrők"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Műsorújság"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "&Felület személyre szabása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+msgid "&View"
+msgstr "&Nézet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Lejátszólista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Sminkelhető felület"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Teljes képernyős felület"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dokkolt lejátszólista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Állapot"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Vizualizáció-választó"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Hangsáv"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Hang&csatornák"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ha&ngeszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizációk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "&Feliratsáv"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Vi&deosáv"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Teljes képernyő"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Mindig &felül"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Mindig &felül"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Képernyő felbontása"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "DirectX háttérkép"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Nagyítás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Mér&etarány"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Levágás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Váltottsorosság-mentesítési mód"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Utófeldolgozás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+msgid "T&itle"
+msgstr "&Cím"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Fejezet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigáció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Könyvjelzők"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "&Manage"
+msgstr "Videókezelő"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Súgó…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Frissítések keresése…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Gyorsabban"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormál sebesség"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Lassabban"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Válasszon bemenetet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Elő&re ugrás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Vissza ugrás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Válasszon egy műsort"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+msgid "&Stop"
+msgstr "Á&llj"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Létező lejátszólista elem"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Előző"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Részleges kivonás"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Következő"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
-"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
-"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
-"másodpercben adható meg."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Média megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Ettől:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Fájl megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Eddig:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Hálózat megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Célállomás"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Felirat"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Műsorszórási módszer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "&Eszközök"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC médialejátszó elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Átkódolás"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Média megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
-"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
-"következő oldalra."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
+msgid " - Empty - "
+msgstr " – Üres – "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Hang átkódolása"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Törlés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Videó átkódolása"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
-"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
-"tartalmazza azt."
+"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
+"megjelenítése az egyszerűek helyett."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
-"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
-"tartalmazza azt."
+"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
+"alapvető műveletekkel."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Betokozási formátum"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
-"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "További műsorszórási beállítások"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Két lehetősége van:\n"
+" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n"
+" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n"
+"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Élettartam (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP közzététel"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Helyi lejátszás"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
+"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "További átkódolási beállítások"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Speciális beállítások"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
-"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
-"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
+"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
+"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak "
+"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
msgstr ""
-"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
-"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Összegzés"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Betokozási formátum"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Bemeneti műsor"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Fájl mentése"
+"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az "
+"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a "
+"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt "
+"működik."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Feliratok felvétele"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
-"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
-"\n"
-"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
+"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
+"kéthetente fut le."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Nincs érvényes cél"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
-"IP címet.\n"
-"\n"
-"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
-"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
-"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
-"\n"
-"Javítsa a választásait és próbálja újra."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt "
+"reguláris kifejezés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás...” gomb segítségével "
-"válasszon egy helyet."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n"
+"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n"
+"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
+"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
-"válasszon egy helyet."
+"A VLC indítható:\n"
+" – normál módban\n"
+" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti "
+"meg\n"
+" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Befejezés"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "nem"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "A teljes képernyő melyik képernyőre kerüljön"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr "A teljes képernyő képernyőszáma, ha nem a felülettel azonos képernyő."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Kiterjesztések betöltése indításkor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Kiterjesztések modul automatikus betöltése indításkor"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Indítás minimális felülettel (menük nélkül)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
-"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
-"bármely formátumból bármely formátumba.\n"
-"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Expanding background cone or art."
msgstr ""
-"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
-"kodekre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
-"kodekre."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Háttér méretaránya"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr ""
-"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
-"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
-"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
-"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
-"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
-"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
-"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
-"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
msgstr ""
-"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
-"kerül.\n"
-"\n"
-"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
-"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Fő felületek"
-
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatikus levágás"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
-"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+msgid "Qt interface"
+msgstr "QT felület"
-#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
-"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Hibák"
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Ismétlés] "
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Véletlenszerű] "
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Sminkfájl megnyitása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Ciklus]"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " Forrás: %s"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Lejátszólista megnyitása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Állapot: %s lejátszása"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok|"
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html"
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Használandó smink"
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
-#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Hangerő: %i%%"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "A használandó smink útvonala."
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr " Cím : %d/%d"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "%d/%d. fejezet"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
+"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> %s"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h a súgóhoz ]"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " Help "
-msgstr "Súgó"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Megjelenítés]"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
+"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Videó megnyitása sminkelt ablakban, ha van ilyen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Ha ki van kapcsolva, akkor a régi sminkek is lejátszhatják a videót, még ha "
+"a video címke nincs is megvalósítva"
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Sminkek"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Sminkelhető felület"
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Válasszon sminket"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Smink megnyitása…"
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua felület"
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c Színek be/ki"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua felület beállítása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globális]"
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: „[\"<felületi modul neve>\"] "
+"= { <beállítás> = <érték>, …}, …”."
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Kilépés"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Forráskönyvtár"
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Leállítás"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Könyvtárindex"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <szóköz> Szünet/lejátszás"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Könyvtárindex építésének engedélyezése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Teljes képernyő átváltása"
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Gép"
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme"
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
+"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
+"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Következő/előző cím"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Következő/előző fejezet"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
+"érték az „admin”."
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr " <jobbra> Tekerés +1%%"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "TCP bemenet"
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr " <balra> Tekerés -1%%"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a Hangerő fel"
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "Lao"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Hangerő le"
+#: modules/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua felület"
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Lejátszólista]"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása"
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua RC"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Elem ismétlésének átváltása"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua metaadat-letöltő"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua metaadat-olvasó"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Metaadatok olvasása Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Elem keresése"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua lejátszólista"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Bejegyzés hozzáadása"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr " D, <del> Bejegyzés törlése"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua borítógrafika"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr " <backspace> Bejegyzés törlése"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua kiterjesztés"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Fájlböngésző]"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD modul"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <enter> A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " <szóköz> A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Francia TV"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Mappa metadatai"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Dobozok]"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Albumgrafika fájlneve"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " <fel>,<le> A doboz soronkénti bejárása"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Az aktuális könyvtárban albumgrafika kereséséhez használandó fájlnév"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Lejátszó]"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <fel>,<le> Tekerés +/-5%%"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Egyéb]"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Alternatív scrobbler motor URL címe"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-msgid " Information "
-msgstr " Információk "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
+"indítsa újra a VLC-t."
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Most nincs lejátszott elem"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
-msgid " Logs "
-msgstr " Naplók "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
+"és indítsa újra a VLC-t.\n"
+"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
-msgid " Browse "
-msgstr " Tallózás "
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Tuner tulajdonságai"
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
-msgid " Objects "
-msgstr " Objektumok "
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
-msgid " Stats "
-msgstr " Statisztikák "
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ küldési bitsebesség : %6.0f kb/s"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Keresés: %s"
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Megnyitás: %s"
+#: modules/misc/inhibit.c:91
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiakezelés korlátozása"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#: modules/misc/inhibit.c:176
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Média lejátszása."
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "OSSO képernyő feltöltése"
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-képernyővédő"
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Jogosultságok"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-képernyővédő letiltása"
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X képernyővédő letiltása"
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Tulajdonos"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Naplóformátum"
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
+"és „html”."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Előre"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), "
+"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Rendszernapló-szolgáltatás"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Válassza ki a rendszernapló-szolgáltatást, amelybe a naplók kerülnek. A "
+"lehetséges értékek: „user” (alapértelmezett), „daemon” és „local0”-tól "
+"„local7”-ig."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Részletesség"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Válassza ki a napló részletességét, vagy a -1 értéket a --verbose által "
+"megadott használatához."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Cím:"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Naplózás fájlba"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naplófájl neve"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Hálózat: "
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD-beállítás importáló"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD-beállítás importáló"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 lejátszólista-exportálás"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML lejátszólista-exportálás"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
+"jelenti azt, hogy nincs korlát."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Átkódolás:"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "engedélyezés"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Videó:"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
+"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
+"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
+"alapértelmezés az 5."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Hang:"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Csatorna:"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "SQLite adatbázismodul"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statisztika"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvencia:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Mintavételi frekvencia:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statisztikadekódoló"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Minőség:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Hang:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimation:"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Csomagméret"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF csomagméret – az alapértelmezett a 4096 bájt"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitsebesség felülbírálása"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Ne próbálja meghatározni az ASF bitsebességet. Ennek beállítása lehetővé "
+"teszi a Windows Media Playernek a szórt tartalom gyorsítótárazásának "
+"vezérlését. Állítsa a hang+videó bitsebességre bájtban."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/mp"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF egyesítő"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ismeretlen videó"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "sztereó"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI egyesítő"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Fényképezőgép"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokodek:"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "„Gyorsan induló” fájlok létrehozása"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"„Gyorsan induló” fájlok létrehozása. A „Gyorsan induló” fájlok letöltésre "
+"vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését annak "
+"letöltése közben."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV egyesítő"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS késleltetés (ms)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximális mérete"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
+"előállításakor."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS egyesítő"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Videó bitsebessége:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Sávszélesség tűrés:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
+"videó lesz."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hang PID"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Hangkódoló:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Hozzáférés:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Egyesítő:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Élettartam (TTL):"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS azonosító"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "Hálózati azonosító"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programszámok"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
+"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/mp"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
+"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
+"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Adatigazítás"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
+"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
+"inkompatibilitásokat is."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Alakítási késleltetés (ms)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
+"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
+"különösen a referencia-képkockáknál."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Kulcsképkockák használata"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
+"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
+"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
+"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
+"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bit/mp"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR időköz (ms)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Hang bitsebesség:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
+"Ennek az értéknek 100 ms alatt kell lennie (alapértelmezett: 70 ms)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP bejelentés:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (elavult)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP bejelentés:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Bejelentési csatorna:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (elavult)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Törlés "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Hang titkosítása"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Mentés "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Alkalmaz "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Videó titkosítása"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Mégsem "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Használt CSA kulcs"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
-"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
-"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
-"copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
+"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
+"páros/második/2."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "A képfájl nem található: %s"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
+"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-msgid "Shift+L"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Előző fejezet"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV egyesítő"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Következő fejezet"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext be"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Most játszott"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Átlátszóság"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Címformátum-karakterlánc"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
+#: modules/notify/msn.c:67
msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
-"Lejátszás\n"
-"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
+"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
+"Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN - Most játszott"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Extended panel"
-msgstr "További vezérlők"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Időtúllépés (ms)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Ismétlés"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Képkockáról képkockára"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Értesítés"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Sorrend megfordítása"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Visszaléptetés"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy „Most játszott” (MissionControl)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Előreléptetés"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "&Média megnyitása"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Függőleges eltolás"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Előző média a lejátszólistán"
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
+"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
+
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Árnyék eltolása"
+
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
+"képpont)."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Következő média a lejátszólistán"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Videó teljes képernyős módba váltása"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Videó teljes képernyős módba váltása"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD felület"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Másolatdaraboló"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac daraboló"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Pillanatkép készítése"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac hangdaraboló"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"Folyamatos ismétlés A és B pontok között.\n"
-"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 videodaraboló"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Képkockáról képkockára"
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD feldolgozó"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Visszhang"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
-msgid "Unmute"
-msgstr "Némítás ki"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 videodaraboló"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
-"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Előerősítés\n"
+"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
+"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
+"utasítja a darabolót."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II videodaraboló"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG videó"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Hang/videó"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 daraboló"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour szolgáltatások"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitív érték esetén a hang\n"
-"megelőzi a videót"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Videóim"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Feliratok/videó"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Zenéim"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Kép"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitív érték esetén a\n"
-"feliratok megelőzik a videót"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Képeim"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Feliratok sebessége:"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP eszközök"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP eszköz"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Comments"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL címek listája"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
-"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
+"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
-"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastok"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
+#: modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videofelvétel"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "A fájl sérült"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videofelvétel (Video4Linux)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Torzítási szűrők"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Elküldött bitsebesség"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Általános"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast cím"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Aktuális lejátszási sebesség.\n"
-"Kattintson a jobb egérgombbal a módosításhoz"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Letöltés most"
+"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
+"megadhat egy ettől eltérő címet."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
+"új bejelentés."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "Fájlnevek:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
+"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Szűrő:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Szigorú SAP mód"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
+"bejelentéseket."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Lemez kiadása"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Hálózati adatfolyamok (SAP)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB típus:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:129
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP leíráselemző"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége"
+#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "Session"
+msgstr "Munkamenet"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Sávszélesség"
+#: modules/services_discovery/sap.c:853
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
-msgid "Channels:"
-msgstr "Csatornák:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Kiválasztott portok:"
+#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Hangfelvétel"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Hangfelvétel (ALSA)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Lemezek"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "VLC sebesség használata"
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatikus csatlakozás"
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Rádióeszköz neve"
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Speciális beállítások"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ismeretlen típus"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
#, fuzzy
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Az aktuális elem megjelenítése"
+msgid "Local drives"
+msgstr "Optikai meghajtó"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Képernyőfelvétel"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Válasszon könyvtárat"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Az ablakkezelője nem adja meg az alkalmazások listáját."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Asztal"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "[Globális]"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Kicsomagolás"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-msgid "Set"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Belső műsorfelvétel"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Unset"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatikus törlés"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével „kereshető "
+"meg” a műsor."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Cél bemeneti híd neve"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
-msgid "Key: "
-msgstr "Kulcs: "
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"A cél bemeneti híd neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, ez a "
+"beállítás elhagyható."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Feliratok és OSD"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
+"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 ms kell legyen). Nagyobb "
+"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Bemenet és kodekek"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Azonosítóeltolás"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videobeállítások"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
+"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Hangbeállítások"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Aktuális példány neve"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
-msgid "Device:"
-msgstr "Eszköz:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Ezen bemenetihíd-példány neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, "
+"ez a beállítás elhagyható."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Visszaállás a helykitöltő műsorra, ha elfogynak az adatok"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
-"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n"
-"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n"
-"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
-"vagy külön-külön beállíthatja őket."
+"Ha igazra van állítva, a híd eldob minden bemeneti elemi műsort, kivéve ha "
+"nem kap adatokat másik bemeneti hídtól. Ez helykitöltő műsor beállítására "
+"használható, ha a valódi forrás meghibásodik. A forrás és helykitöltő "
+"műsoroknak azonos formátumúnak kell lenniük."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le: <"
-"a href="
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Helykitöltő késleltetése"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben) a helykitöltő aktiválásáig."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Hangfájlok"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Várakozás I-képkockára a helykitöltő aktiválása előtt"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofájlok"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, a helykitöltő és a normál műsor közti váltás csak I-"
+"képkockáknál történik. Ez eltávolítja a melléktermékeket a műsorról a "
+"váltáskor, de valamivel növeli a késleltetést, az I-képkockák gyakoriságának "
+"függvényében a műsorokban."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Híd"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Alkalmazás"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Híd műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Mé&gsem"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Hídkimenet"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Hídbemenet"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
#, fuzzy
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
#, fuzzy
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Új könyvjelző beállítása"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
-msgid " Profile Name Missing"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+#: modules/stream_out/delay.c:55
#, fuzzy
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Válassza ki a naplófájl nevét"
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Hatáskör"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Leírás műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Hatáskör"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+#: modules/stream_out/display.c:44
#, fuzzy
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Könyvtár"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr ""
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "DTS késleltetés (ms)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Mentés má&sként..."
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Hangport:"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-msgid "Video Port"
-msgstr "Videoport"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Csatolási pont"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Kimeneti egyesítő"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Felhasználónév:jelszó:"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehozás"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Új könyvjelző beállítása"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videokimeneti egyesítő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Összes könyvjelző törlése"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Kimeneti URL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "Be&zárás"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bájt"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Hangkimeneti URL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "Át&alakítás"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Célelőtag"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videokimeneti URL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr " Tallózás "
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Display the output"
-msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
+"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: „%s/%s://%s”."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "Statisztika"
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Hibák"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Hangolások és hatások"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Sorok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Hanghatások"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videoeffektek"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Szinkronizálás"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 vezérlők"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Időpontra ugrás"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Kimeneti videó szélessége."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ugrás"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Kimeneti videó magassága."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Időpontra ugrás"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Minta méretaránya"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, "
-"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás "
-"olvasására.\n"
-"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
-"rendszeren működik.\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"A VLC ezen változatát fordította:\n"
-" "
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Fordító: "
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Kép színessége"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-"A Qt4 felületet használja.\n"
-"\n"
+"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
+"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
-" a VideoLAN csapat.\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X eltolás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
-"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a "
-"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Szerzők"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y eltolás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Köszönet"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája, ha nem negatív."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikhíd"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Frissítés keresése..."
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
msgstr ""
-"\n"
-"Le kívánja tölteni?\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Frissítési kérés indítása..."
+"Analóg kimenet kimeneti hangereje: 0=csend, 1..255 a halktól a nagyon "
+"hangosig."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Válasszon egy könyvtárat..."
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Céleszköz jelszava."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Igen"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Jelszófájl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "A VLC új változata ("
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Céleszköz jelszavának beolvasása fájlból."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") elérhető."
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Távoli hangkimeneti protokoll (RAOP) műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor..."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Célelőtag"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "Ált&alános"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra metaadatok"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Kodek részletei"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statisztika"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Metaadatok mentése"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
+"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
+"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
+"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Hely:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP közzététel"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modulfa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Egyesítő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Mentés má&sként..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
+"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Munkamenet neve"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Részletesség szintje"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "&Frissítés"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Munkamenet leírása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Mentés má&sként..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
+"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "Munkamenet URL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Nem írható a fájl (%1):\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Open Media"
-msgstr "&Média megnyitása"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "L&emez"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "&Hálózat"
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
+"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
+"ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "F&elvevőeszköz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "Munkamenet e-mail"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "&Válasszon"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
+"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Sorba állítás"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Munkamenet telefonszám"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lejátszás"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
+"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Műsorszórás"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "Át&alakítás"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Hangport"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Átalakítás / me&ntés"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Open URL"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoport"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
-msgid "Enter URL here..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP egyesítés"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
+"Ez az egyesített RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
+"küldi és fogadja."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"A kimenő RTP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Átviteli protokoll"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Hatáskör"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
+"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Search:"
-msgstr "Keresés"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-msgid "Show settings"
-msgstr "Beállítások mutatása"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP kiszolgálócím"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "Simple"
-msgstr "Egyszerű"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
+"figyelni fog.\n"
+"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
+"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
+"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Váltás az egyszerű beállításokra"
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Váltás az egyszerű beállításokra"
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "&Mentés"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Parancsok UDP portja"
+
+#: modules/stream_out/select.c:47
#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások &visszaállítása"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Tiltás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Műsorkimenet"
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Video engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
msgstr ""
-"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
-"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
-"de saját kezűleg is frissítheti."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
-msgid "Toolbars Editor"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+#: modules/stream_out/setid.c:47
#, fuzzy
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Látszólagos elemek"
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+#: modules/stream_out/setid.c:51
#, fuzzy
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Következő cím"
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam kategóriájának beállítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/stream_out/setid.c:61
#, fuzzy
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Vastag körvonal"
+msgid "Set ID"
+msgstr "QP beállítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Big Button"
-msgstr "Indítógomb"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#: modules/stream_out/setid.c:63
#, fuzzy
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Indián"
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
-msgid "Main Toolbar"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Logó elhelyezkedése"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#: modules/stream_out/setid.c:76
#, fuzzy
-msgid "Under the Video"
-msgstr "A kép klónozása"
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Above the Video"
-msgstr "A videoszűrők névjegye"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Videokidolgozás előtti visszahívás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#: modules/stream_out/smem.c:61
#, fuzzy
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"A videokidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"képkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Idő felügyelete"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Hangkidolgozás előtti visszahívás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+#: modules/stream_out/smem.c:65
#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"A hangkidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"hangkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Videokidolgozás utáni visszahívás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+#: modules/stream_out/smem.c:69
#, fuzzy
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"A videokidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"kidolgozott kép pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Bezárás"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Hangkidolgozás utáni visszahívás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#: modules/stream_out/smem.c:73
#, fuzzy
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Naplófájl neve"
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"A hangkidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"kidolgozott hang pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Adja meg a csomópont nevét."
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Video-visszahívás adatai"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Spacer"
-msgstr "Űr"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "A video-visszahívási függvény adatai."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Hangvisszahívás adatai"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Splitter"
-msgstr "Térbeliesítés"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "A hangvisszahívási függvény adatai."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
-msgid "Time Slider"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Időben szinkronizált kimenet"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
+"A kimenet időbeli szinkronizálásának beállítása. Ha igaz, az adatfolyam "
+"normál módon kerül megjelenítésre, ellenkező esetben a lehető leggyorsabban."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Nincs DVD menü"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Műsorkimenet memóriapufferbe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Speciális beállítások"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Kimeneti cél"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
+"A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
+"kapcsolatparamétereket."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Óra/perc/másodperc:"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Év/hó/nap:"
+# WTF???
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. "
+"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
+"felülírja."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ismétlés:"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ismétlés késleltetése:"
+# fixme: WTF???
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
+"paramétere ezt felülírja."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
-msgid " days"
-msgstr " nap"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Munkamenet csoportneve"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+"bejelentésre kerül."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "I&mport"
-msgstr "Importálás"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Szabványos műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "E&xport"
-msgstr "Exportálás"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "&VLM beállítása..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM beállítás (*.vlm) ;; Minden (*.*)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Méretek"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "&VLM beállítása..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Podcastok"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Ütemezés beállítása"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-#, fuzzy
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Könyvtár megnyitása"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP mérete"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Lejátszólista mentése..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; "
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Kvantáló aránya"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) "
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Hang némítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Feliratok megnyitása"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Médiafájlok"
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Feliratfájlok"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videokódoló"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
-"nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
-"<p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
-"internetről, például CD-borítókat, vagy elérhető frissítéseket kereshet.</"
-"p>\n"
-"<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
-"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
-"<p>Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint "
-"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Cél videokódoló"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Paused"
-msgstr "Szüneteltetve"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "A használandó videokódoló."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "&Media"
-msgstr "&Média"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videó bitsebessége"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "P&layback"
-msgstr "&Lejátszás"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Hang"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video átméretezése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
-msgid "&Video"
-msgstr "&Videó"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Eszközök"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Nézet"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
-msgid "&Help"
-msgstr "&Súgó"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Fájl megnyitása..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Leme&z megnyitása..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Hálózat megnyitása..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Videó maximális szélessége"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Média megnyitása"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Videó maximális magassága"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Át&alakítás/mentés..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Műsorszórás..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
+"után). Itt megadhatja a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Kilépés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Hangkódoló"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Effektlista"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Szinkronizálás"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cél hangkodek"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó hangkodek."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Hang bitsebessége"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Play&list"
-msgstr "Lejátszólista"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
+"48000)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "&Minimális nézet"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Hang nyelve"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ez a hangfolyam nyelve."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Teljes ké&pernyős felület"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Hangszűrő"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
+"alkalmazása után). Itt megadhatja a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Vizualizáció-választó"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Feliratkódoló"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Hangsá&v"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Cél feliratkódoló"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Hang&csatornák"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ha&ngeszköz"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
+"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
+"videót fogják átfedni. Itt megadhatja az alképmodulok vesszőkkel "
+"elválasztott listáját."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Vizualizációk"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menü"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Ké&psáv"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Feliratsáv"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Szálak száma"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Teljes képernyő"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "&Mindig felül"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Magas prioritás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "DirectX háttérkép"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
+"helyett."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "&Pillanatkép"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Nagyítás"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videosáv hangsávhoz "
+"szinkronizálása érdekében."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Átméretezés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
+"a kódolás sebességével."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Méretarány"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Levágás"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Átfedések/feliratok"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet betűkészlet-családjának neve"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
#, fuzzy
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Utófeldolgozás"
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet betűkészletfájlja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Könyvjelzők"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
-msgid "T&itle"
-msgstr "&Cím"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
+"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
+"betűméretet."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
-msgid "&Chapter"
-msgstr "F&ejezet"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
+"átlátszatlan."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
+"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
+"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
+"#FFFFFF = fehér."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Podcastok beállítása..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Súgó..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Ez a videón megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Ha be "
+"van állítva abszolút betűkészletméret, akkor az felülbírálja a relatív "
+"méretet."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "&Frissítések keresése..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
#, fuzzy
-msgid "&Faster"
-msgstr "Gyorsabban"
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Háttér"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
#, fuzzy
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Normál méret"
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttér"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
#, fuzzy
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Lassabban"
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Körvonal"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
#, fuzzy
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Előreléptetés"
+msgid "Outline color"
+msgstr "Körvonal"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
#, fuzzy
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Visszaléptetés"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Árnyék eltolása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
#, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Állj"
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Árnyék"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
#, fuzzy
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Előző"
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Árnyék"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
#, fuzzy
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Következő"
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Árnyék eltolása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "&Hálózat megnyitása..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Lejátszás"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC médialejátszó elrejtése"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Nagyobb"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP megjelenítő használata"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Média megnyitása"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
+"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
-msgid " - Empty - "
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Ma&ppa megnyitása..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
-"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
-"megjelenítése az egyszerűek helyett."
+"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
+"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Rendszertálca-ikon"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Szövegmegjelenítő Mac-hez"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText betűmegjelenítő"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sablonfájl"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
-"alapvető műveletekkel."
+"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
+"fájl helye"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Átalakítások erről: "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX átalakítások erről "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
-"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Speciális beállítások"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
-"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
-"felület, a lejátszólista és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak Windows "
-"és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
+"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
+"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
-"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
-"kéthetente fut le."
+"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kép fényereje (0-2)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
-"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
-"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
+"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Átlátszósági maszk"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maszk"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#, fuzzy
msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
msgstr ""
-"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n"
-"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n"
-"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
-"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” "
+"Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
+"AtmoLight eszköz vezérlését. \n"
+"Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
+"verziója. \n"
+"További információkért lásd: \n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin \n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
+"\n"
+"Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
+"szükséges alkatrészek beszerzéséhez. \n"
+"Ezen kívül megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
+"videókat is."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Eszköztípus"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
-"A VLC indítható:\n"
-" – normál módban\n"
-" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti "
-"meg\n"
-" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klasszikus felület"
+"Válassza ki a listából a hardverét, vagy válassza az AtmoWin szoftver "
+"lehetőséget külső folyamat megbízásához a feldolgozással; ez több "
+"lehetőséget nyújt"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Teljes felület információs területtel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin szoftver"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Minimális felület menük nélkül"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klasszikus AtmoLight"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "QT felület"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Formátum"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "AtmoLight csatornák száma"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Dialog"
-msgstr "Tiltás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Hány AtmoLight csatornát emuláljon a DMX eszköz"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Az egyes csatornák DMX-címe"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "&További beállítások megjelenítése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Adja meg itt az egyes használandó csatornák DMX alapcímét, az értékeket , "
+"vagy ; használatával válassza el"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Csatornák száma"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-#, fuzzy
-msgid " ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "A MoMoLight hardvertől függően válasszon 3 vagy 4 csatornát"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Start Time"
-msgstr "Kezdési idő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlicht eszközök száma"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl...)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+"A fnordlicht hardverek mennyiségétől függően válasszon 1 vagy 4 csatornát"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra média"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Select the file"
-msgstr "Válassza ki a fájlt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-#, fuzzy
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "A média indítási idejének módosítása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kinyert kép szélessége"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-msgid "s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Válassza ki a lejátszási módot"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Felvételi mód"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Lemezkiválasztás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kinyert kép magassága"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Elemzett képpontok megjelölése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Speciális beállítások..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "A mintarácsot fehér képpontokként láthatóvá teszi a képernyőn"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Lemezkiválasztás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Szüneteltetési szín"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
+"A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
+"sör beszerzéséhez)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Szüneteltetési vörös"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Lemezmeghajtó"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Kezdőpozíció"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Szüneteltetési zöld"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Hang és feliratok"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Szüneteltetési kék"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
-#, fuzzy
-msgid "File Selection"
-msgstr "Lemezkiválasztás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
+"A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
+"lépés 40 ms hosszú)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Add..."
-msgstr "Fájl hozzáadása..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Befejező vörös"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "&Feliratfájl használata"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Befejező zöld"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Igazítás:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Befejező kék"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Hálózati protokoll"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Adja meg az URL protokollját."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Befejező átmenet lépései"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Válassza ki a használt portot"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
+"mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL címét, a protokollal vagy anélkül."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Felső zónák száma"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL címek listája"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "A zónák száma a képernyő tetején"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Alsó zónák száma"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "A zónák száma a képernyő alján"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-#, fuzzy
-msgid "WAV"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zónák száma a bal/jobb oldalon"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
#, fuzzy
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF"
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "A bal és jobb oldalon mindig ugyanannyi zóna van"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Átlagos zóna számítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
+"A mintakép összes képpontjának átlagát tartalmazza (csak egy csatornás "
+"AtmoLight esetén használható"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-#, fuzzy
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
+"A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV egyesítő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Fehér vöröse"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-#, fuzzy
-msgid "MKV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Betokozás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Fehér zöldje"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-#, fuzzy
-msgid " kb/s"
-msgstr "%u kb/mp"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-#, fuzzy
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Frissítési sebesség"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Fehér kékje"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Soros port/eszköz"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
+"A soros port neve, amelyhez az AtmoLight vezérlő csatlakoztatva van.\n"
+"Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
+"dev/ttyS01."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-#, fuzzy
-msgid "00000; "
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Szélek súlyozása"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-#, fuzzy
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Eredeti méret megtartása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokodek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-#, fuzzy
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Eredeti méret megtartása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Sötétségi limit"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
+"nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Hangkodek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Árnyalatablak"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Feliratok átfedése a videón"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Statisztikához használatos."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
-msgid "Destinations"
-msgstr "Célállomás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Telítettségablak"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-#, fuzzy
-msgid "New destination"
-msgstr "Célállomás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Szűrés hossza (ms)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
+"Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Display locally"
-msgstr "Lejátszás helyben"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Szűrési küszöb"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#, fuzzy
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Feliratok kódolása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Szűrés lágysága"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Group name"
-msgstr "Csoportnév"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Kimenetiszín-szűrő modul"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a kimeneti színt az előző szín alapján hogyan kell kiszámolni"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
-msgid "Default volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Nincs szűrés"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinált"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-msgid " %"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Hangerő mentése kilépéskor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Képkocka-késleltetés (ms)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Segíti a videokimenet és fényhatások szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
+"körüli értékek megfelelőek."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "0. csatorna: összegzés"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
-msgid "last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "1. csatorna: bal"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "2. csatorna: jobb"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Lemezeszközök"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "3. csatorna: felső"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Alapértelmezett lemezeszköz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "4. csatorna: alsó"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
-msgid "Server default port"
-msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Az X hardvercsatorna leképezése az Y logikai csatornára, a hibás kábelezés "
+"javításához :-)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "letiltva"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "4. zóna: összegzés"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "AVI fájlok javítása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "3. zóna: bal"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "1. zóna: jobb"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
-msgid "Instances"
-msgstr "Példányok"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "1. zóna: felső"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "2. zóna: alsó"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Csatorna/zónakiosztás"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Ötnél több csatornával vagy zónával rendelkező eszközök esetén írja ide az "
+"egyes csatornákhoz megjelenítendő zónaszámot, az értékeket , vagy ; "
+"használatával válassza el, egyes csatornák kikapcsolásához használja a -1 "
+"értéket. A klasszikus AtmoLighthoz a 4,3,1,0,2 az alapértelmezett csatorna/"
+"zónaleképezést állítja be. Klasszikus AtmoLight esetén például ha felül csak "
+"két zóna van, balra és jobbra pedig egy-egy, valamint nincs összegző zóna, "
+"akkor a leképezés a -1,3,2,1,0 lesz."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "0. zóna: felső átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "1. zóna: jobb átmenet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "2. zóna: alsó átmenet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-msgid "File associations:"
-msgstr "Fájltársítások:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "3. zóna: bal átmenet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "4. zóna: összegző átmenet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Társítások beállítása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
+"tartalmaz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Átmenet bitkép keresési útvonala"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
-#, fuzzy
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Az előnyben részesített lehetőség az átmenet bitképek társítása, helyezze "
+"azokat egy mappába zone_0.bmp, zone_1.bmp stb. néven, és adja meg itt a "
+"mappa nevét"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Szűrők"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Az AtmoWin*.exe fájl neve"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
-msgid "Separate words by | (without space)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
+"Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
+"adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Felület típusa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight szűrő"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Válassza ki az eszköztípust és a kapcsolatot"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
-msgid "Native"
-msgstr "Natív"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-msgid "Display mode"
-msgstr "Megjelenítési mód"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX beállításai"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight beállításai"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht beállításai"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Sminkek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "A beépített Atmo zónaelrendezése"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-msgid "Skin file"
-msgstr "Sminkfájl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Feliratok nyelve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Átmenetek módosítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Videoméret"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
-msgid "Font color"
-msgstr "Szövegszín"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid " px"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Gyorsított videokimenet"
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Hangcsatornák szintjeinek értéke"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-msgid "Display device"
-msgstr "Megjelenítőeszköz"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Az egyes csatornák hangszintjeinek értéke 0 és 1 között. Minden szintet "
+"kettősponttal (:) kell elválasztani."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Az oszlopgrafikon X koordinátája."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Az oszlopgrafikon Y koordinátája."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-#, fuzzy
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Méretarány kiigazítása"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Az oszlopgrafikon átlátszósága"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
-msgid "vlc-snap"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Oszlopgrafikon elhelyezkedése"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Beállítások szerkesztése"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Vezérlő"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Figyelmeztetés"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Futtatás saját kezűleg"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"Jelzi a csendet, és figyelmeztetést jelenít meg (0=nincs figyelmeztetés, "
+"1=van)."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Ütemezés beállítása"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Oszlop szélessége képpontban (alapértelmezett: 10)"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Futtatás ütemezve"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon egyes megjelenítendő sávjainak szélessége képpontban "
+"(alapértelmezett: 10)."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Hang oszlopgrafikon videoalszűrő"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Hang oszlopgrafikon videó"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Előző"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball color"
+msgstr "Labda színe"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Bemenet hozzáadása"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "Labda színe, a „Vörös”, „Kék”, „Zöld” és „Fehér” egyike."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Bemenet szerkesztése"
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Látható szélek"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Lista törlése"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "A szélek láthatóságának megadása"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "Lista frissítése"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Labda sebessége"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
msgstr ""
+"Labda sebességének megadása, a kiszorítási érték megadásával képkockánkénti "
+"képpontok számában."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Transform"
-msgstr "Átalakítás"
+#: modules/video_filter/ball.c:117
+msgid "Ball size"
+msgstr "Labdaméret"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Élesítés"
+#: modules/video_filter/ball.c:118
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr "Labdaméret megadása a sugarának megadásával képpontokban."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
-msgid "Sigma"
-msgstr "Szigma"
+#: modules/video_filter/ball.c:121
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Átmenetküszöb"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Kép igazítása"
+#: modules/video_filter/ball.c:122
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Az átmenetküszöb megadása a szélek számításához."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Fényerőküszöb"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Kiterjesztett valóság labdajáték"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Szinkronizálás fent és lent"
+#: modules/video_filter/ball.c:133
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Labda videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra"
+#: modules/video_filter/ball.c:134
+msgid "Ball"
+msgstr "Labda"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-#, fuzzy
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videoképek elmosása"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Kirakójáték"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Átmenetek száma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-msgid "Black slot"
-msgstr "Fekete hely"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
-msgid "Columns"
-msgstr "Oszlopok"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Az átmeneti kép alfája"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Rows"
-msgstr "Sorok"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Átmenet erre a képre"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Angle"
-msgstr "Szög"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Az alapkép színessége"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Színek kivonása"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Az összemosandó kép"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Színküszöb"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
-msgid "Similarity"
-msgstr "Hasonlóság"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
-msgid "Color fun"
-msgstr "Színes móka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-msgid "Water effect"
-msgstr "Víz effekt"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Zaj"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Mozgásérzékelés"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Teljesítményteszt"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Mozgási elmosás"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Alapkép"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-msgid "Factor"
-msgstr "Tényező"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Átvinni kívánt kép"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Rajzfilm"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Ez a „zöld doboz” vagy „színkulcs” néven is ismert hatás az előtérkép „kék "
+"részeit” a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
+"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás „kulcsszínét” (alapértelmezésben kék)."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Image modification"
-msgstr "Képmódosítás"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Kék doboz U értéke"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-msgid "Wall"
-msgstr "Fal"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének „U” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
-msgid "Add text"
-msgstr "Szöveg hozzáadása"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Kék doboz V értéke"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének „V” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
-msgid "Clone"
-msgstr "Klónozás"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kék doboz U tűrése"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Klónok száma"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kék doboz V tűrése"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Videokimenet/Átfedés"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Kék doboz videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logó hozzáadása"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Kék doboz"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Átlátszóság"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Kimenet szélessége"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Kimeneti kép szélessége"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logótörlés"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Kimenet magassága"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Mask"
-msgstr "Maszk"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Kimeneti kép magassága"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Alképszűrők"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Kimeneti kép méretaránya"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videoszűrők"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"A vásznon lévő kép méretarányának beállítása. Ha nincs megadva, akkor azonos "
+"a bemenettel."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Videokimenet-szűrők"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Videó kitöltése"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Reset"
-msgstr "Alaphelyzetbe"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, a videó ki lesz töltve, hogy átméretezés után elférjen a "
+"vásznon, egyébként le lesz vágva."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Videó automatikus átméretezése és kitöltése"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM beállító"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Vászon"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Médiakezelő kiadás"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Vászon videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videoszűrés videoszűrő modulok láncának segítségével"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Bemenet:"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Válasszon bemenetet"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videokimeneti modulok"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Kimenet:"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
+"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Válasszon kimenetet"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "A videó kettőzése több ablakba és/vagy videokimeneti modulba"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Idő felügyelete"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klónozás videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Egyesítés felügyelete"
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
+"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
+"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
+"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
+"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-#, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "[Ciklus]"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Médiakezelési lista"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Válasszon ki egy színt a videóban"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Sminkfájl megnyitása"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Színküszöb-szűrő"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Sminkfájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Sminkfájlok (*.xml)|*.xml"
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Telítettségi küszöb"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hasonlósági küszöb"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
+"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatikus levágás"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Használandó smink"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "A használandó smink útvonala."
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "A videó szegélyeinek eltávolítása és fekete szegélyekre való cseréje"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Maximális arány (x 1000)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
-"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
-"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
+"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
+"(azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
+"jelentése 4:3."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Kézi arány"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
+"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Képek száma a váltáshoz"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
-"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Sminkelhető felület"
+"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
+"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
+"kiváltja az újravágást."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Válasszon sminket"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
+"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Smink megnyitása..."
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nem fekete képpontok száma"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE kezelőfelület)\n"
-"\n"
+"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
+"sor még feketének számít."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Kihagyandó rész (%)"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#: modules/video_filter/crop.c:97
#, fuzzy
msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
-"\n"
+"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
+"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Fényességi küszöb"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Levágás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "A levágás meghiúsult"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Felülről levágandó képpontok"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Lentről levágandó képpontok"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Balról levágandó képpontok"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "A kép bal oldaláról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Jobbról levágandó képpontok"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Fordította: "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "A kép jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Kitöltés felül ennyi képponttal"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"A videó tetejének levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Megnyitás:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Kitöltés lent ennyi képponttal"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
-"Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
-"segítségével is:"
-
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen videó"
+"A videó aljának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Válasszon könyvtárat"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Kitöltés balra ennyi képponttal"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó bal oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Kitöltés jobbra ennyi képponttal"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE kezelőfelület)\n"
-"\n"
+"A videó jobb oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok "
+"száma."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Cropadd"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Mappa metadatai"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoméretező szűrő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Kitöltés"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasszikus rock"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "Lineáris"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Átalakítás"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Lao"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Média"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Legmagasabb"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Régi slágerek"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ipari"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatív"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Bemeneti FIFO"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Kimeneti FIFO"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Filmzene"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamikus videoátfedés"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Átfedés"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokális"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk X koordinátája."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk Y koordinátája."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "A videó zónáinak eltávolítása kép használatával maszkként"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Törlés videoszűrő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Hangszeres"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Törlés"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Játék"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Hang klip"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Normál Gauss szórás"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
+"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatív rock"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Elmosási effektus hozzáadása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Űr"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Torzítási mód"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatív"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Torzítási mód, az „átmenet”, „szél” és „hough” egyike."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Hangszeres pop"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Átmenet képtípusa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Hangszeres rock"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
+"megtartja a színeket."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Népzene"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótikus"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak „átmenet” vagy „szél” esetén használható."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Színátmenet vagy körvonal-felismerési effektusok hozzáadása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Ipari"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Átmenet videoszűrő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronikus"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Lépéshossz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Álom"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Déli rock"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Átmenet"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "&Minimális nézet"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Keresztény rap"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dzsungel"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indián"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés ms-"
+"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;…]. Ha csak egy fájlja van, "
+"akkor adja meg annak nevét."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Sorozatok zenéi"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Filmelőzetes"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "A logó egyes képeinek ideje ms-ben"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 ms között."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Törzsi"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "A logó átlátszatlansága"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Logó átlátszatlansági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logó elhelyezkedése"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Helyi kép használata a videón logóként"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logó alszűrő"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logóátfedés"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logó videoszűrő"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Nagyítás"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
+"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
+"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
+"másodperc, … Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
+"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
+"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
+"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
+"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
+"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
+"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
+"új sor."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
-"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
-"és indítsa újra a VLC-t.\n"
-"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
+"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
+"(örökké megmarad)."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
+#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
-"indítsa újra a VLC-t."
+"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
+"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Látszólagos színességformátum"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Futó szöveg pozíciója"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
-"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
-"javítása helyett."
+"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Szöveg megjelenítése a videó felett"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
-"választotta/kényszerítette."
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Futó szöveg"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Tükrözés tájolása"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
msgstr ""
-"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
-"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
-"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
-"videoablak."
+"A tükrözési felosztás tájolásának megadása. Függőleges vagy vízszintes lehet."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Látszólagos felületi függvény"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Irány"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "A tükrözés iránya"
-# konyvjelzo
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Látszólagos dekódoló"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Balról jobbra / fentről le"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Jobbról balra / lentről fel"
-# konyvjelzo
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Látszólagos dekódoló"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Tükrözés videoszűrő"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Videó tükrözése"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "A videót tükörszerűen felosztja két azonos részre"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Látszólagos videokimenet"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Szegély szélessége"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Szegély magassága"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaik igazítása"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
-"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
-"betűméretet."
+"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Elhelyezési módszer"
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
-"átlátszatlan."
+"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
+"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
+"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
+"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Sorok száma"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
-"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
-"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
-"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
-"#FFFFFF = fehér."
+"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
-"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
+"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kisebb"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Méretarány megtartása"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Kicsi"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Nagy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Eredeti méret megtartása"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Nagyobb"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP megjelenítő használata"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elemek sorrendje"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
-"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
-"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
+"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
+"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
+"vannak kiosztva."
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Betűkészlet-effekt"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Eltolások sorrendje"
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az "
-"olvashatóságának javításához."
-
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
-
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Vastag körvonal"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Szövegmegjelenítő"
-
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
+"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
+"„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
+"(például 10,10,150,10)."
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
-"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
-"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
+"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
+"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
+"a bemenet gyorsítótárazását."
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "rögzített"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "eltolások"
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mozaik videoalszűrő"
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI segéd"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiakezelés korlátozása"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mozgási elmosás"
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Naplóformátum"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), "
-"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
-"és „html”."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Naplózás"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV példa"
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Naplózás fájlba"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar egyesített fájlnév"
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Naplófájl neve"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua felület"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua felület beállítása"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[„<felületi modul neve>”] = "
-"{ <beállítás> = <érték>, ...}, ...'."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua borítógrafika"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua lejátszólista"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua felületmodul"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV szűrő színessége"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
+"előtt"
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
-#: modules/misc/notify/growl.m:271
-msgid "Now playing"
-msgstr "Most játszott"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
-"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Beállítófájl"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Az OSD menü beállítófájlja."
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Címformátum-karakterlánc"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Az OSD menüképek útvonala"
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
-"Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN - Most játszott"
+"Az OSD menüképek útvonala. Ez felülbírálja az OSD beállítófájljában megadott "
+"útvonalat."
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés (em)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Az OSD menüre kattintva mozgathatja azt."
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menü elhelyezkedése"
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Értesítés"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Az OSD menü helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, 6 = jobbra "
+"fent)."
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü időkorlátja"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
-"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: „Előadó "
-"- Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
-"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
-"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
-"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
-"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
-"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
+"Az OSD menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
+"másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
+"látszanak."
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy „Most játszott” a MissionControl használatával"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Menü frissítési időköze"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezés az OSD menükép frissítése 200 ezredmásodpercenként. Ha a "
+"környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor csökkentse az időtartamot. "
+"Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel az OSD menüképek kódolása nagyon "
+"számításigényes. A lehetséges tartomány: 0 - 1000 ms."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függőleges eltolás"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezett: 255)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
-"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
+"Az OSD menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
+"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
+"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
+"teljes átlátszóság (0)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Árnyék eltolása"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
-"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
-"képpont)."
+"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktív ablakok"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD felület"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "A videót több ablakba osztja, egy képernyőfalon való megjelenítéshez"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U lejátszólista-exportáló"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Régi lejátszólista-exportáló"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "M3U lejátszólista-exportáló"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL eszközfelismerés"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Csillapítás"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-"Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
-"programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "videó"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
+"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
+"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP kiszolgálócím"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
-"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
-"figyelni fog.\n"
-"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
-"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
-"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
+"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#, fuzzy
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""
-"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
-"jelenti azt, hogy nincs korlát."
+"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
-"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
-"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
-"alapértelmezés az 5."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
+"százalékban (50 = középen)"
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X képernyővédő letiltása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statisztika"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Statisztikadekódoló"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (kék)"
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Statisztikaszétválasztó"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
-#: modules/misc/stats/stats.c:66
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Videokimenet statisztikái"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
-#: modules/misc/stats/stats.c:67
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG sablonfájl"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
-"fájl helye"
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Egyszerű XML elemző"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "A vörös fekete szintje"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "A zöld fekete szintje"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "A kék fekete szintje"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Csomagméret"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF csomagméret – az alapértelmezett a 4096 bájt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "A vörös fehér szintje"
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitsebesség felülbírálása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Ne próbálja meghatározni az ASF bitsebességet. Ennek beállítása lehetővé "
-"teszi a Windows Media Playernek a szórt tartalom gyorsítótárazásának "
-"vezérlését. Állítsa a hang+videó bitsebességre bájtban."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "A zöld fehér szintje"
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF egyesítő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/mux/asf.c:575
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ismeretlen videó"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "A kék fehér szintje"
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI egyesítő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "„Gyorsan induló” fájlok létrehozása"
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Zaj videoszűrő"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""
-"„Gyorsan induló” fájlok létrehozása. A „Gyorsan induló” fájlok letöltésre "
-"vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését annak "
-"letöltése közben."
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV egyesítő"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS késleltetés (em)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Utófeldolgozás minősége"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
-"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
-"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
+"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
+"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
+"képet eredményeznek."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES maximális mérete"
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
-"előállításakor."
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS egyesítő"
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Utófeldolgozás"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Legalacsonyabb"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
-"videó lesz."
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Legmagasabb"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Hang PID"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Kirakósorok száma"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Kirakóoszlopok száma"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Egy mező fekete legyen"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS azonosító"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Kirakó"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC kiszolgáló"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "Hálózati azonosító"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC port"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT programszámok"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC portszám."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
-"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC jelszó"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC jelszó."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC lekérési időköz"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
-"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
+"A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
+"ezredmásodperc."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC lekérés"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
-"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
+"VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
+"használathoz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
-"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
-"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
+"Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
+"kliensként való használatkor."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Adatigazítás"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Kulcsesemények"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
-"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
-"inkompatibilitásokat is."
+"Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
+"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
+"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
+"teljes átlátszóság (0)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Távoli OSD VNC felett"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
-"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
-"különösen a referencia-képkockáknál."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Távoli OSD"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Kulcsképkockák használata"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
-"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
-"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
-"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
-"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR késleltetés (em)"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Szög fokban"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
-"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (elavult)"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Forgatás videoszűrő"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (elavult)"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Hírfolyam URL címek"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
-"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
-"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom hírfolyamok „|” (adatcsatorna) jellel elválasztott URL-címei."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Hang titkosítása"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hírfolyamok sebessége"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Videó titkosítása"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximális hossz"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA kulcs"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Frissítési idő"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
-"kell lennie."
+"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
+"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Használt CSA kulcs"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Hírfolyamképek"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
-"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
-"páros/második/2."
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
-"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
-"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
-
-#: modules/mux/ogg.c:48
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
-
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV egyesítő"
+"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Másolatdaraboló"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Cím megjelenítési módja"
-#: modules/packetizer/h264.c:55
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 videódaraboló"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
+"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Előkészítő"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "RSS vagy Atom hírfolyam megjelenítése a videón"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne jelenjen meg"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 videódaraboló"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Mindig látható"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
-"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
-"utasítja a darabolót."
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Videó"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Képformátum"
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 daraboló"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "A kimeneti képek formátuma (pgn, jpeg, …)."
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour szolgáltatások"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Kép szélessége"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
-"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcastok"
+"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast cím"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Kép magassága"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/video_filter/scene.c:66
msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
-"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
-"megadhat egy ettől eltérő címet."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rögzítési arány"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
+"kerül."
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fájlnévelőtag"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
+"formátum” alakú lesz, ha a helyettesítés nincs bekapcsolva."
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Könyvtárútvonal-előtag"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
-"új bejelentés."
+"A képfájlok mentéséhez használandó könyvtárútvonal. Ha nincs beállítva, a "
+"képek a felhasználó saját könyvtárába kerülnek."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
-"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi."
+"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
+"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Szigorú SAP mód"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "A videó képfájlokba küldése"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Jelenet szűrő"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Jelenet videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
-"bejelentéseket."
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP gyorsítótár használata"
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Jelenet videoszűrő"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
-"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
-"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP bejelentések"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP leíráselemző"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Munkamenet"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Eszköz"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Méretezés módja"
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "A használandó méretezési mód."
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Gyors bilineáris"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast rádió"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineáris"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kísérleti"
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "Francia TV"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast rádiólisták"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV-listák"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "QP görbetömörítés"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubikus spline"
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "Szoftveres méretezés"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatikus törlés"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Átalakítás típusa"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "A „90”, „180”, „270”, „hflip” és „vflip” egyike"
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével „kereshető "
-"meg” a műsor."
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videoátalakítási szűrő"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Cél videokódoló"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Átalakítás"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "A videó forgatása vagy megfordítása"
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
-"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
-"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Azonosítóeltolás"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
-"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
-"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Elem méretaránya"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Fal videoszűrő"
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Képfal"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videoszűrő"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Hullám"
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP átalakító"
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Híd"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Híd műsorkimenet"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Hídkimenet"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Hídbemenet"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Leírás műsorkimenet"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Rajzolható"
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Beágyazott ablak videó"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
+"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
+"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezett: 4=auto)"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ha a framebuffer támogatja a hardveres gyorsítást vagy hardveres dupla "
+"pufferelést végez, akkor tiltsa le azt a lehetőséget. Ekkor a dupla "
+"pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Képformátum (alapértelmezett: RGB)"
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"A framebuffer által használt színesség fourcc-je. Az alapértelmezett az RGB, "
+"mivel az fb eszköz nem tudja jelenteni a színességét."
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Kimeneti egyesítő"
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL videokimenet (rajzolható nsobjectet igényel)"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL videokimenet (rajzolható nsobjectet igényel)"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videokimeneti egyesítő"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Asztali mód engedélyezése"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Az asztali mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az asztalon."
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Kimeneti URL"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Hangkimeneti URL"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Ajánlott videokimenet a Windows Vista és újabb verziókhoz"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D videokimenet"
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videokimeneti URL"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
+"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elemi műsorkimenet"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
-#: modules/stream_out/es.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Általános"
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
+"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
+"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
+"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: „%s/%s://%s”."
+"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
+"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
+"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
+"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Minta méretaránya"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Ajánlott videokimenet Windows XP-hez. Inkompatibilis a Vista Aero felületével"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) videokimenet"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videoszűrő"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Háttérkép"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Kép színessége"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI videokimenet"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL színességformátum"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+#: modules/video_output/sdl.c:58
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
-"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
+"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X eltolás"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Látszólagos színességformátum"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
+"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
+"javítása helyett."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y eltolás"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája, ha nem negatív."
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Videokimenet statisztikái"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikhíd"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videomemória-puffer szélessége."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videomemória-puffer magassága."
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Sáv"
-#: modules/stream_out/raop.c:144
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Színesség"
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
+"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Célelőtag"
-
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videomemória-kimenet"
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videomemória"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "GLX videokimenet (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 megjelenítő"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
msgstr ""
-"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
-"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
-"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
-"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP bejelentés"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X ablak"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X ablak"
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Egyesítő"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 videoablak (XCB)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
-"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Munkamenet neve"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Munkamenet leírása"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
-"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 videokimenet (XCB)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Munkamenet URL"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
-"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
-"ben (munkamenet-leíró)."
+"A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
+"adaptert használja."
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Munkamenet e-mail"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Videoport"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
-"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+"A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
+"adaptert használja."
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Munkamenet telefonszám"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo kimenet (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "A videogyorsítás nem érhető el"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
+#, c-format
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
-"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+"A videokimenet gyorsító meghajtója nem támogatja a kért felbontást: %ux%u "
+"képpont. A legnagyobb támogatott felbontás: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"A videokimenet gyorsítása le lesz tiltva. A videók megjelenítése azonban túl "
+"nagy felbontás mellett súlyos teljesítményromlással járhat."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Eszköz, fifo vagy fájlnév"
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Hangport"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "A YUV képkockák írásához használandó eszköz, fifo vagy fájlnév."
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Használt színesség"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Videoport"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 fejléc (alapértelmezésben tiltva)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+"A YUV4MPEG2 fejléc kompatibilis az mplayer yuv videokimenetével és "
+"megköveteli a YV12/I420 fourcc használatát. Alapértelmezésben a VLC a "
+"képkocka fourcc értékét a kimeneti célra írja."
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP multiplexálás"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV kimenet"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV videokimenet"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom megjelenítés magassága"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Ez a multiplexált RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
-"küldi és fogadja."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Átviteli protokoll"
+"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
+"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animáció sebessége"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/visualization/goom.c:51
msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
-"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
-"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
+"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
+"alapértelmezés 6)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom hatás"
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP műsorkimenet"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM beállítófájl"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "A projectM modul beállításához használandó fájl."
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM előbeállítások útvonala"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Kimeneti cél"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "A projectM előbeállítások könyvtárának útvonala"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
-"kapcsolatparamétereket."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Cím betűkészlete"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "A címekhez használandó betűkészlet"
-# WTF???
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. "
-"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
-"felülírja."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menü betűkészlete"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "A menükhöz használandó betűkészlet"
-# fixme: WTF???
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
-"paramétere ezt felülírja."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "A videoablak szélessége képpontban."
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Munkamenet csoportneve"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "A videoablak magassága képpontban."
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
-"bejelentésre kerül."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Rács szélessége"
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Szabványos műsorkimenet"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "A rács szélessége képpontban."
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Rács magassága"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "A rács magassága képpontban."
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Méretek"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Mintázat mérete"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "A mintázat mérete képpontban."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Parancsok UDP portja"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM effektus"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Hatáslista"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Vizuális hatások vesszővel elválasztott listája.\n"
+"A jelenlegi hatások: dummy, scope, spectrum, spectrometer és vuMeter."
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP mérete"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Kvantáló aránya"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Hang némítása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Erősítés"
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "„Csúcsok” rajzolása a spektrumanalizátorban."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videokódoló"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Cél videokódoló"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "A használandó videokódoló."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videó bitsebessége"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrumszakaszok"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Video átméretezése"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Csúcs magassága"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Videó képkockasebessége"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Csúcs extra magassága"
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V sík színe"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Videó maximális szélessége"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizáló"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Videó maximális magassága"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Vizualizáló szűrő"
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Szerzők"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
msgstr ""
-"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
-"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
+"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
+"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
+"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Hangkódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Köszönet"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Licence"
+msgstr "Licenc"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cél hangkodek"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Űrlap"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ez a használandó hangkodek."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Beállítás"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Hang bitsebessége"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Részletesség"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Mentés má&sként…"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
-"48000)."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulfa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Hangcsatornák"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Párbeszédablak"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Hangszűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&További beállítások megjelenítése"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
-"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Feliratkódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Kezdési idő"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Cél feliratkódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra média"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Válassza ki a fájlt"
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
-"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
-"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
-"listáját."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Szálak száma"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "A média indítási idejének módosítása"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Magas prioritás"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Felvételi mód"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
-"helyett."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Eszközválasztás"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
-"szinkronizálása érdekében."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
-"a kódolás sebességével."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Speciális beállítások…"
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Átfedések/feliratok"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Lemezkiválasztás"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
-"Új célvideó bitsebessége. A minőség még elfogadható az eredeti bitsebesség -"
-"10/15 százaléka esetén."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Alakítási késleltetés"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Nincs DVD menü"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "A sebességmódosításhoz használandó adatmennyiség ezredmásodpercben."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Lemezmeghajtó"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr "MPEG4 mátrix használata"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Kezdőpozíció"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Az MPEG4 kvantálási mátrix használata."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Hang és feliratok"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 videosebesség-módosítás műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Átlátszó"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Fájlválasztás"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Átalakítások erről: "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "A lenti lista és gombok használatával válasszon helyi fájlokat."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás…"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "&Feliratfájl használata"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX átalakítások erről "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Hálózati protokoll"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Adjon meg hálózati URL-címet:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
msgstr ""
-"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
-"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
-"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kép fényereje (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Átlátszósági maszk"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Betokozás"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/mp"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maszk"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Képkockasebesség"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
-"Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
-"AtmoLight eszköz vezérlését.\n"
-"Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
-"verziója.\n"
-"További információkért lásd:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
-"szükséges alkatrészek beszerzéséhez.\n"
-"Itt megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
-"videókat is."
+"A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a többit "
+"automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Eredeti videosáv megtartása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Eredeti hangsáv megtartása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Kinyert kép szélessége"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Mintavételezési gyakoriság"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
-"A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Hangkodek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Kinyert kép magassága"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Feliratok videóra vetítése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
-"A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Célok"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Szüneteltetési szín"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Új cél"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
-"A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
-"sör beszeréséhez)."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Szüneteltetési vörös"
+"Vegye fel a műsorszórási módszerek után a szükséges célokat. Átkódolás "
+"használatával győződjön meg róla, hogy a formátum és a használt módszer "
+"kompatibilis."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Szüneteltetési zöld"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Megjelenítés helyileg"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Átkódolás aktiválása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Szüneteltetési kék"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Célállomás"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Az összes elemi adatfolyam szórása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
-"lépés 40 ms hosszú)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Csoportnév"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Befejező vörös"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Társítások beállítása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Befejező zöld"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Hangszint megtartása a munkamenetek között"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Hangszint visszaállítása mindig erre:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Befejező kék"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Befejező átmenet lépései"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Kimeneti modul:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
-"mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizáció:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Időbeli hangnyújtás engedélyezése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
-"A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Fehér vöröse"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Visszhangerősítés módja:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Fehér zöldje"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Hangerő normalizálása erre:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Fehér kékje"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Soros port/eszköz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok statisztikáinak beküldése a last.fm-nek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"A soros port neve, amelyhez az AtmoLight vezérlő csatlakoztatva van.\n"
-"Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
-"dev/ttyS01."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Szélek súlyozása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""
-"Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "GPU-gyorsítás használata (kísérleti)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Sötétségi limit"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 cikluson belüli blokkbontási szűrő kihagyása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-"Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
-"nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Árnyalatablak"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Videominőség utófeldolgozási szintje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Statisztikákhoz használatos."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optikai meghajtó"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Telítettségablak"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Alapértelmezett optikai meghajtó"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Szűrés hossza (em)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Sérült vagy nem teljes AVI-fájl"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
-"Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxy URL"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Szűrési küszöb"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (alapértelmezett)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 adatfolyam-átvitel"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Szűrés lágysága"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási irányelv"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Szűrési mód"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Példányok"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Nincs szűrés"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Fájlok sorba állítása egy példányos módban"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinált"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumgrafika-letöltési irányelv:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Nemrég játszott elemek mentése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Képkocka-késleltetés"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Minden "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menük nyelve:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr ""
-"Segíti a videokimenet és fényeffektek szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
-"körüli értékek megfelelőek."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Csatornaösszegzés"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Fájltársítások"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Bal csatorna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Társítások beállítása…"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Jobb csatorna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Médiatár"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Felső csatorna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Megjelenés"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Alsó csatorna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Egyéni smink használata"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-"Az X hardvercsatornát leképezi az Y logikai csatornára a hibás kábelezés "
-"javításához :-)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "letiltva"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Natív stílus használata"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "összegzés"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Vezérlők megjelenítése teljes képernyős módban"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "bal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Indítás minimális felülettel (menük nélkül)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "jobb"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Rendszertálca-felbukkanó minimalizálva "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "fent"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "lent"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Felület átméretezése a videomérethez"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Átmenet összegzése"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon megjelenítése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Bal átmenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Rendszertálca-felbukkanó minimalizálva "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Jobb átmenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Ablakstílus kényszerítése:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Felső átmenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Smink erőforrásfájlja:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Alsó átmenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) bekapcsolása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
-"tartalmaz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "A média címének megjelenítése a videó indításakor"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Az AtmoWinA.exe fájl neve"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Feliratok nyelve"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
-"adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Beépített AtmoLight használata"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-"A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
-"illesztőprogram használata nélkül."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Feliratkodek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight szűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
+msgid "Effect"
+msgstr "Hatás"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+msgid "Font color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " pont"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Gyorsított videokimenet (átfedés)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítés"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány kényszerítése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Átmenetek módosítása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-kép"
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videoképek elmosása"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Átmenetek száma"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Cucc"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Az átmeneti kép alfája"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Vezérlő"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Futtatás saját kezűleg"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Ã\81tmenet erre a képre"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ã\9ctemezés beállÃtása"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Futtatás ütemezve"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Az alapkép színessége"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Az átmenethez használandó kép"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Előző"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Bemenet hozzáadása"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Bemenet szerkesztése"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lista törlése"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "térbeli"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Teljesítményteszt"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Szín"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Alapkép"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktív nagyítás"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Átvinni kívánt kép"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Fal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Fekete hely"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Ez a „zöld doboz” vagy „színkulcs” néven is ismert hatás az előtérkép „kék "
-"részeit” a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
-"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás „kulcsszínét” (alapértelmezésben kék)."
+msgid "..."
+msgstr "Hozzáadás…"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Kék doboz U értéke"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "teljes"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"A kék doboz kulcsszínének „U” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
-"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logótörlés"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Kék doboz V értéke"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Maszk"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"A kék doboz kulcsszínének „V” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
-"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Szélek súlyozása"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Kék doboz U tűrése"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Kimeneti szín szűrési módja"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
-"érték értelmesnek tűnik."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Fényerő (%)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Kék doboz V tűrése"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Sötétségi limit"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
-"érték értelmesnek tűnik."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Elemzett képpontok megjelölése"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Kék doboz videoszűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Szűrési küszöb (%)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Kék doboz"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Szűrés lágysága (%)"
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Kép szélessége"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Kép magassága"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "A videovászon méretarányának (például 4:3) beállítása"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Lágy"
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Beágyazott videó"
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Térbeliesítés"
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Hiba"
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Videó automatikus átméretezése és kitöltése"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM beállító"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Videoszűrés videoszűrő modulok láncának segítségével"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Médiakezelő kiadás"
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videokimeneti modulok"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Bemenet:"
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
-"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klónozás videoszűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Kimenet:"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
-"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
-"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
-"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
-"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Válasszon kimenetet"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Színküszöb-szűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Idő felügyelete"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Telítettségi küszöb"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Egyesítés felügyelete"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Hasonlósági küszöb"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Egyesítő:"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
-"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ismétlés"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatikus levágás"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Médiakezelési lista"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "kulcs"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Maximális arány (x 1000)"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet felület"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
-"(azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
-"jelentése 4:3."
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Webes felület"
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Kézi arány"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
-"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa "
+#~ "meg ezt a beállítást."
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Képek száma a váltáshoz"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
-"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
-"kiváltja az újravágást."
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, "
+#~ "az alapértelmezett 3000 ms (3 mp)"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
-"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP port"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nem fekete képpontok száma"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
-"sor még feketének számít."
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Kihagyandó rész (%)"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
+#~ "útválasztási táblát."
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
-"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "IPv6 kényszerítése"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Fényességi küszöb"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "IPv4 kényszerítése"
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Levágás videoszűrő"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "A levágás meghiúsult"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
+#~ "előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Felülről levágandó képpontok"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Lentről levágandó képpontok"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Balról levágandó képpontok"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "A kép bal oldaláról levágandó képpontok száma."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Jobbról levágandó képpontok"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "A kép jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Kitöltés felül ennyi képponttal"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
-"A videó tetejének levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Kitöltés lent ennyi képponttal"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE3 támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
-"A videó aljának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Kitöltés balra ennyi képponttal"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "A CPU SSSE3 támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
-"A videó bal oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Kitöltés jobbra ennyi képponttal"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE4.1 támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
-"A videó jobb oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok "
-"száma."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.1 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoméretező szűrő"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE4.2 támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr "Kitöltés"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
+#~ "lépéshez használandó billentyűt."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Eldobás"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Vegyítés"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
+#~ "lépéshez használandó billentyűt."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Középérték"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kész %s (100 %%)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineáris"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Bemeneti FIFO"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Kimeneti FIFO"
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "BD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamikus videoátfedés"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található "
+#~ "az eszközfájljuk."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Átfedés"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Képmaszk"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "A maszk X koordinátája."
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Fordított mód"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "A maszk Y koordinátája."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Törlés videoszűrő"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
+#~ "lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Olcsó mód"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "videoszűrő-esemény"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Normál Gauss szórás"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB feszültség"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
-"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
+#~ "minden előtét támogatja."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss-elmosás"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz-es hangszín"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Torzítási mód"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Torzítási mód, az „átmenet”, „szél” és „hough” egyike."
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Adóvevő FEC"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Átmenet képtípusa"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
-"megtartja a színeket."
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak „átmenet” vagy „szél” esetén használható."
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Szél"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Átmenet videoszűrő"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Grain videoszűrő"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertálás videoszűrő"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Színek megfordítása"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logó fájlneve"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
-"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;...]. Ha csak egy fájlja "
-"van, akkor adja meg annak nevét."
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza"
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "A logó áttetszősége"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
-"átlátszatlanság)."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logó elhelyezkedése"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logó alszűrő"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logóátfedés"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logó videoszűrő"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
-msgid "Magnify"
-msgstr "Nagyítás"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
-"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
-"másodperc, ... Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
-"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
-"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
-"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
-"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
-"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
-"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
-"új sor."
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Időtúllépés"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
-"(örökké megmarad)."
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
-"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Futó szöveg pozíciója"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
-"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
-"például 6 = jobbra fent)."
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Futó szöveg"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Műhold polarizációja"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB bemenet"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Szegély szélessége"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Szegély magassága"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt felhasználónév."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mozaik igazítása"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP jelszó"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt jelszó."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Elhelyezési módszer"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
-"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
-"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
-"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, "
+#~ "amely a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező "
+#~ "IP-k jogosultságait."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Sorok száma"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Tanúsítványfájl"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Privát kulcs fájl"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Eredeti méret megtartása"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL fájl"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Elemek sorrendje"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
-"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
-"vannak kiosztva."
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Eltolások sorrendje"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
+#~ "futtatásával jelenítheti meg."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
-"„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
-"(például 10,10,150,10)."
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Érvénytelen polarizáció"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
-"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
-"a bemenet gyorsítótárazását."
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "rögzített"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "eltolások"
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "DVB vizsgálata"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaik videoalszűrő"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
+#~ "való használatra (alapértelmezett: 0)."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
+#~ "(alapértelmezett: -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, "
+#~ "vagy 10 másodperc egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Mozgásérzékelés"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Hamis"
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Zaj videoszűrő"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Hamis videobemenet"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Távoli fájlok kiegészítő gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV példa"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Könyvtárbemenet"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar egyesített fájlnév"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Az átirányítások maximális száma"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Követendő átirányítások számának korlátozása."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the input video"
-msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Az Internet Explorer által megadott proxykiszolgáló használata"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Internet Explorer által megadott proxykiszogáló használata minden URL-"
+#~ "címhez. Nem veszi figyelembe a megkerülő beállításokat, és az automatikus "
+#~ "konfigurációs parancsfájlokat."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imem műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
+#~ "megadott hosszig."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV szűrő színessége"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
-"előtt"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OSS felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Beállítófájl"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "SFTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
-"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menü elhelyezkedése"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
-"összegezve, 6 = jobbra fent)."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+#~ "használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü időkorlátja"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
-"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
-"a megadott ideig látszanak."
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Hangcsatorna"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Menü frissítési időköze"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
-"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
-"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
-"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
-"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
-"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
-"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
-"minimális a teljes átlátszóság (0)."
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet fényereje."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés menü"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet színe."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
-"videót"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
-"videót"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktív ablakok"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimation"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Minőség"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "A műsor minősége."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-"Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
-"automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+#~ "használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://” egyikét."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Kép menü"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Kép menü"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "I/O eljárás"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Csillapítás"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított "
+#~ "alapértelmezésre."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
-"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 "
+#~ "meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
+#~ "fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
-"százalékban (50 = középen)"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Automatikus erősítés"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (kék)"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
-"összetevő)"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vízszintes középre állítás"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
-"összetevő)"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Függőleges középre állítás"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
-"összetevő)"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Egyensúly"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
-"összetevő)"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
-"összetevő)"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
-"összetevő)"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "A vörös fekete szintje"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l2 hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+#~ "használja a „v4l2:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://” egyikét."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "A zöld fekete szintje"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "A kék fekete szintje"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "A vörös fehér szintje"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "A zöld fehér szintje"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+#~ "üresen, ha nincs."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "A kék fehér szintje"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+#~ "nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez "
+#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az "
+#~ "SSL-hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama beállítása"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Üres S/PDIF hangkódoló"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Triviális hangkeverő"
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "alapértelmezett"
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
-"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
-"képet eredményeznek."
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Nincs hangeszköz"
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s."
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Utófeldolgozás"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-msgid "Lowest"
-msgstr "Legalacsonyabb"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-msgid "Highest"
-msgstr "Legmagasabb"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
+#~ "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
+#~ "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Kirakósorok száma"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Kirakóoszlopok száma"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Egy mező fekete legyen"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videodekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Képfájl újratöltése"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Kirakó"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC kiszolgáló"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+#~ "négyzet alakúak."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC port"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC portszám."
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Hamis video dekóder"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC jelszó"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Zárolási függvény"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC jelszó."
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+#~ "memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC lekérési időköz"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Zárolásfeloldási függvény"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
-"ezredmásodperc."
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC lekérés"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
-"használathoz."
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Memória videodekódoló"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Egéresemények"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedinger videodekódoló"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
-"kliensként való használatkor."
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Kulcsesemények"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
+#~ "hívások 1\n"
+#~ "csomag-összeállítási információk 2\n"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+#~ "előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+#~ "hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
-"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
-"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
-"teljes átlátszóság (0)."
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Távoli OSD VNC felett"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Aloldal"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Távoli OSD"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Kiszolgáló cím"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Szög fokban"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben "
+#~ "az összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi "
+#~ "gépen szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Kezelők"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Forgatás videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
+#~ "(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Hírfolyam URL címek"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
+#~ "exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hírfolyamok sebessége"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-"
+#~ "t)."
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximális hossz"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja."
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Frissítési idő"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
-"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP távirányítási felület"
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Hírfolyamképek"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Szignálok"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX szignálkezelési felület"
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM távirányító felület"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Cím megjelenítési módja"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg szétválasztó"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
-"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg egyesítő"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne jelenjen meg"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI index"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Mindig látható"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
+#~ "Megpróbálja megjavítani?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez sokáig tarthat."
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Javítás"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne javítsa"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+#~ "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
+#~ "lennie."
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Képformátum"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a "
+#~ "rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja."
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "A kimeneti képek formátuma (PNG vagy JPG)."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a "
+#~ "támogatott értékek halmaza változik."
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)"
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA vezérlőszó"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rögzítési arány"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
-"kerül."
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "A VLC-t készítette:"
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Fájlnévelőtag"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Visszatekerés"
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
-"formátum” alakú lesz."
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Előretekerés"
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Célelőtag"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, "
+#~ "vagy használható előre beállított érték."
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "További vezérlők"
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
-"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Hozzáférési szűrők"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Élesítés videoszűrő"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Torzítási szűrők"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Elmosás"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
-"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Élesítés videoszűrő"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Kép levágása"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Méretezés módja"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "A használandó méretezési mód."
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Megfordítja a kép színeit"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Gyors bilineáris"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineáris"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Kísérleti"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Kép módosítása"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Terület"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Hangszűrő"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "A videoszűrők névjegye"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
+#~ "kiválasztását.\n"
+#~ "Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+#~ "szakaszában.\n"
+#~ "A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
+#~ "szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+#~ "szakaszában."
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Vezérlő…"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Hangszínszabályzó…"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubikus spline"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "További vezérlők…"
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Átméretezés"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Hangerő: %d%%"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Átalakítás típusa"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése "
+#~ "érdekében, a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése "
+#~ "helyett."
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Forgatás 90 fokkal"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
+#~ "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Forgatás 180 fokkal"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Forgatás 270 fokkal"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó "
+#~ "beállításait. Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes megfordítás"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges megfordítás"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb "
+#~ "EyeTV szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videoátalakítási szűrő"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nem található %@s"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight felvételbemenet"
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Elem méretaránya"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 elem"
-#: modules/video_filter/wall.c:80
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Fal videoszűrő"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Üres mappa"
-#: modules/video_filter/wall.c:81
-msgid "Image wall"
-msgstr "Képfal"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wave videoszűrő"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP megjelenítő használata"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül "
+#~ "(%i)."
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art videokimenet"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) / feliratok beállításai nincsenek mentve"
-#: modules/video_output/drawable.c:39
-#, fuzzy
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
-#: modules/video_output/drawable.c:41
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s lejátszása"
-#: modules/video_output/drawable.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Tiltás"
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
-#: modules/video_output/drawable.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Beágyazott videó"
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
-#: modules/video_output/drawable.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Beágyazott videó"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Súgó"
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Színek be/ki"
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
-"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <balra> Tekerés -1%%"
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a Hangerő fel"
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
-"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <del> Bejegyzés törlése"
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ."
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Dobozok]"
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ha a framebuffer támogatja a hardveres gyorsítást vagy hardveres dupla "
-"pufferelést végez, akkor tiltsa le azt a lehetőséget. Ekkor a dupla "
-"pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Egyéb]"
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Információk "
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 megjelenítő"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Most nincs lejátszott elem"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
-"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Naplók "
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 videokimenet"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " Tallózás "
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Objektumok "
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D videokimenet"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Statisztika "
-#: modules/video_output/msw/directx.c:134
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
-"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ küldési bitsebesség : %6.0f kb/s"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
-#: modules/video_output/msw/directx.c:139
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
-"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
-"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
-"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
-"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Keresés: %s"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Megnyitás: %s"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
-"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
-"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB típus:"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:157
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
-"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
-"Asztalon még nem lehet háttérkép."
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Médiaböngésző"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:183
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX videokimenet"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Magánszféra és hálózati figyelmeztetés"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:324
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Háttérkép"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>A <i>VideoLAN</i> alkalmazásai felhatalmazást kérnek a hálózatra "
+#~ "kapcsolódás előtt.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> információkat kérhet le az internetről "
+#~ "<b>médiainformációk</b> letöltése, vagy az elérhető <b>frissítések</b> "
+#~ "keresése érdekében.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>nem</b> küld vagy gyűjt információkat a "
+#~ "programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL videokimenet"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI videokimenet"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Le kívánja tölteni?\n"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI videokimenet"
+#~ msgid "Launching an update request..."
+#~ msgstr "Frissítési kérés indítása…"
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "A VLC új változata ("
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Extra metaadatok"
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
-"alapértelmezett az I420."
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Kodek részletei"
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statisztika"
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Törlés"
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Részletesség szintje"
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL szolgáltató"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Üzenetszűrő"
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Frissítés"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf)"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 lejátszólista (*.m3u8)"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a VLC a "
-"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u)"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML lejátszólista (*.html)"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL színességformátum"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Műsorszórás…"
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
-"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct3D asztali mód"
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "&Pillanatkép"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Pillanatkép szélessége"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Át&méretezés"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "A pillanatkép szélessége."
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Könyvjelzők kezelése"
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Pillanatkép magassága"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Podcastok beállítása…"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "A pillanatkép magassága."
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Színesség"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
+#~ "torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például „RV32”)."
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Törlés"
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Pillanatképmodul"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Látszólagos felületi függvény"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib videokimenet"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "Sáv"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Kiírás dekódolófüggvény"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Videomemória modul"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Videomemória"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
+
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Betűkészlethatás"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo csatoló száma"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenített szövegre lehetséges hatásokat alkalmazni, az "
+#~ "olvashatóságának javításához."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Vastag körvonal"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
-"vannak hátrányai.\n"
-"1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), de a "
-"feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
-"2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
-"ablak fölött."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
+#~ "gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
-#: modules/video_output/xcb/window.c:46
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
-"változó értékét használja."
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Osztott memória használata"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Lua felületmodul"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz például "
-"állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Lua parancsfájlok segítségével megvalósított felületek"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua felületmodul (gyorsbillentyűk)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 videokimenet"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Kiszolgáló"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
+#~ "alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage színességformátum"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum használatára "
-"a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC csatoló száma"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: "
+#~ "„Előadó - Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a "
+#~ "előadó, $b album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l "
+#~ "nyelv, $n szám, $p most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t "
+#~ "cím, $u URL, $A dátum, $B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, "
+#~ "$I videó címe, $L hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R "
+#~ "sebesség, $S mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Egyszerű XML elemző"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 megjelenítő neve"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
-"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
-"képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (alapértelmezett: 8)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "SAP gyorsítótár használata"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "XCB"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
+#~ "indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "DirectX videokimenet"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Grain hozzáadása a képhez"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:56
-#, fuzzy
-msgid "XCB window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
+#~ "Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video window"
-msgstr "DirectX videokimenet"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 videokimenet"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:165
-#, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:167
-#, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenítéshez használandó OMAP framebuffer eszköz (általában /dev/"
+#~ "fb0)."
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+#~ "alapértelmezett az Y420 (az N770/N8xx hardverre jellemző)."
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Átfedés beágyazása"
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "A framebuffer átfedés beágyazása X11 ablakba"
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer"
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Kimenet"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer videokimenet"
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "X11 videokimenet"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL szolgáltató"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "GaLaktos vizualizációs bővítmény"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Pillanatkép szélessége"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom megjelenítés magassága"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "A pillanatkép szélessége."
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
-"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Pillanatkép magassága"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom animáció sebessége"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "A pillanatkép magassága."
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
-"alapértelmezés 6)."
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például "
+#~ "„RV32”)."
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom effekt"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektlista"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Pillanatkép-kimenet"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Vizuális effektek vesszővel elválasztott listája.\n"
-"A jelenlegi effektek: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib videokimenet"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Az effektablak szélessége képpontban."
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "A videokimeneti X ablak azonosítója"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Az effektablak magassága képpontban."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC be tudja ágyazni videokimenetét egy meglévő X11 ablakba. Ez az "
+#~ "ablak X azonosítója (0=nincs)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Osztott memória használata"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Több sáv: 80/20"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Sávelválasztó"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "Több sáv a spektrumanalizátorhoz: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Sávelválasztó"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Erősítés"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Csúcsok engedélyezése"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Sávok engedélyezése"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Csúcsok engedélyezése"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Alap engedélyezése"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "„Csúcsok” rajzolása a spektrumanalizátorban."
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Betűméret:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Szöveg igazítása:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL-címét."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Sávok engedélyezése"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség, de veszélyes)"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Alapértelmezett port (kiszolgáló mód)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimális nézet mód (nincsenek eszköztárak)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Frissítés"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem található v4l2 példány. Nyomja meg a frissítés gombot az "
+#~ "újrapróbálkozáshoz."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Színes móka"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Alap engedélyezése"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Videokimenet/Átfedés"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Alképszűrők"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Alap képpontsugara"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videoszűrők"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videokimenet-szűrők"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrumszakaszok"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Frissítés"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Csúcs magassága"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Képkódolási mód"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
+#~ "abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Csúcs extra magassága"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a "
+#~ "háttérben van."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V sík színe"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "…ha a VLC a háttérben van"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Csillagok száma"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
+#~ "cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja "
+#~ "ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok "
+#~ "időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a "
+#~ "kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
+#~ "megváltozik a közepén.\n"
+#~ "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
+#~ "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
+#~ "kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
+#~ "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
+#~ "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
+#~ "Az alapértelmezett mód: kulcs."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizáló"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Vizualizáló szűrő"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrumanalizátor"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg videoszűrő"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Automatikus törlés"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n"
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Felhasználó:"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Jelszó:"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Törlés"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Billentyű- és egéresemények kezelése videokimeneti szinten."
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül "
-#~ "(%i)."
+#~ "Lehetséges értékek: 1 (teljes eseménykezelés-támogatás), 2 "
+#~ "(eseménykezelés csak teljes képernyőn) vagy 3 (nincs eseménykezelés). Az "
+#~ "alapértelmezés a teljes eseménykezelés."
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Új csomópont"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Teljes támogatás"
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
+#~ "videokimenettel működik."
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "events 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "seek (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
+#~ "meta információ 1\n"
+#~ "események 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "külső hívás 8\n"
+#~ "összes hívás (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20 32\n"
+#~ "tekerés (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb "
+#~ "CD-ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több "
+#~ "memóriahasználat és kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai "
+#~ "többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Formátum"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %a : The artist (for the album)\n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : Category\n"
+#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ " %I : CDDB disk ID\n"
+#~ " %G : Genre\n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ " %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
+#~ " %A: Információk a lemezről\n"
+#~ " %C: Kategória\n"
+#~ " %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
+#~ " %I: CDDB lemez azonosító\n"
+#~ " %G: Műfaj\n"
+#~ " %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ " %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
+#~ " %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ " %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
+#~ " %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ " %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ " %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ " %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ " %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
+#~ " %%: egy % jel \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ " %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ " %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
+#~ " %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ " %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ " %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ " %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ " %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ " %%: A % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/"
+#~ "hibajavítását\n"
+#~ "none: nincs paranoia – leggyorsabb\n"
+#~ "overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n"
+#~ "full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#~ msgstr ""
-#~ "Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A "
-#~ "kódoló beállításai is itt találhatók."
+#~ "Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "További speciális beállítások"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Média&információk..."
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Ü&zenetek..."
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Bő&vített beállítások..."
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
+#~ "keresi"
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Könyvjelzők..."
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB kikeresések"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Névjegy..."
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
+#~ "információkat keres."
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Lejátszólistafájl betöltése..."
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk "
+#~ "kereséséhez"
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Kiegészítő források"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "[%s] Git-változaton alapszik\n"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikai angol"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arab"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brazil portugál"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
+#~ "információt."
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Brit angol"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "bolgár"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalán"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Hagyományos kínai"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
+#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Cseh"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Dán"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
+#~ "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
+#~ "számmal is elérhető)."
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holland"
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a modul lehetővé teszi videoműsor előállítását a libvlc-t használó "
+#~ "megjelenítőprogramból előálló nyers képből. A modul libvlc-ből való "
+#~ "használatához állítsa a --codec értékét invmem-re, minden --invmem-* "
+#~ "beállítást a vlc_argv-ben és használja a libvlc_media_new(libvlc, "
+#~ "\"fake://\", &ex); hívást. Emellett ez hasonló a vmem videokimeneti "
+#~ "modulhoz."
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finn"
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francia"
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
+#~ "következménye."
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galíciai"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Grúz"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Kérdezzen"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Német"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Héber"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Magyar"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Olasz"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japán"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreai"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.9-es sorozat."
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Maláj"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.8.6i, amely "
+#~ "biztonsági hibákat tartalmaz."
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Okcitán"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.7.2, amely "
+#~ "biztonsági hibákat tartalmaz. Javasoljuk a Mac frissítését a Mac OS X "
+#~ "korszerűbb változatára."
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Perzsa"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "A Mac OS X ezen verziója már nem támogatott"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Lengyel"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC médialejátszó %s a Mac OS X 10.5 vagy újabb változatát igényli.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugál"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Pandzsábi"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Román"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Szerb"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Szlovák"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Szlovén"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Tulajdonos"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanyol"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svéd"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Török"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "A szálak számának minimalizálása"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr "(Kísérleti) A késleltetés csökkentése élő műsorfolyam olvasásakor."
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
-#~ "help-verbose)"
-#~ msgstr ""
-#~ "a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --"
-#~ "advanced és a --help-verbose kapcsolókkal)"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "afar"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "abház"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "afrikaansz"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "albán"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "amhara"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "örmény"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "asszámi"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "aveszti"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "aymara"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "azeri"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "baskír"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "baszk"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/mp"
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "fehérorosz"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "bengáli"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "bihari"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "biszlama"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "bosnyák"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "breton"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "burmai"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "chamorro"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "csecsen"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "kínai"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "egyházi szláv"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "csuvas"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "cornwalli"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "korzikai"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "dzongkha"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "angol"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "észt"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "feröi"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "fidzsi"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "fríz"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
+#~ "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
+#~ "copyleft/gpl.html)."
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "kelta (skót)"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "ír"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "galíciai"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "A képfájl nem található: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "manx"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Teljes felület információs területtel"
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "görög, modern"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "guarani"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "Last.fm"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "gudzsarati"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "herero"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
+#~ "segítségével is:"
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "hindi"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "hiri motu"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "izlandi"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI segéd"
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "inuktitut"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "interlingue"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
+#~ "programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingva"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "indonéz"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "inupiak"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "jávai"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "kalaallisut (grönlandi)"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "kannada"
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "kasmíri"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "bal"
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "khmer"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
+#~ "illesztőprogram használata nélkül."
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "kikuyu"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "kiruanda"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "kirgiz"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "komi"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
+#~ "automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "kuanyama"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "kurd"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "lao"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
+#~ "vannak hátrányai.\n"
+#~ "1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), "
+#~ "de a feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
+#~ "2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
+#~ "ablak fölött."
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "latin"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz "
+#~ "például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "lett"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "lingala"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "litván"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
+#~ "képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "letzeburgi"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "macedón"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "marshall-szigeteki"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(kísérleti) XCB videoablak"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "malajalam"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "maori"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "marathi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+#~ "memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "malagasi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "máltai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Munkamenet neve"
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "moldáv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Cím"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "mongol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kulcs: "
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "naurui"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Elküldött"
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "navajo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Videoeszköz neve"
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "ndebele (déli)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Válasszon ki egy színt a videóban"
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "ndebele (északi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Kiválasztott portok:"
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "ndonga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Fejezet kodekek"
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "nepáli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "norvég"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "norvég nynorsk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Speciális megnyitás…"
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "norvég bokmal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "chichewa; nyanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "okcitán (1500 után)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot "
+#~ "ha felhasználói adatbevitel szükséges."
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "orija"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Teljes képernyő"
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "oromo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "oszét"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "pandzsábi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "pali"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "pastu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "kecsua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "rétoromán"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "rundi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "szango"
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Átfedés"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "horvát"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "szingaléz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "északi szami"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Hang kimeneti tű"
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "szamoai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "shona"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "szindi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "szomáli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "sotho (déli)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDP port"
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "szárd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "swati"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "szundanéz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "szuahéli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "tahiti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Szám"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "tamil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Szabványos műsorkimenet"
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "tatár"
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "telugu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "tadzsik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maximális szint"
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "tagalog"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "thai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "tibeti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "tigrinya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "tonga (Tonga-szigetek)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "tswana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Hamis video dekóder"
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "tsonga"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+#~ "kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 "
+#~ "között van."
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "türkmén"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 "
+#~ "sugár (gyors)\n"
+#~ " – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+#~ " – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+#~ " – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+#~ " – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
+#~ "tesztelésre)\n"
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "twi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "ujgur"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "urdu"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "üzbég"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)"
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "volapük"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "walesi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "wolof"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges gép IP-címe."
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "xhosa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "jiddis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "joruba"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "zuang"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "zulu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
-#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-#~ msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Feliratok megnyitása…"
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Előző cím"
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Következő cím"
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Érvénytelen polarizáció"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Időpontra ugrás"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
-#~ "megadni."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Fejezet"
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "EyeTV hozzáférési modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó súgó"
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti "
-#~ "bájtmennyiséget meghaladja."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Be&zárás"
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Sávszélesség-korlátozó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Válasszon mappát"
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Fordítva"
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Rendezés"
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Véletlenszerű"
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több "
-#~ "megabájt kiírása után."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Eltávolítás"
#, fuzzy
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Forráskönyvtár"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Alapértelmezett"
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés "
-#~ "képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Függőleges"
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Időeltolás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Méretarány kényszerítése"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül "
-#~ "felhasználásra."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Mindig &felül"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a „/dev/dsp” "
-#~ "kerül felhasználásra az OSS-hez."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Bővítmény letöltése"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
#~ msgstr ""
-#~ "A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a „/dev/dsp” "
-#~ "kerül felhasználásra az OSS-hez, a „hw” az ALSA-hoz."
+#~ "A VLC ezen változatát fordította:\n"
+#~ " "
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Hangmódszer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Lua felület"
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó hangmód: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-"
-#~ "hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Munkamenet"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
-#~ "felhasználásra."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, "
-#~ "22050, 44100)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Cím"
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Térbeliesítő"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Hálózat"
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts hangkimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr " ms"
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD hangkimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll"
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound kiszolgáló"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Átkódolás"
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "A VLC nem találja a(z) „%s” kódolót."
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Engedélyezés"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Hamis video dekóder"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Videó"
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Dirac video dekódoló"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Hang"
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac videokódoló"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Csatornák:"
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma"
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Kate feliratdekódoló"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Méret"
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Kate megjegyzés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvencia"
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex megjegyzés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora megjegyzés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Minőség"
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis megjegyzés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner"
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Térbeli"
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Puffer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Vissza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimation"
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Nyers A/52 szétválasztó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "mind"
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Nyers DTS szétválasztó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Dual mono"
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Képsebesség"
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokodek"
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Kísérleti) Valósidejű protokoll (RTP) szétválasztó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Videó bitsebessége"
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 feliratok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Video bitsebesség tűrés"
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 feliratok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Kulcsidőköz"
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 feliratok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Hangkodek"
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 hallássérült"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 hallássérült"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Hozzáférési kimenet"
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Fordította: %s, a következő Git verzió alapján: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Élettartam (TTL)"
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Gyors fájlnyitás..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "NTSC"
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz videó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Időeltolás engedélyezése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Hozzáférési szűrő"
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bitek"
-#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr "Válassza ki a feliratok megjelenítéséhez használandó betűkészletet."
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bitek"
-#~ msgid " State : Stopped %s"
-#~ msgstr " Állapot: %s leállítva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Hang bitsebessége"
-#~ msgid " State : Buffering %s"
-#~ msgstr " Állapot: %s pufferelése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Ezen Git változat alapján:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Bejelentkezés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Tuner TV csatorna"
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Váltás a teljes beállításokra"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Törlés"
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-#~ "Biztosan folytatja?"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Mentés"
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Alkalmazás"
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Mégse"
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Válassza ki a fájlnevet a VLM beállítások mentéséhez..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Beállítások"
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "VLM beállítófájl megnyitása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Le&játszólista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "A fájl sérült"
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "L&ejátszólista megjelenítése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Beállítások..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Hangport"
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Fájl betöltése..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videoport"
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Eszközök"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klasszikus rock"
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
#, fuzzy
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Minimális nézet"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Szöveg igazítása:"
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Teljes képernyős felület átváltása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Kártya kijelölése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Személyre szabás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Lemezmeghajtó"
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Kimenetek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Utófeldolgozás minősége"
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "AVI fájlok javítása"
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Elsődleges felületek"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF "
-#~ "lejátszólista|*.xspf"
+#~ " a VideoLAN csapat.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Fordította: %s"
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Megnyitás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Forráskönyvtár"
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Elsődleges felületek"
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz metaadatok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Látszólagos felületi függvény"
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD kimeneti fájl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Eszközválasztás"
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Szövegmegjelenítő"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Eszközök"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "CoreText betűmegjelenítő"
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez automatikusan engedélyezi az időeltolást az SAP bejelentéseken "
-#~ "keresztül feltérképezett műsorokhoz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés (Intel SDK)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja "
-#~ "(ismert még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs "
-#~ "rendszer beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Kép videokimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kocka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Méretarányok egyéni listája"
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Áttetsző kocka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Henger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Sztereó mód"
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Tórusz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Összegzés"
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Gömb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Lent"
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Klasszikus AtmoLight"
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Videoszűrő"
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Teljesítménybeállítások"
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Beágyazott ablak videó"
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Direct3D videokimenet"
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL mintavételezés pontossága"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Beágyazott videó"
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 3D objektum mintavételezésének pontosságát (1 = min, 10 = "
-#~ "max)"
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL henger sugara"
-
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Az OpenGL henger effekt sugara, ha engedélyezett"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Beágyazott videó"
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Nézőpont x koordinátája"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (X koordináta), ha engedélyezett."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL szolgáltató"
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Nézőpont y koordinátája"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Látszólagos színességformátum"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Y koordináta), ha engedélyezett."
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+#~ "teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Nézőpont z koordinátája"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Z koordináta), ha engedélyezett."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 megjelenítő"
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL kocka forgatási sebessége"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Az OpenGL kocka effekt forgatási sebessége, ha engedélyezett."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Vezérlők megjelenítése teljes képernyős módban"
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Számos vizuális OpenGL effekt érhető el."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Sávok száma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Videokimenet statisztikái"
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr "A spektrumanalizátor által használandó sávok száma, 20 vagy 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "OpenGL videokimenet"
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "A spektrométer által használandó sávok száma, 20 és 80 között."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Hangvizualizációk"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Megszakítva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Sorok száma"