-# Hungarian translation of VLC.
-# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
+# Hungarian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# $Id$
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Translators:
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005-2013
+# isc _ <iscreamd@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 1.1.6\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 01:55+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-14 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: kelemeng <kelemeng@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: include/vlc_common.h:1024
+#: include/vlc_common.h:922
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
"Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
+#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "A VLC beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség "
"megjelenítéséhez."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Elsődleges felületbeállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Elsődleges felületek"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Vezérlőfelületek"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
-#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Hangbeállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Általános hangbeállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizációk"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Hangvizualizációk"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Kimeneti modulok"
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
-#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Videobeállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Általános videobeállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Feliratok/OSD"
-
#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Feliratok / OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
-msgstr "Folyamszűrők"
+msgstr "Adatfolyamszűrők"
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"A műsorszűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket tesznek "
-"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Óvatosan használja."
+"Az adatfolyamszűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket "
+"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Óvatosan használja."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Feliratkodek"
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Feliratkodekek"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "A feliratok, teletext és CC-dekódolók és -kódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Általános bemenet"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
msgid "Stream output"
-msgstr "Műsorkimenet"
+msgstr "Közvetítéskimenet"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"A műsorkimenet beállításai műsorszóró-kiszolgálóként való működéskor vagy "
-"bejövő műsorok mentésekor kerülnek felhasználásra.\n"
+"A közvetítéskimenet beállításai közvetítéskiszolgálóként való működéskor "
+"vagy bejövő közvetítések mentésekor kerülnek felhasználásra.\n"
"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy „hozzáférési kimenet” "
-"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti a műsort, vagy "
-"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
+"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti a közvetítést, "
+"vagy közvetítést végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Az sout közvetítésmodulok lehetővé teszik a speciális közvetítésfeldolgozást "
"(átkódolás, többszörözés…)."
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "General stream output settings"
-msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások"
+msgstr "Általános közvetítéskimenet-beállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid "Muxers"
msgstr "Egyesítők"
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Access output"
msgstr "Hozzáférési kimenet"
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait "
-"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód "
-"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének "
+"módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési "
+"kimeneti mód kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
"paramétereit."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
msgstr "Darabolók"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti „előfeldolgozására” "
+"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti „előfeldolgozására” "
"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. "
"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout műsor"
+msgstr "Sout közvetítés"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
-"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. "
+"A sout közvetítőmodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. "
"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános "
-"bejelentésére."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
-#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
"lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)."
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "Services discovery"
msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
"lejátszólistához."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Speciális beállítások. Óvatosan használja."
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "CPU szolgáltatások"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "Advanced settings"
msgstr "Speciális beállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára."
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Színességmodulok beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Daraboló modulok beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Kódolók beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+msgstr "Általános beállítások a video-, hang- és feliratkódoló modulokhoz."
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
msgstr ""
-"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például "
-"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával."
+"Ebben a szakaszban a felirat-szétválasztó viselkedése befolyásolható, "
+"például a felirat típusának beállításával vagy fájlnév megadásával."
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:134
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
msgstr ""
"\n"
"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
-"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
+"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába, és "
"adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Gy&ors fájlnyitás…"
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Fájl megnyitása…"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Adott i&dőre ugrás"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Könyvjelzők"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Egyéni &könyvjelzők"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&Névjegy"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
-#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Információk lekérése"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Remove Selected"
msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Információk…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Rendezés"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Könyvtár létrehozása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "Mappa létrehozása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Tartalmazó könyvtár megjelenítése…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Tartalmazó mappa megjelenítése…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Stream..."
msgstr "Műsor…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Save..."
msgstr "Mentés…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
msgid "Repeat All"
msgstr "Összes ismétlése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
msgid "Repeat One"
msgstr "Egy szám ismétlése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Nincs ismétlés"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
msgid "Random Off"
msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add File..."
msgstr "Fájl hozzáadása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Speciális megnyitás…"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Add Directory..."
msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add Folder..."
msgstr "Mappa hozzáadása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Lejátszólista &mentése fájlba…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "&Lejátszólista megnyitása…"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Keresési szűrő"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Sz&olgáltatásfelismerés"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális "
-"beállítások” elemre a megjelenítésükhöz."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
-msgid "Image clone"
-msgstr "Kép másolása"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "A kép klónozása"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Nagyítás"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
msgid "Waves"
msgstr "Hullámok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Kép színeinek megfordítása"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"„Kirakó” készítése a videóból.\n"
-"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n"
-"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
-"beállításokban kiválasztott színű részeket."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet "
"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>” dokumentumban olvashat. "
"</p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
-"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
+"közvetítési feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
"dokumentációban</a>.</p><p><a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
"\">Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, akkor tekintse meg a "
"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
"<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
-#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%u) elérve."
+
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrométer"
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:226
msgid "Scope"
msgstr "Hatáskör"
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:229
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:232
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu-mérő"
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
-#: share/lua/http/mobile.html:76
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio filters"
msgstr "Hangszűrők"
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:290
msgid "Replay gain"
msgstr "Visszhangerősítés"
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
-
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Sztereó hangmód"
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Hangcsatornák"
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
msgid "Left"
msgstr "Bal"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Sztereó felcserélése"
-#: src/config/file.c:531
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: src/config/file.c:458
msgid "boolean"
msgstr "logikai"
-#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
msgid "integer"
msgstr "egész"
-#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
msgid "float"
msgstr "lebegőpontos szám"
-#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgid "string"
msgstr "karakterlánc"
-#: src/config/help.c:125
+#: src/config/help.c:127
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
-#: src/config/help.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:131
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"beállításokat.\n"
"\n"
"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
-" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
-"kapcsoló=érték …]\n"
+" [[hozzáférés][/demux]://URL[#[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]]\n"
+" [:kapcsoló=érték …]\n"
"\n"
" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
"\n"
"URL szintaxis:\n"
-" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n"
-" http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
-" mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
+" file:///útvonal/fájl Egyszerű médiafájl\n"
+" http://gép[:port]/fájl HTTP URL\n"
+" ftp://gép[:port]/fájl FTP URL\n"
+" mms://gép[:port]/fájl MMS URL\n"
" screen:// Képernyőfelvétel\n"
-" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
-" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
+" dvd://[eszköz][@raw_eszköz] DVD-eszköz\n"
+" vcd://[eszköz] VCD eszköz\n"
+" cdda://[eszköz] Hang CD eszköz\n"
" udp://[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
"műsor.\n"
-" vlc://pause:<másodpercek> Speciális elem, adott időre szünetelteti "
-"a lejátszást\n"
-" vlc://quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n"
+" vlc://pause:<másodpercek> Speciális elem, adott időre szünetelteti a "
+"lejátszást\n"
+" vlc://quit Speciális elem, kilépés a VLC-ből\n"
+"\n"
-#: src/config/help.c:513
+#: src/config/help.c:514
msgid " (default enabled)"
msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:515
msgid " (default disabled)"
msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
-#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:695
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
msgid "Note:"
msgstr "Megjegyzés:"
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
-#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
+#: src/config/help.c:694
#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításai vannak.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
-#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
-#: src/config/help.c:789
+#: src/config/help.c:790
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC %s (%s) verzió\n"
-#: src/config/help.c:791
+#: src/config/help.c:792
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Forrásból fordította %s ezen: %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:794
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Fordító: %s\n"
-#: src/config/help.c:825
+#: src/config/help.c:827
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
-#: src/config/help.c:839
+#: src/config/help.c:841
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n"
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Fényerő csökkentése"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Fényerő növelése"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Böngészőben vissza"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Böngésző kedvencek"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Böngészőben előre"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Böngésző kezdőlapja"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Böngésző frissítése"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Böngészőbeli keresés"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Böngésző leállítása"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Le"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Média szöge"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Média hangsávja"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Média előre"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Médiamenü"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Média következő képkockája"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Média következő sávja"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Média lejátszása/szünet"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Média előző képkockája"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Média előző sávja"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Médiafelvétel"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Média ismétlése"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Média visszatekerése"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Médiaválasztás"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Média véletlen sorrendbe"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Média leállítása"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Média feliratozása"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Média ideje"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Médianézet"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Egérgörgő le"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Egérgörgő balra"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Egérgörgő jobbra"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Egérgörgő fel"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Űr"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Halkítás"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Némítás"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangosítás"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: src/config/keys.c:120
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: src/config/keys.c:248
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/input/control.c:226
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "%i. könyvjelző"
msgstr "dekódoló"
#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
-#: src/input/decoder.c:722
+#: src/input/decoder.c:723
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
-#: src/input/decoder.c:723
+#: src/input/decoder.c:724
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
"tehet semmit ennek kijavításáért."
-#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
msgid "Track"
msgstr "Szám"
-#: src/input/es_out.c:1165
+#: src/input/es_out.c:1133
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
msgid "Scrambled"
msgstr "Kevert"
-#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
+#: src/input/es_out.c:1336
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/input/es_out.c:2023
+#: src/input/es_out.c:1989
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Zárt fejezetek %u"
+msgstr "%u. filmfelirat"
-#: src/input/es_out.c:2883
+#: src/input/es_out.c:2840
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "%d. műsor"
-#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Felirat"
-#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
-#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: src/input/es_out.c:2910
+#: src/input/es_out.c:2867
msgid "Original ID"
msgstr "Eredeti azonosító"
-#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
-#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:2945
+#: src/input/es_out.c:2899
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2955
+#: src/input/es_out.c:2909
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitek mintánként"
-#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsebesség"
-#: src/input/es_out.c:2960
+#: src/input/es_out.c:2914
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/mp"
-#: src/input/es_out.c:2972
+#: src/input/es_out.c:2926
msgid "Track replay gain"
msgstr "Szám visszhangerősítése"
-#: src/input/es_out.c:2974
+#: src/input/es_out.c:2928
msgid "Album replay gain"
msgstr "Album visszhangerősítése"
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
-#: src/input/es_out.c:2989
+#: src/input/es_out.c:2943
msgid "Display resolution"
msgstr "Képernyő felbontása"
-#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
msgid "Frame rate"
msgstr "Képkockasebesség"
-#: src/input/es_out.c:3010
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2964
msgid "Decoded format"
-msgstr "Dekódolt"
+msgstr "Dekódolt formátum"
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2426
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2427
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t."
-#: src/input/input.c:2583
+#: src/input/input.c:2548
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/input/input.c:2549
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót."
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr "Sáv sorszáma"
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
msgid "Publisher"
msgstr "Kiadó"
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
msgstr "Kódolta"
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
msgstr "Grafika URL"
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
msgstr "Számazonosító"
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
msgid "Programs"
msgstr "Programok"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
msgid "Video Track"
msgstr "Videosáv"
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
msgid "Audio Track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
msgstr "Feliratsáv"
#: src/input/var.c:273
msgstr "Előző cím"
#: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title %i%s"
-msgstr "%i. cím"
+msgstr "%i%s cím"
#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "%i. fejezet"
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
msgid "Next chapter"
msgstr "Következő fejezet"
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
msgid "Previous chapter"
msgstr "Előző fejezet"
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média: %s"
-#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
msgid "Add Interface"
msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
-#: src/interface/interface.c:91
+#: src/interface/interface.c:88
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
-#: src/interface/interface.c:95
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:92
msgid "Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
-#: src/interface/interface.c:98
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Web"
-msgstr "Webm"
+msgstr "Web"
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Debug logging"
msgstr "Hibakeresési naplózás"
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Egérmozdulatok"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:291
+#: src/libvlc.c:191
msgid "C"
msgstr "hu"
-#: src/libvlc.c:861
+#: src/libvlc.c:611
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli "
"használatához használja a „cvlc” parancsot."
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Negyed"
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Fél"
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Eredeti"
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Kétszeres"
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatikus"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:64
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid "Interface module"
msgstr "Felületmodul"
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:70
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapértelmezésben "
"a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult."
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "További felületi modulok"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az "
"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)"
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Részletesség (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot annak "
-"engedélyezéséhez vagy tiltásához egy + vagy - jelnek kell megelőznie. Az "
-"„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal vagy "
-"nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó szabályok "
-"elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal szemben. A "
-"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata "
-"szükséges."
-
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Be quiet"
msgstr "Csöndben legyen"
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "Default stream"
msgstr "Alapértelmezett folyam"
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a "
-"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
-
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Color messages"
msgstr "Színes üzenetek"
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:100
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid "Show advanced options"
msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:105
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
-# fixme: jobb ötlet?
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid "Interface interaction"
msgstr "Felület interakciója"
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:111
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
"felhasználói adatbevitel szükséges."
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:121
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között "
"állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid "Audio output module"
msgstr "Hangkimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:129
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapértelmezésben a "
"VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Enable audio"
msgstr "Hang engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:135
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
-
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Hang erősítése"
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Ez a lineáris erősítés lesz alkalmazva a kiadott hangra."
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:142
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
-"tartományban."
-
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
-"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:144
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható."
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Hangerő megjegyzése"
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó "
-"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
-"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
+"A hangerő elmenthető, és a VLC következő használatakor automatikusan "
+"visszaállítható."
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:154
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
"észlel a kép és a hang között."
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Hang újramintavételezés"
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "A hang újramintavételezéshez használandó bővítmény kiválasztása."
+
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
"mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:173
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Sztereó hangkimeneti mód"
+
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Hangvizualizációk "
-
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:199
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Visszhangerősítés módja"
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Replay preamp"
msgstr "Visszajátszás előerősítése"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását visszhang-"
"erősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Default replay gain"
msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"A visszhang-erősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
"erősítés"
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Peak protection"
msgstr "Zajvédelem"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Hangnyújtás engedélyezése"
+msgstr "Időbeli hangnyújtás engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:223
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő "
"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül."
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
-#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
"„videoszűrő” modulok között állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid "Video output module"
msgstr "Videokimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:246
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapértelmezésben a "
"VLC kiválasztja a legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
msgid "Enable video"
msgstr "Video engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
msgid "Video width"
msgstr "Videó szélessége"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
msgid "Video height"
msgstr "Videó magassága"
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Videó X koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:266
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Videó Y koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "Video title"
msgstr "Videó címe"
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid "Video alignment"
msgstr "Kép igazítása"
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:281
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
"jelent)."
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Középre"
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Bal felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Jobb felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bal alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Jobb alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "Zoom video"
msgstr "Videó nagyítása"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embedded video"
msgstr "Beágyazott videó"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videokimenet átfedése"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
"használni."
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
msgid "Always on top"
msgstr "Mindig felül"
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Show media title on video"
msgstr "A média címének megjelenítése a videón"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 ms "
"(5 mp)"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Position of video title"
msgstr "A videó címének helye"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
-#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
+msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után."
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
-#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "A videofeldolgozáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
msgstr "Eldobás"
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
msgstr "Vegyítés"
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr "Középérték"
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Foszfor"
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Filmes NTSC (IVTC)"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:371
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
msgid "Window decorations"
msgstr "Ablakdekorációk"
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
"egy minimális ablakot biztosít."
-#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Video splitter module"
-msgstr "Videoszűrő modul"
+msgstr "Videoszétválasztó modul"
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel"
+msgstr "Ez videoszétválasztókat vesz fel, mint a klónozás vagy a fal"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Video filter module"
msgstr "Videoszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány "
"megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet."
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Videó pillanatkép magassága"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány "
"megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot."
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video cropping"
msgstr "Videó levágása"
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Forrás méretaránya"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
"négyzetességét fejezi ki."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Video automatikus átméretezése"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
"A videó méretezése, hogy elférjen adott ablakban vagy a teljes képernyőn."
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Videoméretezési tényező"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
"Méretezési tényező, ha az automatikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
"Az alapértelmezett az 1.0 (eredeti videoméret)."
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
"vesszővel elválasztott listája."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Méretarányok egyéni listája"
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:452
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
"elválasztott listája."
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV magasság javítása"
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Skip frames"
msgstr "Képkockák kihagyása"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Drop late frames"
msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:475
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
"megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Csendes szinkronizálás"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:480
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
"hibakeresési kimenettel."
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Key press events"
msgstr "Billentyűesemények"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:485
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
"A VLC gyorsbillentyűinek engedélyezése a be nem ágyazott videoablakban."
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr "Egéresemények"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr "Egérkattintások kezelésének engedélyezése a videón."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
"viselkedésének módosítását."
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Szűrés hossza (ms)"
+msgstr "Fájl-gyorsítótárazás (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+msgstr "Helyi fájlok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)"
+msgstr "Élő felvétel gyorsítótára (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+msgstr "Kamerák és mikrofonok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+msgstr "Lemez-gyorsítótárazás (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+msgstr "Optikai adathordozók gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
-#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Extra hálózati gyorsítótárazás értéke (ms)"
+msgstr "Hálózati gyorsítótárazás (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+msgstr "Hálózati erőforrások gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója"
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
"állítsa ezt 10000-re."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Óraszinkronizáció"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Clock jitter"
-msgstr "Óra jitter"
+msgstr "Óra jelhibája"
-#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
-"Megadja az óraalgoritmusoknak, hogy mi az a maximális bemeneti jitter, amely "
-"érvényesnek tekinthető és kompenzálható (ezredmásodpercben)"
+"Megadja a szinkronizálási algoritmusoknak a már kompenzálandó maximális "
+"bemeneti jelhibát (ezredmásodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
-"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
-"el."
-
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+"részletes beállítások a Speciális → Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el."
+
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
"(bájtokban)."
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Multicast kimenet felülete"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:559
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ kódpont"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
"szolgáltatásminőségéhez használatos."
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:566
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
"olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid "Audio language"
msgstr "Hang nyelve"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"országkód, a „none” használatával elkerülhető másik tartalék nyelv "
"kiválasztása)."
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid "Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelve"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
"országkód, tartalékként használható az „any”)."
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio track ID"
msgstr "Hangsáv azonosítója"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:603
+msgid "Subtitle track ID"
msgstr "Feliratsáv azonosítója"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:605
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
+msgstr "Előnyben részesített videofelbontás"
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
msgstr ""
+"Ha több videoformátum is elérhető, akkor az ehhez sorok számában mérve "
+"legközelebbi (de nem nagyobb) beállítás kiválasztása. Ezt akkor használja, "
+"ha gépének nincs elegendő számítási teljesítménye vagy hálózati "
+"sávszélessége a nagyobb felbontások lejátszásához."
-#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:615
msgid "Best available"
-msgstr ") elérhető."
+msgstr "Legjobb elérhető"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard felbontás (576 vagy 480 sor)"
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Alacsony felbontás (360 sor)"
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Nagyon alacsony felbontás (240 sor)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
msgid "Input repetitions"
msgstr "Bemenet ismétlődései"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:627
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Stop time"
msgstr "Leállítási idő"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:631
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid "Run time"
msgstr "Futásidő"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:635
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid "Fast seek"
msgstr "Gyors tekerés"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos"
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid "Playback speed"
msgstr "Lejátszás sebessége"
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr "Megadja a lejátszás sebességét (a névleges sebesség 1.0)."
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Input list"
msgstr "Bemeneti lista"
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
"kerülnek a normális után."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
"elválasztott listáját."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:658
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
"bájteltolás},{…}”"
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:668
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
"Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul "
"használata helyett"
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Időeltolt könyvtár"
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Időeltolás finomsága"
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete "
"bájtokban."
-#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Change title according to current media"
-msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+msgstr "Cím módosítása az aktuális média függvényében"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
+"Ez az opció lehetővé teszi a cím beállítását a lejátszott média alapján<br>"
+"$a: Előadó<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Cím<br>$g: Műfaj<br>$n: "
+"Sorszám<br>$p: Most játszott<br>$A: Dátum<br>$D: Hossz<br>$Z: \"Most játszott"
+"\" (Cím - Előadó)"
-#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
-"befolyásolását. Például engedélyezhet alképszűrőket (logó, stb.). \n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alképszűrő” modulok között "
-"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alképforrásokat (logó, stb.). Ezeket a "
+"szűrőket itt engedélyezheti, és az „alforrásszűrő” modulok között állíthatja "
+"be. Ezen kívül sok egyéb alképopciót is beállíthat."
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:696
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Alképek engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
msgid "On Screen Display"
msgstr "Képernyőkijelzés (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
"(OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid "Text rendering module"
msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
"teszi például SVG használatát."
-#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Alképszűrő modul"
+msgstr "Alképforrás modul"
-#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget "
-"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)."
+"Ez úgynevezett „alképforrásokat” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy "
+"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges "
+"szöveget)."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Alképszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget "
-"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)."
+"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a feliratdekódolók vagy más "
+"alképforrások által létrehozott alképeket szűrik."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
"film fájlnevének alapján)."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:729
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
"található az aktuális könyvtárban."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Feliratfájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
"nem képes feliratfájlt felismerni."
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "DVD device"
-msgstr "DVD meghajtó"
+msgstr "DVD-meghajtó"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "VCD device"
-msgstr "VCD meghajtó"
+msgstr "VCD-meghajtó"
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid "Audio CD device"
msgstr "Hang CD eszköz"
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"Ez az alapértelmezésben használandó DVD-meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
-#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"Ez az alapértelmezésben használandó VCD-meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
-#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
-"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
+"Ez az alapértelmezésben használandó hang CD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje "
+"a kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD-eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:769
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD-eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
+msgstr "TCP-kapcsolat időtúllépése"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
+msgstr "TCP-kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
-#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "HTTP server address"
-msgstr "HTTP kiszolgálócím"
-
-#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "RTSP kiszolgálócím"
+msgstr "HTTP-kiszolgálócím"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
+"Alapesetben a kiszolgáló minden helyi IP-címen figyel. Adjon meg egy IP-"
+"címet (például: ::1 vagy 127.0.0.1) vagy gépnevet (például: localhost) az "
+"adott hálózati csatolóra való korlátozáshoz."
-#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-kiszolgálócím"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Ez megadja azt a címet, amelyet az RTSP-kiszolgáló figyelni fog, az RTSP VOD "
+"média alapútvonalával együtt. A szintaxis: cím/útvonal. Alapesetben a "
+"kiszolgáló minden helyi IP-címen figyel. Adjon meg egy IP-címet "
+"(például: ::1 vagy 127.0.0.1) vagy gépnevet (például: localhost) az adott "
+"hálózati csatolóra való korlátozáshoz."
+
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP kiszolgáló"
+msgstr "HTTP-kiszolgálóport"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
+"A HTTP-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos HTTP-portszám "
+"a 80. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az operációs "
+"rendszer korlátozza."
-#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:813
msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP kiszolgáló"
+msgstr "HTTPS-kiszolgálóport"
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:815
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
+"A HTTPS-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos HTTPS-"
+"portszám a 443. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az "
+"operációs rendszer korlátozza."
-#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid "RTSP server port"
-msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
+msgstr "RTSP-kiszolgálóport"
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
+"Az RTSP-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos RTSP-"
+"portszám az 554. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az "
+"operációs rendszer korlátozza."
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS-kiszolgálótanúsítvány"
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
+"Ezen X.509 tanúsítványfájl (PEM-formátum) használata a kiszolgálóoldali TLS-"
+"hez."
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS-kiszolgáló személyes kulcsa"
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
+"Ezen személyeskulcs-fájl (PEM-formátum) használata a kiszolgálóoldali TLS-"
+"hez."
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS hitelesítésszolgáltató"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
+"Ezen X.509 tanúsítványfájl (PEM-formátum) használható a távoli kliensek "
+"hitelesítésére TLS-munkamenetekben."
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
+msgstr "HTTP/TLS tanúsítvány-visszavonási listája"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
+"Ez a fájl egy tanúsítvány-visszavonási listát tartalmazhat, hogy a távoli "
+"kliensek ne használhassanak visszavont tanúsítványokat TLS-munkamenetekben."
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS kiszolgáló"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS felhasználónév"
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS jelszó"
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Title metadata"
msgstr "Cím metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Author metadata"
msgstr "Szerző metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Artist metadata"
msgstr "Előadó metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Genre metadata"
msgstr "Műfaj metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Description metadata"
msgstr "Hossz metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Date metadata"
msgstr "Dátum metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "URL metadata"
msgstr "URL metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
+"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kibontási "
"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
"sorrendben használni fog."
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
"beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Display while streaming"
msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videoműsor-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:938
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:943
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
"ha nincs megadva)."
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
"kiválasztja."
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Mux module"
msgstr "Egyesítő modul"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
"beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Access output module"
msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
"beállítását"
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
"bejelentéseket tenni."
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP közzététel időköze"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
-"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
-
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Memóriamásoló modul"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
-"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
-
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid "Access module"
msgstr "Hozzáférési modul"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid "Stream filter module"
msgstr "Műsorszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr "A műsorszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók."
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Demux module"
msgstr "Szétválasztó modul"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, "
"hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "VoD server module"
-msgstr "Videoszűrő modul"
+msgstr "VoD-kiszolgálómodul"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
+"Kiválaszthatja a használandó VoD modult. A „vod_rtsp” beállítással "
+"visszaválthat a régi örökölt modulra."
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
"kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten."
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést "
"műsorfolyamok olvasásakor"
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Modulok keresési útvonala"
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is "
"megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve."
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Data search path"
-msgstr "Adatok keresési útvonala"
-
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "Az alapértelmezett data/share keresési útvonal felülbírálása."
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM beállítófájl"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
"idejét."
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Locally collect statistics"
msgstr "Statisztika gyűjtése helyileg"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "Különböző helyi statisztikai adatok gyűjtése a lejátszott adatokról."
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
msgstr "Naplózás fájlba"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
msgstr ""
"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
-"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció "
+"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez az opció "
"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
"állítását."
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, "
"valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "A VLC fájltársításból indult"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Csak egy példány használata a fájlkezelőből való indításkor"
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
-
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
"metaadatok lekéréséhez)."
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Album art policy"
msgstr "Albumgrafika-irányelv"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Manual download only"
msgstr "Csak kézi letöltés"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "When track starts playing"
msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "As soon as track is added"
msgstr "A szám felvételekor azonnal"
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
-"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, …"
+"Megadja az előzetesen betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, "
+"pontosvesszőkkel elválasztva. A tipikus érték az „sap”."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
"le."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Repeat all"
msgstr "Összes ismétlése"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Repeat current item"
msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Play and stop"
msgstr "Lejátszás és megállítás"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play and exit"
msgstr "Lejátszás és kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Play and pause"
msgstr "Lejátszás és megállítás"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "A lejátszólista minden elemének késleltetése az utolsó képkockánál."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Auto start"
msgstr "Automatikus indítás"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Szünet hangkommunikáció esetén"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Függőben lévő hangkommunikáció észlelésekor a lejátszás automatikusan "
+"szüneteltetésre kerül."
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Use media library"
msgstr "Médiatár használata"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
"indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Load Media Library"
-msgstr "Médiatár"
+msgstr "Médiatár betöltése"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
+msgstr "Az SQL-alapú médiatár betöltése a VLC indításakor"
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
"tartalmának kategorizálására."
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
"néven is ismertek."
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Mellőzés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Hangerőszabályzás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Pozícióvezérlés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Vezérlés egérgörgő fel-le tengelyével"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Az egérgörgő fel-le (függőleges) tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót "
+"vagy figyelmen kívül hagyható"
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Kilépés a teljes képernyőből"
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Pause only"
msgstr "Csak szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Play only"
msgstr "Csak lejátszás"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Gyorsabban"
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Lassabban"
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Normal rate"
msgstr "Normál sebesség"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Gyorsabban (kicsivel)"
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Lassabban (kicsivel)"
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
-#: share/lua/http/mobile.html:98
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
-#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Közepes vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Nagy vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Short forward jump"
msgstr "Rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Közepes előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long forward jump"
msgstr "Hosszú előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
msgid "Next frame"
msgstr "Következő képkocka"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Very short jump length"
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Short jump length"
msgstr "Rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Medium jump length"
msgstr "Közepes ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Long jump length"
msgstr "Hosszú ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigáció fel"
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigáció le"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigáció balra"
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigáció jobbra"
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Activate"
msgstr "Aktiválás"
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ugrás a DVD menüre"
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Volume up"
msgstr "Hangosítás"
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Volume down"
msgstr "Halkítás"
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Felirat késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Felirat késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Felirat-szinkronizálás / hang időbélyegének könyvjelzőzése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok szinkronizálásakor a hang időbélyegének "
+"könyvjelzőzésére használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Felirat-szinkronizálás / felirat időbélyegének könyvjelzőzése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok szinkronizálásakor a felirat időbélyegének "
+"könyvjelzőzésére használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+"Felirat-szinkronizálás / hang és felirat időbélyegeinek szinkronizálása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Válassza ki a könyvjelzőzött hang- és felirat-időbélyegek szinkronizálásához "
+"használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Felirat-szinkronizálás / hang- és felirat-szinkronizálás alapállapotba"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hang- és felirat-időbélyegek szinkronizálásának alapállapotba "
+"állításához használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Subtitle position up"
msgstr "Felirat helye fel"
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr ""
"Válassza ki a feliratok feljebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Subtitle position down"
msgstr "Felirat helye le"
-#: src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr ""
"Válassza ki a feliratok lejjebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Audio delay up"
msgstr "Hang késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Audio delay down"
msgstr "Hang késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Lejátszólista törlése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr ""
+"Válassza ki az aktuális lejátszólista törléséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Hangsáv választás"
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Felirat választás"
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
-#: src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Továbblépés a következő műsorszolgáltatás-azonosítóra"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Továbblépés a következő elérhető műsorszolgáltatás-azonosítóra (SID)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Továbblépés az előző műsorszolgáltatás-azonosítóra"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Továbblépés az előző elérhető műsorszolgáltatás-azonosítóra (SID)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1478
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Automatikus méretezés"
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Méretezési tényező növelése"
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Méretezési tényező növelése."
-
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Méretezési tényező csökkentése"
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Méretezési tényező csökkentése."
+#: src/libvlc-module.c:1380
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítés be/ki"
+
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítés be- vagy kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
+#: src/libvlc-module.c:1383
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető váltottsorosság-megszüntetési módokon."
-#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn"
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr "Főnök gomb"
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Felhasználói felület elrejtése és lejátszás szüneteltetése."
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+#: src/libvlc-module.c:1387
+msgid "Context menu"
+msgstr "Helyi menü"
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "A helyi menü megjelenítése."
-#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
-msgid "Boss key"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
-
-#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
-msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videó pillanatkép készítése"
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normál/Ismétlés/Végtelen"
+#: src/libvlc-module.c:1395
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normál/Végtelen/Ismétlés"
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Végtelen lejátszólista-módok között"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Váltás a Normál/Végtelen/Ismétlés lejátszólista-módok között"
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1531
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1533
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr "A háttérkép mód átváltása a videokimenetben."
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "OSD menü megjelenítése a videokimenet felett"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimeneten"
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimenet felett"
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
-
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön"
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön"
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1577
msgid "Window properties"
msgstr "Ablaktulajdonságok"
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1635
msgid "Subpictures"
msgstr "Alképek"
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "Átfedések"
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1670
msgid "Track settings"
msgstr "Sávbeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1702
msgid "Playback control"
msgstr "Visszajátszás vezérlése"
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1730
msgid "Default devices"
msgstr "Alapértelmezett eszközök"
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1739
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállításai"
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1764
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1872
msgid "Decoders"
msgstr "Dekódolók"
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1915
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1961
msgid "Special modules"
msgstr "Speciális modulok"
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1972
msgid "Performance options"
msgstr "Teljesítménybeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr "Óraforrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
msgid "Hot keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2542
msgid "Jump sizes"
msgstr "Ugrási méretek"
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2621
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
"kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2624
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz"
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
"és a --help-verbose kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Elérhető modulok kilistázása"
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2633
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2635
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
"verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést "
"eredményez."
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2639
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"A konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve"
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2641
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2643
msgid "use alternate config file"
msgstr "Alternatív beállítófájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2645
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2647
msgid "print version information"
msgstr "Verzióinformációk kiírása"
-#: src/libvlc-module.c:2806
+#: src/libvlc-module.c:2685
msgid "main program"
msgstr "Főprogram"
-#: src/misc/update.c:467
+#: src/misc/update.c:468
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:469
+#: src/misc/update.c:470
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:471
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:474
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:566
msgid "Saving file failed"
msgstr "A fájl mentése meghiúsult"
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:567
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra"
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
msgid "Downloading ..."
msgstr "Letöltés…"
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Letöltés… %s/%s – %.1f%% kész"
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:637
msgid "File could not be verified"
msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:638
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt "
"törlésre került."
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
msgid "Invalid signature"
msgstr "Érvénytelen aláírás"
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos "
"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került."
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:674
msgid "File not verifiable"
msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:675
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt "
"törlésre került."
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
msgid "File corrupted"
msgstr "A fájl sérült"
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került."
-#: src/misc/update.c:708
+#: src/misc/update.c:710
msgid "Update VLC media player"
msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:711
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
"Az új verzió sikeresen letöltve. Be szeretné zárni a VLC-t, és telepíteni "
"most?"
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:712
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
msgid "Media Library"
msgstr "Médiatár"
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
-#: modules/access/v4l2/video.c:258
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs megadva"
msgstr "Manx"
#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
+msgid "Greek, Modern"
msgstr "Modern görög"
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgstr "Japán"
#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (grönlandi)"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Grönlandi (Kalaallisut)"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvég Bokmaal"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Okcitán"
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Okcitán, provenszál"
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
-msgstr "Türkmen"
+msgstr "Türkmén"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Utófeldolgozás"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
-msgid "Crop"
-msgstr "Levágás"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Méretarány"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
msgid "Autoscale video"
msgstr "Video automatikus méretezése"
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
msgid "Scale factor"
msgstr "Méretezési tényező"
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
-
-#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Képformátum (alapértelmezett: RGB)"
-
-#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
-
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Crop"
+msgstr "Levágás"
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Méretarány"
-#: modules/access/alsa.c:82
+#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
-"Az alsa:// használata az alapértelmezett hangkimenet megnyitásához. Ha több "
-"hangbemenet is elérhető, azok a VLC hibakeresési kimenetében lesznek "
-"felsorolva. A hw:0,1 kiválasztásához használja az alsa://0,1-et."
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "Hang"
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
+"Az alsa:// megadásával az alapértelmezett ALSA felvételi eszköz nyílik meg, "
+"vagy az alsa://FORRÁS megadásával az adott FORRÁS nevű eszköz."
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:107
+#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
-#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA hangfelvétel"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr "Mellékletbemenet"
#: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg egyesítő"
+msgstr "FFmpeg"
#: modules/access/avio.h:40
msgid "FFmpeg access"
msgstr "FFmpeg hozzáférés"
-#: modules/access/avio.h:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/avio.h:49
msgid "libavformat access output"
-msgstr "Hozzáférési kimenet"
+msgstr "libavformat hozzáférési kimenet"
-#: modules/access/bd/bd.c:56
+#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
msgstr "BD"
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
-#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "BluRay"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:60
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-Ray menük"
-#: modules/access/bluray.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
-msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Blu-Ray menük használata. Ha letiltja, akkor a film azonnal elindul."
+
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-Ray lemezek támogatása (libbluray)"
-#: modules/access/bluray.c:140
+#: modules/access/bluray.c:263
msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
+"Ez a Blu-Ray lemez egy függvénytárat igényel az AACS-dekódoláshoz, de az "
+"nincs erre a rendszerre telepítve."
+
+#: modules/access/bluray.c:272
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "A Blu-Ray lemez sérült."
+
+#: modules/access/bluray.c:275
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Hiányzik az AACS konfigurációs fájl!"
-#: modules/access/bluray.c:145
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "Nincs érvényes feldolgozási kulcs az AACS konfigurációs fájlban."
+
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "Nincs érvényes kiszolgálótanúsítvány az AACS konfigurációs fájlban."
+
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Az AACS kiszolgálótanúsítvány visszavonva."
+
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "Az AACS MMC meghiúsult."
+
+#: modules/access/bluray.c:293
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
msgstr ""
+"A rendszer AACS-dekódoló függvénytára nem működik, talán hiányoznak a "
+"kulcsok?"
-#: modules/access/bluray.c:154
+#: modules/access/bluray.c:303
msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
+"Ez a Blu-Ray lemez egy függvénytárat igényel a BD+-dekódoláshoz, de az nincs "
+"erre a rendszerre telepítve."
-#: modules/access/bluray.c:159
+#: modules/access/bluray.c:308
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
+"A rendszer BD+-dekódoló függvénytára nem működik, talán hiányoznak a "
+"beállítások?"
-#: modules/access/bluray.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Blu-Ray error"
-msgstr "Blu-Ray"
+#: modules/access/bluray.c:370
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-Ray hiba"
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Audio CD"
msgstr "Hang CD"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:491
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Hang CD – %02i. szám"
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 bemenet"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
-#: modules/access/decklink.cpp:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "IIDC digitális kamera (Firewire) bemenet"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:44
msgid "Input card to use"
-msgstr "Beállítani kívánt adapter"
+msgstr "Használandó bemeneti kártya"
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
+"Használandó DeckLink felvevőkártya, ha több van. A kártyák számozása 0-tól "
+"indul."
-#: modules/access/decklink.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:49
msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Cél videokódoló"
+msgstr "Kívánt bemeneti videomód"
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
+"Kívánt bemeneti videomód DeckLink felvételekhez. Az értéknek szöveges "
+"formátumú FOURCC kódnak kell lennie, például: „ntsc”."
-#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
msgid "Audio connection"
-msgstr "Automatikus csatlakozás"
+msgstr "Hangkapcsolat"
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:57
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"Hangkapcsolat a DeckLink felvételekhez. A lehetséges értékek: embedded, "
+"aesebu, analog. Hagyja üresen a kártya alapértelmezésének használatához."
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)"
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:63
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
+"Hangmintavételi frekvencia (Hz) a DeckLink felvételekhez. A 0 letiltja a "
+"hangbemenetet."
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Hangcsatornák száma"
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:68
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
+"A hangbemeneti csatornák száma DeckLink felvételekhez. A 2, 8 vagy 16 egyike "
+"lehet. A 0 kikapcsolja a hangbemenetet."
-#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
msgid "Video connection"
-msgstr "Automatikus csatlakozás"
+msgstr "Videokapcsolat"
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:73
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"Videokapcsolat a DeckLink felvételekhez A lehetséges értékek: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Hagyja üresen a kártya "
+"alapértelmezésének használatához."
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
msgid "Optical SDI"
-msgstr "Optikai meghajtó"
+msgstr "Optikai SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
msgid "Component"
-msgstr "Összetett bemenet"
+msgstr "Komponens"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
msgid "Composite"
-msgstr "Összetett bemenet"
+msgstr "Összetett"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
msgid "S-video"
-msgstr "Videó"
+msgstr "S-videó"
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
msgid "Embedded"
-msgstr "Beágyazott videó"
+msgstr "Beágyazott"
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
msgid "Analog"
-msgstr "Párbeszédablak"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Méretarány"
+msgstr "Analóg"
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak."
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:98
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI bemenet"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bit"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "Kábel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr "Antenna"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr "FM rádió"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr "AM rádió"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
msgid "Video device name"
msgstr "Videoeszköz neve"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
msgid "Audio device name"
msgstr "Hangeszköz neve"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
msgid "Video size"
msgstr "Videoméret"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a "
"<szélesség>x<magasság> formátumot."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "Kép méretaránya n:m"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Videobemenet színességformátuma"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"DirectShow videobemenet színességformátum használatának kényszerítése "
"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Videó képkockasebessége"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
"DirectShow videobemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
-"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
+"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94 stb.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "Eszköz tulajdonságai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tuner tulajdonságai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuner TV csatorna"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
"alapértelmezett)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
+msgstr "Tunerfrekvencia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Szabványos"
+msgstr "Ez felülbírálja a csatornát, és Hz-ben értendő."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videoszabvány"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuner országkód"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
+"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna → frekvencia "
"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tunerbemenet típusa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
msgstr "Videobemeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt "
"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr "Hangbemeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
msgstr "Videokimeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
msgstr "Hang kimeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM tuner mód"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) "
"vagy DSS (4) egyike lehet."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha "
"nem 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával "
"(ha nem 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Hangbitek mintánként"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha "
"nem 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow bemenet"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Lista frissítése"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
-#: share/lua/http/view.html:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze "
"meg a naplót."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem "
-"támogatott."
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr "A kijelölt eszköz nem használható, mivel annak típusa nem támogatott."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
#, c-format
msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
#: modules/access/dtv/access.c:36
-#, fuzzy
msgid "DVB adapter"
-msgstr "XVideo csatoló száma"
+msgstr "DVB-csatoló"
#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
+"Ha több digitális műsorszóró csatolóval rendelkezik, akkor ki kell "
+"választani a csatoló számát. A számozás nullától indul."
#: modules/access/dtv/access.c:41
-msgid "Do not demultiplex"
-msgstr ""
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-eszköz"
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Ha a csatoló több független tunereszközzel rendelkezik, akkor ki kell "
+"választani az eszköz számát. A számozás nullától indul."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Ne válassza szét"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
+"Általában csak a hasznos műsorok kerülnek leválasztásra az adóvevőről. Ez a "
+"beállítás letiltja a leválasztást, és lehetővé teszi minden műsor fogadását."
-#: modules/access/dtv/access.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
msgid "Network name"
msgstr "Hálózat neve"
-# FIXME: WTF?
-#: modules/access/dtv/access.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:51
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben"
-#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:53
msgid "Network name to create"
msgstr "Létrehozandó hálózatnév"
-#: modules/access/dtv/access.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben"
-#: modules/access/dtv/access.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:56
msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Frekvencia"
+msgstr "Frekvencia (Hz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:54
+#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
+"A TV-csatornák adóvevő (avagy multiplex) szerint vannak csoportosítva egy "
+"adott frekvencián. Ez a vevő hangolásához szükséges."
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Moduláció típusa"
+msgstr "Moduláció / konstelláció"
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:62
msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Képmódosítás"
+msgstr "A rétegű moduláció"
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:63
msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Képmódosítás"
+msgstr "B rétegű moduláció"
-#: modules/access/dtv/access.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:64
msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Képmódosítás"
+msgstr "C rétegű moduláció"
-#: modules/access/dtv/access.c:62
+#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
+"A digitális jel több konstellációnak megfelelően modulálható (a továbbítási "
+"rendszertől függően). Ha a demoduláló nem tudja automatikusan felismerni a "
+"konstellációt, akkor saját kezűleg kell beállítania."
-#: modules/access/dtv/access.c:77
+#: modules/access/dtv/access.c:81
msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "Szimbólumsebesség (baud)"
-#: modules/access/dtv/access.c:79
+#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
+"Egyes rendszerekhez a szimbólumsebességet saját kezűleg kell megadni, "
+"például DVB-C, DVB-S és DVB-S2 esetén."
-#: modules/access/dtv/access.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:86
msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Spektrumanalizátor"
+msgstr "Spektruminverzió"
-#: modules/access/dtv/access.c:84
+#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
+"Ha a demodulátor nem képes automatikusan felismerni a spektruminverziót, "
+"akkor saját kezűleg kell azt megadnia."
-#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
-#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
-#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikus"
-
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
msgid "FEC code rate"
-msgstr "FEC sebesség"
+msgstr "FEC kódsebesség"
-#: modules/access/dtv/access.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Magas prioritás"
+msgstr "Magas prioritású kód sebessége"
-#: modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Alacsony prioritású kód sebessége"
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:97
msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
+msgstr "Az A réteg kódsebessége"
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:98
msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
+msgstr "A B réteg kódsebessége"
-#: modules/access/dtv/access.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:99
msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
+msgstr "A C réteg kódsebessége"
-#: modules/access/dtv/access.c:97
+#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Megadható a továbbítási hibajavítás kódsebessége."
-#: modules/access/dtv/access.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:111
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
+msgstr "Továbbítási mód"
-#: modules/access/dtv/access.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Sávszélesség"
+msgstr "Sávszélesség (MHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1,712 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:128
msgid "Guard interval"
-msgstr "Kulcsidőköz"
+msgstr "Őrzési időköz"
-#: modules/access/dtv/access.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:136
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+msgstr "Hierarchia mód"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "DVB-T2 fizikai réteg adatcsatorna"
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Az A réteg szegmenseinek száma"
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:147
msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "A B réteg szegmenseinek száma"
-#: modules/access/dtv/access.c:142
+#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "A C réteg szegmenseinek száma"
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Az A réteg időkihagyása"
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:151
msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "A B réteg időkihagyása"
-#: modules/access/dtv/access.c:146
+#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "A C réteg időkihagyása"
-#: modules/access/dtv/access.c:148
+#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
-#: modules/access/dtv/access.c:150
+#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Roll-off faktor"
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0,35 (mint a DVB-S)"
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0,20"
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0,25"
-#: modules/access/dtv/access.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:164
msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG szállítóműsor"
+msgstr "Szállítófolyam azonosítója"
-#: modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarizáció (feszültség)"
-#: modules/access/dtv/access.c:162
+#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
+"Az adóvevő polarizációjának kiválasztásához általában eltérő feszültség jut "
+"a kis zajú fejegységre (LNB)."
-#: modules/access/dtv/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:171
msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs megadva (0V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Függőleges (13V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Vízszintes"
+msgstr "Vízszintes (18V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Körkörös jobbra"
+msgstr "Körkörös jobbra (13V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Körkörös balra"
+msgstr "Körkörös balra (18V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Magas LNB feszültség"
-#: modules/access/dtv/access.c:171
+#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
+"Ha a kis zajú műholdas fejegység és a vevő közti kábelek hosszúak, akkor "
+"magasabb feszültség lehet szükséges.\n"
+"Ezt nem minden vevő támogatja."
-#: modules/access/dtv/access.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
+msgstr "Helyi oszcillátor alacsony frekvenciája (kHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:176
+#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi oszcillátor magas frekvenciája (kHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:178
+#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
+"A fejegység (LNB) kivonja a helyi oszcillátor frekvenciáját a műhold "
+"átviteli frekvenciájából. Az eredmény az átmeneti frekvencia (IF) az RF-"
+"kábelen."
-#: modules/access/dtv/access.c:181
+#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Univerzális LNB váltási frekvencia (kHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:183
+#: modules/access/dtv/access.c:189
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
+"Ha a műhold átviteli frekvenciája meghaladja a váltási frekvenciát, akkor az "
+"oszcillátor magas frekvenciája kerül felhasználásra referenciaként. Ezen túl "
+"az automatikus folytonos 22 kHz-es hang kerül elküldésre."
-#: modules/access/dtv/access.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:192
msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Folyamatos műsor"
+msgstr "Folyamatos 22 kHz hang"
-#: modules/access/dtv/access.c:188
+#: modules/access/dtv/access.c:194
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
+"A kábelen elküldhető egy folytonos 22 kHz-es hang. Ez általában az "
+"univerzális LNB magasabb frekvenciasávját választja ki."
-#: modules/access/dtv/access.c:191
+#: modules/access/dtv/access.c:197
msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC LNB száma"
-#: modules/access/dtv/access.c:193
+#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
+"Ha a műholdvevő több kis zajú fejegységhez csatlakozik egy DiSEqC 1.0 "
+"kapcsolón keresztül, akkor a megfelelő LNB kiválasztható 1-4 között. Ha "
+"nincs kapcsoló, akkor a paraméter értéke 0 kell legyen."
-#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
-#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
-#: modules/access/v4l2/video.c:282
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
msgid "Unspecified"
+msgstr "Nincs megadva"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Nem dedikált DiSEqC LNB száma"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
msgstr ""
+"Ha a műholdvevő több kis zajú fejegységhez csatlakozik egy nem dedikált "
+"DiSEqC 1.1 és egy dedikált DiSEqC 1.0 kapcsoló kaszkádján keresztül, akkor a "
+"megfelelő nem dedikált LNB kiválasztható 1-4 között. Ha nincs nem dedikált "
+"kapcsoló, akkor a paraméter értéke 0 kell legyen."
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Network identifier"
msgstr "Hálózati azonosító"
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:219
msgid "Satellite azimuth"
msgstr "Műhold azimutja"
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:221
msgid "Satellite elevation"
msgstr "Műhold magassága"
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:222
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
-#: modules/access/dtv/access.c:209
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:223
msgid "Satellite longitude"
msgstr "Műhold szélessége"
-#: modules/access/dtv/access.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:225
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
+msgstr "Műhold szélessége tizedfokban. A nyugat negatív."
-#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Satellite range code"
msgstr "Műhold tartománykódja"
-#: modules/access/dtv/access.c:214
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:228
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód"
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:232
msgid "Major channel"
-msgstr "ATSC felső csatorna"
+msgstr "Felső csatorna"
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:233
msgid "ATSC minor channel"
msgstr "ATSC alsó csatorna"
-#: modules/access/dtv/access.c:220
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:234
msgid "Physical channel"
-msgstr "ATSC fizikai csatorna"
+msgstr "Fizikai csatorna"
-#: modules/access/dtv/access.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:240
msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
-#: modules/access/dtv/access.c:227
+#: modules/access/dtv/access.c:241
msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Digitális televízió és rádió"
-#: modules/access/dtv/access.c:259
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:279
msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
+msgstr "Szárazföldi vételi paraméterek"
-#: modules/access/dtv/access.c:271
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:291
msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "SDP leíráselemző"
+msgstr "DVB-T vételi paraméterek"
-#: modules/access/dtv/access.c:284
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:307
msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "SDP leíráselemző"
+msgstr "ISDB-T vételi paraméterek"
-#: modules/access/dtv/access.c:325
+#: modules/access/dtv/access.c:348
msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Kábel- és műholdvételi paraméterek"
-#: modules/access/dtv/access.c:337
+#: modules/access/dtv/access.c:360
msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2 paraméterek"
-#: modules/access/dtv/access.c:345
+#: modules/access/dtv/access.c:368
msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ISDB-S paraméterek"
-#: modules/access/dtv/access.c:350
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:373
msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Műhold magassága"
+msgstr "Műholdberendezés vezérlése"
-#: modules/access/dtv/access.c:388
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:415
msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "SDP leíráselemző"
+msgstr "ATSC vételi paraméterek"
-#: modules/access/dtv/access.c:444
+#: modules/access/dtv/access.c:471
msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Digitális műsorszórás"
-#: modules/access/dtv/access.c:445
+#: modules/access/dtv/access.c:472
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:65
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
-"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Satellite scanning config"
-msgstr "Műhold tartománykódja"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+"A kiválasztott digitális tuner nem támogatja a megadott paramétereket.\n"
+"Ellenőrizze a beállításokat."
#: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitális videó (Firewire/ieee1394) bemenet"
#: modules/access/dv.c:61
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD szög"
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
"figyelmeztetést kihagyni."
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD menük használata"
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav bemenet"
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
msgid "Playback failure"
msgstr "Lejátszási hiba"
-#: modules/access/dvdnav.c:332
+#: modules/access/dvdnav.c:335
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
"a teljes lemezt."
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:78
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD menük nélkül"
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:79
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:204
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt."
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:466
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:528
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
msgid "EyeTV input"
msgstr "EyeTV bemenet"
-#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
-#: modules/access/vdr.c:555
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
msgid "File reading failed"
msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
-#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt."
+#: modules/access/file.c:177
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt (%m)."
-#: modules/access/file.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt (%m)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
"vannak csukva.\n"
"kibontás: minden alkönyvtár ki van bontva.\n"
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
-#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
-
#: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
-msgstr "összecsukás"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Ã\96sszecsukás"
#: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
-msgstr "kibontás"
+msgid "Expand"
+msgstr "Kibővítés"
#: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions"
"Ez például lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárak hozzáadásakor "
"hasznos. A kiterjesztések listáját vesszőkkel válassza el."
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+"Rendezés ábécérendbe az aktuális nyelv betűrend-szabályainak megfelelően."
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+"Elemek rendezése természetes sorrendbe (például: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Ez a "
+"módszer nem veszi figyelembe az aktuális nyelv betűrend-szabályait."
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Ne rendezze az elemeket."
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Könyvtár rendezési sorrendje"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr "A könyvtárból felvett elemek rendezési algoritmusának megadása."
+
+#: modules/access/fs.c:62
msgid "File input"
msgstr "Fájlbemenet"
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP felhasználó neve"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
msgid "FTP password"
msgstr "FTP jelszó"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
msgid "FTP upload output"
msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
msgid "Network interaction failed"
msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:247
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:257
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:322
msgid "Your account was rejected."
msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:331
msgid "Your password was rejected."
msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:338
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS bemenet"
-#: modules/access/htcpcp.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot control"
-msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
-
-#: modules/access/htcpcp.c:139
-msgid "Teapot"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:140
-msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot"
-msgstr "Segédpontok"
-
-#: modules/access/htcpcp.c:144
-#, c-format
-msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:149
-msgid "Coffee is ready."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
-"felhasználásra."
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:"
+"jelszó]@]proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti "
+"változó kerül felhasználásra."
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:70
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP proxy jelszó"
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt."
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
"véget ér."
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
msgid "Continuous stream"
msgstr "Folyamatos műsor"
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Sütik továbbítása"
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:86
msgid "Forward Cookies across http redirections."
msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át."
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP felhasználó neve"
+msgstr "HTTP hivatkozó értéke"
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "A HTTP hivatkozó személyre szabása, korábbi dokumentum szimulálásához"
-#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:91
msgid "User Agent"
-msgstr "HTTP felhasználóügynök"
+msgstr "Felhasználóügynök"
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
msgstr ""
+"A program neve és verziója megadásra kerül a HTTP kiszolgálónak. Ezeket egy "
+"osztásjelnek kell elválasztania, például: Valami/1.2.3. Ez a beállítás csak "
+"bemeneti elemenként adható meg, nem globálisan."
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP bemenet"
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:457
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP hitelesítés"
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:458
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
"%s."
#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
msgid "Dummy"
msgstr "Üres"
#: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
msgid "Dummy input"
-msgstr "Nyers bemenet kiírása"
+msgstr "Üres bemenet"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása"
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása"
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr "Az elemi hangadatfolyam csatornáinak száma"
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam szélessége"
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Address of the release callback function"
msgstr "Az elengedési visszahívás-függvény címe"
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Hangkapcsolat"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolatszám"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""
+"A felvételhez használni kívánt kapcsolat megadása az alaplapon (0-tól "
+"kezdve)."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
-#, fuzzy
msgid "Video ID"
-msgstr "Video PID"
+msgstr "Videoazonosító"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó ES azonosítójának megadása."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
-#, fuzzy
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
+msgstr "A videó méretarányának kényszerítése."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
-#, fuzzy
msgid "Audio configuration"
-msgstr "&VLM beállítása"
+msgstr "Hangbeállítások"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
+"Hangbeállítások megadása (azonosító=csoport,pár:azonosító=csoport,pár…)"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "DVDnav bemenet"
+msgstr "HD-SDI bemenet"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "HD-SDI"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Teletext aktiválása"
+msgstr "Teletext beállítása"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
+"A Teletext beállításainak megadása (azonosító=sor1-sorN mindkét mezővel)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
msgid "Teletext language"
-msgstr "Teletext oldal"
+msgstr "Teletext nyelve"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "A Teletext nyelvének megadása (oldal=nyelv/típus,…)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
msgid "SDI Input"
-msgstr "Bemenet"
+msgstr "SDI bemenet"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
msgid "SDI Demux"
-msgstr "Szétválasztva"
+msgstr "SDI szétválasztása"
-#: modules/access/mms/mms.c:49
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/live555.cpp:79
msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
-"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
-"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
+"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
+"Ezzel paraméterrel a VLC kipróbálja ezt a dialektust a kommunikációhoz. "
+"Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP-kiszolgálókhoz."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP dialektus"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
-"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
+"A WMServer kiszolgálók egy nem szabványos RTSP dialektust használnak. Ezzel "
+"paraméterrel a VLC kipróbál néhány, az RFC 2326 irányelveinek ellentmondó "
+"beállítást."
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP felhasználó neve"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
-"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
-"felhasználásra."
+"A felhasználónév beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
+"felhasználónév vagy jelszó."
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP időtúllépés (ms)"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP jelszó"
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/live555.cpp:92
msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
-"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
-"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
+"A jelszó beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
+"felhasználónév vagy jelszó."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "RTSP framebuffer mérete"
-#: modules/access/mtp.c:64
-msgid "MTP input"
-msgstr "MTP bemenet"
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"A videosáv kezdő RTSP framebuffer mérete, növelhető a túl kicsi puffer miatt "
+"sérült képek esetén."
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
-#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
-#: modules/access/oss.c:76
-msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
-#: modules/access/oss.c:77
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Kliensport"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP alagútport"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
+
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP hitelesítés"
+
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
+
+#: modules/access/live555.cpp:651
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Az RTSP csatlakozás meghiúsult"
+
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Az adatfolyam elérését a kiszolgáló beállításai megakadályozzák."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
+"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:"
+"jelszó]@]proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti "
+"változó kerül felhasználásra."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP időtúllépés (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
+"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
+
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP bemenet"
+
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt. (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr "OSS bemenet"
msgstr "Üres műsor kimenet"
#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Felülírja a meglévő fájlt?"
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor felül lesz írva."
+
+#: modules/access_output/file.c:68
msgid "Append to file"
msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:69
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Idő- és dátumformátum"
+
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "ISO C idő- és dátumformázás végrehajtása a fájlútvonalon"
+
+#: modules/access_output/file.c:74
msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Szinkronizálás"
+msgstr "Szinkron írás"
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:75
msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl megnyitása szinkron írással."
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:78
msgid "File stream output"
msgstr "Fájl műsor kimenet"
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/file.c:200
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+"A kimeneti fájl már létezik. Ha a felvétel folytatódik, akkor a fájl felül "
+"lesz írva, és tartalma elvész."
+
+#: modules/access_output/file.c:203
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Meglévő fájl megtartása"
+
+#: modules/access_output/file.c:204
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
msgid "Mime"
msgstr "Fájltípus"
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:58
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
"megadva)."
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
-
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access_output/http.c:63
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP műsorkimenet"
-#: modules/access_output/livehttp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
msgid "Segment length"
-msgstr "Szakasz"
+msgstr "Szakasz hossza"
-#: modules/access_output/livehttp.c:64
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Length of TS stream segments"
-msgstr ""
+msgstr "A TS műsorszakaszok hossza"
-#: modules/access_output/livehttp.c:66
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
msgid "Split segments anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Szakaszok felosztása bárhol"
-#: modules/access_output/livehttp.c:67
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
+"Ne igényeljen kulcsképkockát szakaszok felosztása előtt. Csak a hanghoz "
+"szükséges."
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
msgid "Number of segments"
-msgstr "Sorok száma"
+msgstr "Szakaszok száma"
-#: modules/access_output/livehttp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Number of segments to include in index"
-msgstr "Átmenetek száma"
+msgstr "Az indexbe felvenni kívánt szakaszok száma"
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Gyorsítótár bekapcsolása"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+"Az EXT-X-ALLOW-CACHE:NO direktíva hozzá lesz adva a lejátszólistafájlhoz, ha "
+"ki van kapcsolva"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
msgid "Index file"
-msgstr "Képfájl"
+msgstr "Indexfájl"
-#: modules/access_output/livehttp.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Path to the index file to create"
-msgstr "A használandó smink útvonala."
+msgstr "A létrehozandó indexfájl útvonala"
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
msgid "Full URL to put in index file"
-msgstr ""
+msgstr "Az indexfájl elhelyezésének teljes URL-címe"
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
+"Az indexfájl elhelyezésének teljes URL-címe. A szakaszszám jelzéséhez "
+"használjon # jeleket."
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
msgid "Delete segments"
-msgstr "Teletext igazítása"
+msgstr "Szakaszok törlése"
-#: modules/access_output/livehttp.c:81
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
-msgstr ""
+msgstr "Szakaszok törlése, ha már nincs rájuk szükség"
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
msgid "Use muxers rate control mechanism"
-msgstr "Az mb-tree sebességvezérlés használata"
+msgstr "Egyesítők sebességvezérlési módszereinek használata"
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Live streaming output"
-msgstr "HTTP műsorkimenet"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "A lejátszólistára helyezendő AES kulcs URI"
-#: modules/access_output/livehttp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "LiveHTTP"
-msgstr "Élő"
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+msgid "AES key file"
+msgstr "AES kulcsfájl"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktív TCP kapcsolat"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "A 16 bájtos titkosítási kulcsot tartalmazó fájl"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
+"A VLC ebből a fájlból olvassa be a key-uri és keyfile-location értékeket"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
msgstr ""
-"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra "
-"várakozás helyett."
+"A fájl a szegmens kezdetén kerül beolvasásra és a kulcs-uri\\nkulcsfájl "
+"formátumban kell lennie. A fájl beolvasása a szegmens megnyílásakor "
+"kezdődik, és az értékek az adott szegmensen kerülnek felhasználásra."
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP műsorkimenet"
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Véletlenszerűsített IV használata titkosításra"
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "IV előállítása a szegmens számának használatakor IV-ként"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP élő műsor kimenet"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "Élő HTTP"
#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "Műsor neve"
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST kimenet"
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP műsorkimenet"
-#: modules/access/pulse.c:36
+#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
+"A pulse:// megadásával az alapértelmezett PulseAudio forrás nyílik meg, vagy "
+"a pulse://FORRÁS megadásával az adott FORRÁS."
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/pulse.c:42
msgid "PulseAudio"
-msgstr "Hang"
+msgstr "PulseAudio"
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Hangbemenet"
-
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-#: modules/audio_output/kai.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
-
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR videoeszköz"
-
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Rádióeszköz"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR rádióeszköz"
-
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
-
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
-
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
-
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
-
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "Képsebesség"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
-
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kulcsidőköz"
-
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
-
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-képek"
-
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
-
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
-
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitsebesség csúcs"
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
-
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitsebesség módja"
-
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Hang bitmaszk"
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
-
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Hangerő"
-
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Hangerő (0-65535)."
-
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Csatorna"
-
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
+msgstr "PulseAudio bemenet"
#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
msgid "Video Capture width"
-msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
+msgstr "Videofelvétel szélessége"
#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Videofelvétel (Video4Linux)"
+msgstr "Videofelvétel szélessége képpontban"
#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
msgid "Video Capture height"
-msgstr "Videó pillanatkép magassága"
+msgstr "Videofelvétel magassága"
#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Videó pillanatkép magassága"
+msgstr "Videofelvétel magassága képpontban"
#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Quicktime felvétel"
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
msgid "No Input device found"
msgstr "Nincs bemeneti eszköz"
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr "Tömörítetlen RAR"
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Alapértelmezett SWF-hivatkozó URL"
+#: modules/access/rdp.c:49
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RDP felhasználónév"
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
-"A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó SWF URL. Ez az "
-"adatfolyamot tartalmazó SWF-fájl."
+#: modules/access/rdp.c:50
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RDP jelszó"
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr "Alapértelmezett oldalhivatkozó URL"
+#: modules/access/rdp.c:51
+msgid "RDP Password"
+msgstr "RDP jelszó"
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
-"A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó oldal URL. Ez az "
-"SWF-fájlt tartalmazó oldal."
+#: modules/access/rdp.c:52
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Titkosított kapcsolat"
+
+#: modules/access/rdp.c:54
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Lekérési gyakoriság (FPS)"
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP bemenet"
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "RDP távoli asztal"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "RTCP (helyi) port"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, "
"egyesített RTP/RTCP lesz használva."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
-"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve."
+"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve. Ennek egy 32 karakter "
+"hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
-# fixme: salt = wtf?
-#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "SRTP salt (hexadecimális)"
-# fixme: salt = wtf?
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket. Ennek egy "
+"28 karakter hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "RTP források maximális száma"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "A dinamikus tartalomadatokhoz feltételezett RTP tartalomadat-formátum"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
+"Ez a tartalomadat-formátum lesz feltételezve a dinamikus tartalomadat-"
+"típusokhoz (96 és 127 között), ha nem határozható meg máshogy a sávon kívüli "
+"leképezésekkel (SDP)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
msgid "SDP required"
-msgstr ""
+msgstr "SDP szükséges"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
+"Az RTP folyam fogadásához egy SDP-formátumú leírás szükséges. Ne feledje, "
+"hogy az rtp:// URI-címek nem működnek a dinamikus RTP tartalomadat-"
+"formátummal (%<PRIu8>)."
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
msgid "Subscreen width"
msgstr "Részképernyő szélessége"
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
msgid "Subscreen height"
msgstr "Részképernyő magassága"
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Egér követése"
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor."
msgstr ""
"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre."
-#: modules/access/screen/screen.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Display ID"
+msgstr "Kijelzőazonosító"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
+"Kijelzőazonosító, ha nincs megadva, akkor a fő képernyő kerül felhasználásra."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Screen index"
+msgstr "Képernyőindex"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "A képernyő indexe (1, 2, 3, …). A kijelzőazonosító alternatívája."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:96
msgid "Screen Input"
msgstr "Képernyőbemenet"
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr "A képernyő tartalma másodpercenként hányszor kerüljön frissítésre."
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
msgid "Region left column"
msgstr "Terület bal oszlopa"
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr "Felvételi terület Y-koordinátája képpontokban."
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
msgid "Region top row"
msgstr "Terület felső sora"
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr "Felvételi terület X-koordinátája képpontokban."
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
msgid "Capture region width"
msgstr "Felvételi terület szélessége"
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
"Felvételi terület szélessége képpontokban, vagy 0 a teljes szélességhez"
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
msgid "Capture region height"
msgstr "Felvételi terület magassága"
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr "Felvételi terület magassága képpontokban, vagy 0 a teljes magassághoz"
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Képernyőfelvétel (X11/XCB használatával)"
msgstr "SDP"
#: modules/access/sdp.c:34
-#, fuzzy
msgid "Session Description Protocol"
-msgstr "Munkamenet leírása"
+msgstr "Munkamenet-leíró protokoll"
#: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "SFTP felhasználó neve"
-
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid "SFTP password"
-msgstr "SFTP jelszó"
-
-#: modules/access/sftp.c:55
msgid "SFTP port"
msgstr "SFTP port"
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:52
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr "A kiszolgálón használni kívánt SFTP port száma"
-#: modules/access/sftp.c:57
+#: modules/access/sftp.c:53
msgid "Read size"
msgstr "Olvasási méret"
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr "Kérés mérete az olvasási hozzáféréshez"
-#: modules/access/sftp.c:62
+#: modules/access/sftp.c:58
msgid "SFTP input"
msgstr "SFTP bemenet"
-#: modules/access/sftp.c:134
+#: modules/access/sftp.c:130
msgid "SFTP authentication"
msgstr "SFTP hitelesítés"
-#: modules/access/sftp.c:135
+#: modules/access/sftp.c:131
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez az SFTP-"
"kapcsolathoz: %s."
-#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebuffer mélysége"
-#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
+#: modules/access/shm.c:47
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Framebuffer mélysége képpontokban, vagy 0 XWD fájlhoz"
-#: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebuffer szélessége"
-#: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
+#: modules/access/shm.c:51
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
+"Framebuffer szélessége képpontokban (XWD fájlhoz nem lesz figyelembe véve)"
-#: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebuffer magassága"
-#: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+#: modules/access/shm.c:55
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
+"Framebuffer magassága képpontokban (XWD fájlhoz nem lesz figyelembe véve)"
-#: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:57
msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
+msgstr "Framebuffer szegmensazonosítója"
-#: modules/access/shm.c:58
+#: modules/access/shm.c:59
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
+"A framebuffer System V megosztottmemória-szegmensének azonosítója (a --shm-"
+"file megadásakor figyelmen kívül marad)."
-#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:62
msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
+msgstr "Framebuffer fájl"
-#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:64
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
+msgstr "A framebuffer memórialeképezéses fájljának útvonala"
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:74
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "XWD fájl (automatikus felismerés)"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
-msgstr "bitek"
+msgstr "8 bit"
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
msgid "15 bits"
-msgstr "bitek"
+msgstr "15 bit"
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
msgid "16 bits"
-msgstr "bitek"
+msgstr "16 bit"
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
msgid "24 bits"
-msgstr "bitek"
+msgstr "24 bit"
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
msgid "32 bits"
-msgstr "bitek"
+msgstr "32 bit"
-#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:82
msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
+msgstr "Framebuffer bemenet"
-#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:83
msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+msgstr "Megosztottmemória-framebuffer"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
msgid "SMB user name"
msgstr "SMB felhasználói név"
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
msgid "SMB password"
msgstr "SMB jelszó"
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB tartomány"
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr "Samba (Windows hálózati megosztás) bemenet"
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB input"
msgstr "SMB bemenet"
msgid "TCP input"
msgstr "TCP bemenet"
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Időkód"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Az alkép elemi műsorfolyam-generátor időkódolása"
+
#: modules/access/udp.c:53
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
msgid "UDP input"
msgstr "UDP bemenet"
-#: modules/access/v4l2/controls.c:721
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
msgid "Reset defaults"
-msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
+msgstr "Alapértékek visszaállítása"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Videofelvevő eszköz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Videofelvevő eszköz csomópontja."
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "VBI felvevőeszköz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
msgstr ""
+"A VBI adatok olvasásához használandó eszközcsomópont (filmfeliratokhoz)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
msgid "Audio input"
msgstr "Hangbemenet"
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
msgstr ""
-"Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
-"alapértelmezése)."
+"A megadott képpontfelbontás lesz kikényszerítve (ha a szélesség és a "
+"magasság is szigorúan pozitív)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
-"alapértelmezése)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádióeszköz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Rádióvevő eszköz csomópontja."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-"A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén "
-"automatikus)."
+"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "libv4l2 használata"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Hangmód"
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
-msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
+msgstr "Vezérlők visszaállítása"
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
+msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre."
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Kép fényereje vagy fekete szint."
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Automatikus levágás"
+msgstr "Automatikus fényerő"
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+msgstr "Kép fényerejének automatikus módosítása."
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Kép kontrasztja vagy fényességnövelése."
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Kép telítettsége vagy színességnövelése."
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
msgid "Hue"
msgstr "Színárnyalat"
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Kékegyensúly"
+msgstr "Színárnyalat vagy színegyensúly."
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
msgid "Automatic hue"
-msgstr "Automatikus"
+msgstr "Automatikus színárnyalat"
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+msgstr "Kép színárnyalatának automatikus beállítása."
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehéregyensúly hőmérséklete (K)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
+"Fehéregyensúly hőmérséklete színhőmérsékletként Kelvinben (2800 a minimális "
+"izzás. a 6500 a maximális napsütés)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
+msgstr "Kép fehéregyensúlyának automatikus beállítása."
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
-msgstr "Vörösegyensúly"
+msgstr "Vörös-egyensúly"
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Vörösegyensúly"
+msgstr "Vörös színesség egyensúlya."
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
msgstr "Kékegyensúly"
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Kékegyensúly"
+msgstr "Kék színesség egyensúlya."
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Kép igazítása"
+msgstr "Gamma módosítása."
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Automatic gain"
-msgstr "Automatikus levágás"
+msgstr "Automatikus erősítés"
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+msgstr "A videó erősítésének automatikus beállítása."
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
msgid "Gain"
msgstr "Erősítés"
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
-msgstr "Kép"
+msgstr "Kép erősítése."
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
msgid "Sharpness"
-msgstr "Élesítés"
+msgstr "Élesség"
-#: modules/access/v4l2/video.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Élesítés videoszűrő"
+msgstr "Élességszűrő módosítása."
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Chroma gain"
-msgstr "Színesség"
+msgstr "Színességnövelés"
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Színességnövelés vezérlése."
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Automatikus levágás"
+msgstr "Automatikus színességnövelés"
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
+msgstr "A színességnövelés automatikus vezérlése."
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Power line frequency"
-msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
+msgstr "Tápfeszültség-frekvencia"
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Tápfeszültség-frekvencia remegésellenes szűrő."
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Érvénytelen kombináció"
+msgstr "Háttérfény-kompenzáció"
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Érvénytelen kombináció"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Labda videoszűrő"
+msgstr "Csíkmegállító szűrő"
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
+"A fénycsővilágítás által okozott fénysáv megszüntetése (dokumentálatlan "
+"egység)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Vízszintes megfordítás"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Vízszintes megfordítás"
+msgstr "A kép tükrözése vízszintesen."
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Függőleges megfordítás"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Függőleges megfordítás"
+msgstr "A kép tükrözése függőlegesen."
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Forgatás 90 fokkal"
+msgstr "Forgatás (fok)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Kép elforgatásának szöge (fokban)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Color killer"
-msgstr "Színek megfordítása"
+msgstr "Színek eltávolítása"
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
+"A színek eltávolítása, azaz fekete-fehér képre váltás, ha a jel gyenge."
-#: modules/access/v4l2/video.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Color effect"
-msgstr "Goom hatás"
+msgstr "Színhatás"
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Select a color effect."
-msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
+msgstr "Válasszon egy színhatást."
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Black & white"
-msgstr "Fekete hely"
+msgstr "Fekete-fehér"
-#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Szépia"
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Negative"
-msgstr "Natív csúszka"
+msgstr "Negatív"
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Domborítás"
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Vázlat"
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Égkék"
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Grass green"
-msgstr "Zöld"
+msgstr "Fűzöld"
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Skin whiten"
-msgstr "Használandó smink"
+msgstr "Bőr fehérítése"
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Élénk"
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
msgid "Audio volume"
-msgstr "Hangmód"
+msgstr "Hangerő"
-#: modules/access/v4l2/video.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+msgstr "A hangbemenet hangereje."
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid "Audio balance"
-msgstr "Vörösegyensúly"
+msgstr "Hangegyensúly"
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+msgstr "A hangbemenet egyensúlya."
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid "Bass level"
-msgstr "Fekete szint"
+msgstr "Basszusszint"
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+msgstr "A hangbemenet basszus tartományának módosítása."
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Treble level"
-msgstr "Magas"
+msgstr "Magas szint"
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+msgstr "A hangbemenet magas tartományának módosítása."
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Mute the audio."
-msgstr "Hang némítása"
+msgstr "Hang némítása."
-#: modules/access/v4l2/video.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
msgid "Loudness mode"
-msgstr "Hangerő"
+msgstr "Hangos mód"
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Hangos mód, avagy basszuskiemelés."
-#: modules/access/v4l2/video.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
-#: modules/access/v4l2/video.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
-#: modules/access/v4l2/video.c:204
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tunerazonosító"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:206
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
-"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:210
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Hangmód"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "All"
msgstr "Mind"
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Többcsatornás televíziós hang (MTS)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 sor / 60 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 sor / 50 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:270
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Argentína"
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Japán"
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Dél-Korea"
-#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
-#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:286
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Elsődleges nyelv"
-#: modules/access/v4l2/video.c:287
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Másodlagos nyelv vagy műsor"
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
-#: modules/access/v4l2/video.c:303
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
-#: modules/access/v4l2/video.c:304
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 bemenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Kép menü"
-#: modules/access/v4l2/video.c:308
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
msgstr "Videobemenet"
-#: modules/access/v4l2/video.c:343
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
-#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Controls"
msgstr "Vezérlők"
-#: modules/access/v4l2/video.c:359
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux tömörített A/V bemenet"
-#: modules/access/v4l2/video.c:450
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Video4Linux rádióvevő"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "Hang menü"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][eszköz][#[cím][,[fejezet]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
msgid "Entry"
msgstr "Üres"
msgstr "Szakaszok"
#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
msgid "Segment"
msgstr "Szakasz"
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD formátum"
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
msgid "Volume Set"
msgstr "Hangerő beállítása"
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr "Rendszerazonosító"
msgid "Entries"
msgstr "Bejegyzések"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
msgid "Tracks"
msgstr "Számok"
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
+
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Első belépési pont"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
-#: modules/access/vdr.c:87
+#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
-msgstr ""
+msgstr "VDR-felvételek támogatása (http://www.tvdr.de/)."
-#: modules/access/vdr.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:78
msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr "Fejezet kodekek"
+msgstr "Fejezeteltolás ms-ban"
-#: modules/access/vdr.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"BD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+"Minden fejezet eltolása. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/vdr.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:84
msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
+msgstr "A fejezetimportálás alapértelmezett képkockasebessége."
-#: modules/access/vdr.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:88
msgid "VDR"
-msgstr "VOD"
+msgstr "VDR"
-#: modules/access/vdr.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:91
msgid "VDR recordings"
-msgstr "Felvétel"
+msgstr "VDR-felvételek"
-#: modules/access/vdr.c:852
+#: modules/access/vdr.c:811
msgid "VDR Cut Marks"
-msgstr ""
+msgstr "VDR vágási jelek"
-#: modules/access/vdr.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:874
msgid "Start"
-msgstr "In&dítás"
+msgstr "Kezdés"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "X.509 hitelesítésszolgáltató"
+
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "A szolgáltató tanúsítványa a kiszolgáló ellenőrzéséhez"
+
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "X.509 tanúsítvány-visszavonási lista"
+
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Visszavont kiszolgálótanúsítványok listája"
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "X.509 kliens tanúsítványa"
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Tanúsítvány a kliens hitelesítéséhez"
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "X.509 kliens privát kulcsa"
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Privát kulcs a tanúsítvánnyal való hitelesítéshez"
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB színesség (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Tömörítési szint"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "Átviteli tömörítési szint 0 (nincs) és 9 (max) között"
+
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Képminőség"
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Képminőség 1 és 9 (max) között"
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "VNC kliens hozzáférése"
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
msgid "Zip access"
msgstr "Zip hozzáférés"
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "ARM NEON hangformátum-átalakítások"
-
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez NEON szerelvény használatával"
+
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "ARM NEON hangerő"
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON videoszínesség YUV->RGBA"
+
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Használandó TCP-cím (alapértelmezésben localhost)"
+msgid "TCP address to use"
+msgstr "Használandó TCP-cím"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
msgid ""
"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP cím "
"(alapértelmezésben localhost). Ha az oszlopgrafikon nem működik megfelelően, "
"használja a localhostot."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Használandó TCP port (alapértelmezett: 12345)"
+msgid "TCP port to use"
+msgstr "Használandó TCP port"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid ""
"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP port "
"(alapértelmezett: 12345). Az rc felületen megadottal egyező portot használja."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni "
-"(alapértelmezett: 1)"
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"információk elküldéséhez, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
-"Az oszlopgrafikon információinak elküldése minden n. hangcsomaggal "
-"(alapértelmezett: 4)"
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Az oszlopgrafikon információinak elküldése minden n. hangcsomaggal"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid ""
"(alapértelmezett: 4)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat "
-"(alapértelmezett: 1)"
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
msgid ""
"információkat el kell küldeni, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Használandó időablak ezredmásodpercben (alapértelmezett: 5000)"
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Használandó időablak ezredmásodpercben"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
msgid ""
"figyelmeztetés kerül elküldésre (alapértelmezett: 5000)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr ""
-"A figyelmeztetés kiadásához szükséges minimális hangszint (alapértelmezett: "
-"0,1)"
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "A figyelmeztetés kiadásához szükséges minimális hangszint"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
msgid ""
"0,1)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr "Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ben (alapértelmezett: 2000)"
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ban"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
-"Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ben. Ez az érték a figyelmeztetések "
+"Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ban. Ez az érték a figyelmeztetések "
"felgyűlésének elkerülését szolgálja (alapértelmezett: 2000)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr ""
-"Kapcsolat rendszeres visszaállításának kényszerítése (alapértelmezett: 1)"
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr "Kapcsolat rendszeres visszaállításának kényszerítése"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
msgid ""
msgstr "Az oszlopgrafikon funkció hangkezelő része"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
-#, fuzzy
msgid "Audiobar Graph"
-msgstr "Audiobargraph_a"
+msgstr "Hangsávgrafikon"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
+msgstr "Fejhallgató virtuális térhatáseffektusa"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
msgstr "Fejhallgató hanghatás"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
+"Ez a beállítás egy sztereó → mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
"teli szoba hatását kelti."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
-"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
-"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
-"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
+"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
msgstr "Bal hátsó"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
msgstr "Jobb hátsó"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Bal első"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Alacsony frekvenciájú effektusok"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Bal szélső"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Jobb szélső"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Hátsó középső"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Hangszűrő a sztereó → mono átalakításhoz"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Hangcsatorna-átrendező"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
msgstr "Hangkésleltetés"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
msgstr "Késleltetés"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr "Késleltetési effektus hozzáadása a hanghoz"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
msgid "Delay time"
msgstr "Késleltetés ideje"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr "Az átlagos késleltetés ideje ezredmásodpercben."
-# fixme!
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
msgstr "Sweep mélysége"
-# fixme!
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
"A maximális sweep mélység ideje ezredmásodpercben. Emiatt a sweep tartománya "
"a késleltetési idő +/- a sweep mélység lesz."
-# fixme!
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
msgstr "Sweep sebessége"
-# fixme!
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
"A sweep mélység változásának sebessége eltolási ezredmásodpercben a "
"lejátszás minden másodpercéhez"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
msgstr "Visszajelzés erősítése"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr "Erősítés a visszajelzési cikluson"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
msgstr "Nedves keverés"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
msgstr "Késleltetett jel szintje"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
msgstr "Száraz keverés"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
msgstr "Bemeneti jel szintje"
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
+msgstr "RMS/csúcs"
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
-msgstr ""
+msgstr "RMS/csúcs beállítása (0 … 1)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
-#, fuzzy
msgid "Attack time"
-msgstr "Melléklet"
+msgstr "Támadás ideje"
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
-msgstr ""
+msgstr "A támadás idejének beállítása ezredmásodpercben (1.5 … 400)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
-#, fuzzy
msgid "Release time"
-msgstr "Frissítési idő"
+msgstr "Elengedési idő"
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
-#, fuzzy
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
+msgstr "Az elengedés idejének beállítása ezredmásodpercben (2 … 800)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
-#, fuzzy
msgid "Threshold level"
-msgstr "Színküszöb"
+msgstr "Küszöbszint"
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
-#, fuzzy
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
+msgstr "Küszöbszint beállítása dB-ben (-30 … 0)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
msgid "Ratio"
-msgstr "Értékelés"
+msgstr "Arány"
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
-#, fuzzy
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
+msgstr "Arány beállítása (n:1) (1 … 20)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
msgid "Knee radius"
-msgstr "Alap képpontsugara"
+msgstr "Térdsugár"
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
-#, fuzzy
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
+msgstr "Térdsugár beállítása dB-ben (1 … 20)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
msgid "Makeup gain"
-msgstr "Szám visszhangerősítése"
+msgstr "Felépítő erősítés"
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
-#, fuzzy
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
+msgstr "Felépítő erősítés beállítása dB-ben (0 … 24)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Compressor"
-msgstr "Kicsomagolás"
+msgstr "Tömörítő"
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
-#, fuzzy
msgid "Dynamic range compressor"
-msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
+msgstr "Dinamikus sávtömörítő"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
"alkalmazkodik."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
+msgstr "Hangszűrő az A/52 → S/PDIF betokozáshoz"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
+msgstr "Hangszűrő a DTS → S/PDIF betokozáshoz"
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG hangdekódoló"
"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2”."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "VLC frekvenciasávok használata"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"A VLC frekvenciasávok használata, vagy az ISO szabvány frekvenciasávoké."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr "Kétmenetes"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr "Globális erősítés"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
msgstr "Egyszerű"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgstr "Buli"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgstr "Lágy rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Erősítésszorzó"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Az erősítés növelése vagy csökkentése (alapértelmezett: 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Erősítésvezérlő szűrő"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
+msgstr "Egyszerű karaoke szűrő"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
-#, fuzzy
msgid "Resampling quality"
-msgstr "Megjelenítés minősége"
+msgstr "Újramintavételezés minősége"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
+"Újramintavételezés minősége (0 = legrosszabb és leggyorsabb, 10 = legjobb és "
+"leglassabb)."
-#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
msgid "Speex resampler"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+msgstr "Speex újramintavételező"
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Mintavételezési gyakoriság átalakítójának típusa"
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
+"Különböző újramintavételezési algoritmusok támogatottak. A legjobb lassabb, "
+"míg a gyors gyengébb minőséget eredményez."
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
-msgid "SRC resampler"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Sinc függvény (legjobb minőség)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Sinc függvény (közepes minőség)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Sinc függvény (gyors)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Nulla nagyságrendű tárolás (leggyorsabb)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Lineáris (leggyorsabb)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC újramintavételező"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) újramintavételező"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
-msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
+msgstr "Legközelebbi szomszéd hang-újramintavételező"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr "A virtuális szoba szélessége"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
msgid "Wet"
msgstr "Nedves"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
msgid "Dry"
msgstr "Száraz"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
msgid "Damp"
msgstr "Nyirkos"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Hang térbeliesítése"
+msgstr "Térhatású hang"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
-msgstr "Térbeliesítés"
+msgstr "Térhangzás"
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Ez a szűrő javítja a sztereó hatást a mono elnémításával (a két csatornán "
+"közös jel) és a bal csatorna jelének késleltetésével a jobb csatornába és "
+"fordítva, ezzel szélesítve a sztereó hatást."
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+"A bal csatorna jelének késleltetése ennyivel a jobb csatornába és fordítva "
+"(ms)."
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+"Erősítés mértéke a jobb csatornába (és fordítva) késleltetett bal jelben. "
+"Késleltetési hatást biztosít a jobb kimenetbe érkező bal jelen és fordítva, "
+"ami szélesedési hatást kelt."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Keresztbetáplálás"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+"A bal csatorna jobb csatornába táplálása fordított fázisban. Ez segít "
+"elnémítani a monot. Ha az érték 1, akkor a két csatornán közös jeleket "
+"teljesen kioltja."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Száraz keverés"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Az eredeti csatorna bemeneti jelének szintje."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Sztereójavító"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Egyszerű sztereószélesítési hatás"
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Egyszeres pontosságú hangerő"
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Egész szám típusú hangerő"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
msgstr "Látszólagos videokimenet"
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Front speakers"
-msgstr "2 első, 2 hátsó"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Hangkimeneti eszköz"
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Hangkimeneti eszköz (ALSA szintaxissal)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Hangkimeneti csatornák"
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
msgstr ""
+"A hangkimenethez elérhető csatornák. Ha a bemenet több csatornával "
+"rendelkezik, mint a kimenet, akkor le lesz keverve. Ez a paraméter figyelmen "
+"kívül marad, ha a digitális passthrough aktív."
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Térbeli"
+msgstr "Térhatású 4.0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Térbeli"
+msgstr "Térhatású 4.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Térbeli"
+msgstr "Térhatású 5.0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Térbeli"
+msgstr "Térhatású 5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Térbeli"
+msgstr "Térhatású 7.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA hangkimenet"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "ALSA device"
-msgstr "ALSA eszköz neve"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
-#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
msgid "Audio output failed"
msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
-msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” hangeszköz nem használható:\n"
+"%s."
#: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
msgid "Audio memory"
-msgstr "Videomemória"
+msgstr "Hangmemória"
#: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
msgid "Audio memory output"
-msgstr "Videomemória-kimenet"
+msgstr "Hangmemória-kimenet"
#: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
msgid "Sample format"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+msgstr "Mintavételezési formátum"
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hangkimenet"
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt "
-"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
-"hanglejátszó eszköz."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Android AudioTrack videokimenet"
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "iOS AudioUnit kimenet"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Utolsó hangeszköz"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
"program."
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi "
-"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
-"kerül felhasználásra."
+"hangbeállító” használatával állítsa be. A VLC most csak sztereó kimenetet ad."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Rendszer-hangkimeneti eszköz"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kódolt kimenet)"
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:108
msgid "Output device"
msgstr "Kimeneti eszköz"
-#: modules/audio_output/directx.c:120
+#: modules/audio_output/directx.c:109
msgid "Select your audio output device"
msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt"
-#: modules/audio_output/directx.c:122
+#: modules/audio_output/directx.c:111
msgid "Speaker configuration"
msgstr "Hangszóró beállítása"
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directx.c:112
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez "
"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás."
-#: modules/audio_output/directx.c:127
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Hangerő a decibel századrészében (dB)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:119
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX hangkimenet"
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 első, 2 hátsó"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 első, 2 hátsó"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
-
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Kimeneti formátum"
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
-"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
-
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "Number of output channels"
msgstr "Kimeneti csatornák száma"
-#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
+"Alapértelmezés szerint (0) az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "Add WAVE header"
msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
msgstr "Kimeneti fájl"
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)"
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File audio output"
msgstr "Hangkimenet fájlba"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
"csatlakozásnál."
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK hangkimenet"
-#: modules/audio_output/kai.c:67
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon egy, a KAI által használandó normál hangeszközt."
-#: modules/audio_output/kai.c:70
+#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Hang megnyitása kizárólagos módban."
-#: modules/audio_output/kai.c:72
+#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
+"Engedélyezze ezt, ha nem szeretné, hogy a hanglejátszást más hang "
+"megszakítsa."
-#: modules/audio_output/kai.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/kai.c:110
msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "PulseAudio hangkimenet"
+msgstr "K Audio Interface hangkimenet"
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
msgid "OpenSLES audio output"
-msgstr "ALSA hangkimenet"
+msgstr "OpenSLES hangkimenet"
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
msgid "OpenSLES"
-msgstr "Megnyitás"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Forrás megnyitása"
+msgstr "OpenSLES"
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP eszköz"
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "OSS eszközcsomópont útvonala."
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Portaudio hangkimenet"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5,1"
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "OSS (Nyílt hangrendszer) hangkimenet"
#: modules/audio_output/pulse.c:45
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "PulseAudio hangkimenet"
-#: modules/audio_output/pulse.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Audio device"
-msgstr "Hangeszköz"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenBSD sndio hangkimenet"
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Szoftveres erősítés"
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Ez a lineáris erősítés a szoftverben lesz alkalmazva."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Válasszon hangeszközt"
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a "
"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe."
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Alapértelmezett hangeszköz"
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "WaveOut hangkimenet"
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
msgid "Use float32 output"
msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
"ezt az üzemmódot."
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 értelmező"
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 hangdaraboló"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM hangdekódoló"
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló"
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló"
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:50
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:59
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Nyers hangkódoló"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr "Hivatkozás nélkül"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Bidir"
msgstr "Kétirányú"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-key"
msgstr "Kulcs nélkül"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "bits"
msgstr "bitek"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "simple"
msgstr "egyszerű"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, "
"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "FFmpeg hang/videodekódoló"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
msgid "Decoding"
msgstr "Dekódolás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Közvetlen megjelenítés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr "Hibatűrés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
+"A libavcodec képes a hibák eltűrésére.\n"
"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
"hibát okozhat.\n"
"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Hibák megkerülése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” "
"javításához a 40 értéket adja meg."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Siessen"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
"eredményezhet."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de "
"hibára hajlamos."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"(-1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és "
"P képkockák, 4 = minden képkocka)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr "Levágási információk eldobása"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+msgstr "Belső levágási paraméterek eldobása (pl. a H.264 SPS-ből)"
+
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr "Hibakeresési maszk"
msgstr "Az FFmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-#, fuzzy
msgid "Codec name"
-msgstr "Kodek"
+msgstr "Kodeknév"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Internal libavcodec codec name"
-msgstr ""
+msgstr "Belső libavcodec kodeknév"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Kis felbontású dekódolás"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
-"processzorteljesítményt igényel"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Hardveres dekódolás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "Hardveres dekódolás engedélyezése, ha elérhető."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "VDA kimenet képpontformátuma"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "A képpontformátum a kimeneti képpufferekhez."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
msgid "Threads"
-msgstr "SzÃnküszöb"
+msgstr "Szálak"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
+msgstr "A dekódoláshoz használandó szálak száma, 0 = automatikus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Kulcsképkockák aránya"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B-képkockák aránya"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Video bitsebesség tűrés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Váltottsoros kódolás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
"processzorteljesítményt igényel."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Mozgás előtti becslés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid "I quantization factor"
msgstr "I kvantálási tényező"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zajcsökkentés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid "Quality level"
msgstr "Minőségi szint"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
"a kódolást)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Trellis kvantálás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
"től 255.0-ig)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
-"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
+"(elfogadott értékek: -2 – 2)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Luminance masking"
msgstr "Fényesség maszkolása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid "Darkness masking"
msgstr "Sötétség maszkolása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid "Motion masking"
msgstr "Mozgás maszkolása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
"(alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid "Border masking"
msgstr "Szegély maszkolása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
"(alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Fényesség megszüntetése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Színesség megszüntetése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
msgstr ""
"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a "
-"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp "
-"(alapértelmezett: main)"
+"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp, "
+"hev1, hev2 (alapértelmezett: alacsony). A hev1 és hev2 jelenleg csak a "
+"libfdk-aac támogatású libavcodec-kel támogatott."
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX videogyorsítás (DXVA) 2.0"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
#, c-format
msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő "
-"kódolót:\n"
+"Úgy tűnik, a telepített Libav/FFmpeg (libavcodec) nem tartalmazza a "
+"következÅ\91 kódolót:\n"
"%s.\n"
"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n"
"\n"
"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n"
"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr "Videogyorsítás (VA) API"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Videodekódolás-gyorsító keretrendszer (VDA)"
+
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr "Videodekódoló- és megjelenítő API Unixhoz (VDPAU)"
+
#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
#: modules/codec/cc.c:56
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
+msgstr "Filmfelirat-dekódoló"
#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
msgstr "CDG videodekódoló"
#: modules/codec/crystalhd.c:90
-#, fuzzy
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
-msgstr "Theora videodekódoló"
+msgstr "Crystal HD hardveres videodekódoló"
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
"választotta/kényszerítette."
-# konyvjelzo
#: modules/codec/ddummy.c:47
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Látszólagos dekódoló"
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB feliratdekódoló"
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
msgid "DVB subtitles"
msgstr "DVB feliratok"
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB feliratkódoló"
-# konyvjelzo
#: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Látszólagos dekódoló"
+msgstr "Látszólagos kódoló"
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/faad.c:52
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
-#: modules/codec/faad.c:391
+#: modules/codec/faad.c:430
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC kiterjesztés"
-#: modules/codec/flac.c:111
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Kódolóprofil"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Használandó kódolóalgoritmus"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Spektrumsáv replikációjának engedélyezése"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Ez egy elhagyható funkció kizárólag az AAC-ELD profilhoz"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR minőség"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr "A VBR kódolás minősége (0=cbr, 1-5 konstans minőségű vbr, 5 a legjobb)"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Az afterburner programkönyvtár engedélyezése"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+"Ez a programkönyvtár jobb minőségű hangot eredményez megnövelt "
+"processzorhasználat árán (alapértelmezésben engedélyezve)"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Az AOT kiterjesztés jelzési módja"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+"Az 1 jelentése: explicit az SBR-hez és implicit a PS-hez (alapértelmezés), a "
+"2 jelentése: explicit hierarchikus"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "FDK-AAC hangkódoló"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac hangdekódoló"
-#: modules/codec/flac.c:117
+#: modules/codec/flac.c:119
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac hangkódoló"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
msgid "Sound fonts"
-msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
+msgstr "Hangkészletek"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:58
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Kórus"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Szintetizálás erősítése"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+"Ez az erősítés lesz a szintézis kimenetére alkalmazva. Nagyobb értékek "
+"telítettséget okozhatnak, amikor egyszerre több hang kerül lejátszásra."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifónia"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"A polifónia megadja, hogy hány hang játszható le egyszerre. Nagyobb értékek "
+"több feldolgozási kapacitást igényelnek."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Visszhang"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr "A MIDI szintetizálás nincs beállítva"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
"A MIDI szintetizáláshoz egy hangkészletfájl (.SF2) szükséges.\n"
-"Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Kodekek -> "
-"Hang -> Fluidsynth).\n"
+"Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Hang / "
+"Kodekek → Hangkodekek → Fluidsynth).\n"
+
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "G.711 dekódoló"
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711 kódoló"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formázott feliratok"
msgid "Outline"
msgstr "Körvonal"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "Ezüst"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Fehér"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "Gesztenyebarna"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fukszia"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "Olívazöld"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "Kékeszöld"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "Élénkzöld"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "Tengerészkék"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Aqua"
msgstr "Világoskék"
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
msgid "Building font cache"
msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése"
-#: modules/codec/libass.c:221
+#: modules/codec/libass.c:226
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)"
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
-#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:71
msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
+msgstr "Lineáris PCM hangkódoló"
#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Android MediaCodec-et használó videodekódoló"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "OpenMAX IL-t használó hang/videodekódoló"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "OpenMAX IL-t használó videodekódoló"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenMAX IL videokimenet"
+
+#: modules/codec/opus.c:62
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Opus hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG videodekódoló"
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/quicktime.c:66
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló"
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Hamis nyers videodekódoló"
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Hamis nyers videodaraboló"
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
-
#: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
msgid "Rate control method"
-msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+msgstr "Sebességvezérlési módszer"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "A videosorozat kódolásához használt módszer"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Fényességi küszöb"
+msgstr "Konstans zajküszöb mód"
#: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
+msgstr "Állandó bitsebességű mód (CBR)"
#: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Megjelenítőeszköz"
+msgstr "Alacsony késleltetés mód"
#: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
msgid "Lossless mode"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Veszteségmentes mód"
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Konstans lambda mód"
#: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
msgid "Constant error mode"
-msgstr "Sztereó mód"
+msgstr "Konstans hiba mód"
#: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Állandó minőségtényező"
+msgstr "Állandó minőség mód"
#: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
msgid "GOP structure"
-msgstr "Kép"
+msgstr "GOP struktúra"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "A videosorozat kódolásához használt GOP struktúra"
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
+"Nincs rögzített GOP struktúra. A kép lehet intra vagy inter, és hivatkozhat "
+"korábbi vagy későbbi képekre."
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Csak I-képkockák sorozata"
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "A köztes képek csak korábbi képekre hivatkoznak"
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "A köztes képek hivatkozhatnak korábbi vagy későbbi képekre"
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Az állandó minőségű módban használandó minőségi tényező"
#: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Színküszöb"
+msgstr "Zajküszöb"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "A konstans zajküszöb módban használandó zajküszöb"
#: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot"
+msgstr "Cél bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor"
#: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
+msgstr ""
+"Maximális bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor"
#: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
+msgstr "Minimális bitsebesség (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
-"hasznos."
+"Minimális bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor"
#: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
msgid "GOP length"
-msgstr "Maximális hossz"
+msgstr "GOP hossz"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
+"Képek száma egymást követő szakaszfejlécek közt, azaz a képcsoport (GOP) "
+"hossza"
#: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Nincs szűrés"
+msgstr "Nincs előszűrés"
#: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
+msgstr "Aluláteresztő Gauss-szűrő"
#: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Mappa hozzáadása…"
+msgstr "Zaj hozzáadása"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
+msgstr "Adaptív aluláteresztő Gauss-szűrő"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Logó alszűrő"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Aluláteresztő szűrő"
#: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok mérete"
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
+msgstr "automatikus - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
#: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+msgstr "kicsi - kis mozgáskompenzációs blokkok használata"
#: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+msgstr "közepes - közepes mozgáskompenzációs blokkok használata"
#: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+msgstr "nagy - nagy mozgáskompenzációs blokkok használata"
#: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok átfedése"
#: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+msgstr "nincs - a mozgáskompenzációs blokkok nem fednek át"
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "részleges - a mozgáskompenzációs blokkok csak részlegesen fednek át"
#: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
+msgstr "teljes - a mozgáskompenzációs blokkok teljesen átfednek"
#: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision"
msgstr "Mozgásvektor pontossága"
#: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
#: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Műsorszórási módszer"
+msgstr "látszólagos súlyozási módszer"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "látszólagos távolság"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "látszólagos távolság a látszólagos súly kiszámításához"
#: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
+msgstr "Képkockánkénti vízszintes szeletek"
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes szeletek száma képkockánként alacsony késleltetésű módban"
#: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
+msgstr "Képkockánkénti függőleges szeletek"
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges szeletek száma képkockánként alacsony késleltetésű módban"
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Kódblokkok mérete az egyes alsávokban"
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "kicsi - kis kódblokkok használata"
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "közepes - közepes méretű kódblokkok használata"
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "nagy - nagy kódblokkok használata"
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "teljes - egy kódblokk alsávonként"
#: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
+msgstr "Hierarchikus mozgásbecslés engedélyezése"
#: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
+msgstr "Szintek száma az alulmintavételezéshez"
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
+"Szintek száma az alulmintavételezéshez a hierarchikus mozgásbecslési módban"
#: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
+msgstr "Globális mozgásbecslés engedélyezése"
#: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
+msgstr "Fáziskorreláció-becslés engedélyezése"
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenetváltás érzékelésének engedélyezése"
#: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
msgid "Force Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Profil kényszerítése"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "VC2 alacsony késleltetésű profil"
#: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "SVG sablonfájl"
+msgstr "VC2 egyszerű profil"
#: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Új profil létrehozása"
+msgstr "VC2 főprofil"
#: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
msgid "Main Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Főprofil"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
+msgstr "Dirac videodekódoló a libschroedinger függvénytár használatával"
#: modules/codec/schroedinger.c:371
-#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
+msgstr "Dirac videokódoló a libschroedinger függvénytár használatával"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_image videodekódoló"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló"
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "A kódolót módjának kényszerítése."
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Encoding quality"
msgstr "Kódolás minősége"
-#: modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között."
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kódolás összetettsége"
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése"
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése"
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR kódolás"
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó "
"bitsebességű kódolás (VBR) helyett."
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Hangaktivitás felismerése"
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan "
"engedélyezve van."
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr "Nem folyamatos átvitel"
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése."
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr "Keskeny sáv (8kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr "Széles sáv (16kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Speex hangdekódoló"
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Speex hangdaraboló"
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex hangkódoló"
msgstr "DVD feliratdaraboló"
#: modules/codec/stl.c:45
-#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles decoder"
-msgstr "USF feliratdekódoló"
+msgstr "EBU STL feliratdekódoló"
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:97
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "Balti (Windows-1250)"
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "System codeset"
-msgstr "Rendszerazonosító"
+msgstr "Rendszerkódlap"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:99
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr "Univerzális (UTF-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr "Univerzális (UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)"
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:107
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)"
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Nyugat-európai (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr "Kelet-európai (Latin-2)"
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)"
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "Eszperantó (Latin-3)"
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:116
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr "Északi (Latin-6)"
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:118
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirill (Windows-1251)"
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Orosz (KOI8-R)"
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:120
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Ukrán (KOI8-U)"
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:122
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arab (Windows-1256)"
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:125
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Görög (Windows-1253)"
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:128
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Héber (Windows-1255)"
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Török (ISO 8859-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Török (Windows-1254)"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:135
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:136
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr "Balti (Latin-7)"
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Balti (Windows-1257)"
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Kelta (Latin-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)"
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:147
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)"
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:149
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr "Japán Unix (EUC-JP)"
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "Japán (Shift JIS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)"
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Hagyományos kínai (Big5)"
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)"
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:158
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnami (VISCII)"
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Feliratszöveg kódolása"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Felirat szövegkódolása"
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Feliratok igazítása"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Felirat igazítása"
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "UTF-8 felirat automatikus felismerése"
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
"belül."
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Szöveg feliratdekódoló"
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1250"
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Teletext feliratdekódoló"
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:112
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Theora videodekódoló"
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:118
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora videodaraboló"
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:125
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora videokódoló"
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual mono"
-
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint sztereó"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame hangkódoló"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Ulead DV audiodekódoló"
+
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis hangkódoló"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:62
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximális GOP méret"
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:63
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
msgstr ""
"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
-"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
+"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik. A -1 jelentése végtelen."
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:67
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimális GOP méret"
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:68
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Helyreállítási pontok használata a GOP-k lezárására"
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
+"nincs: csak lezárt GOP-k használata\n"
+"normál: szabványos nyitott GOP-k használata\n"
+"bluray: Blu-ray kompatibilis nyitott GOP-k használata"
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:83
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
+"nyitott GOP használata, a blu-ray kompatibilitáshoz használja a bluray-"
+"compat beállítást"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibilitási trükkök engedélyezése a Blu-ray támogatáshoz"
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
+"Trükkök engedélyezése a Blu-ray támogatáshoz, ez nem kényszeríti ki a Blu-"
+"ray kompatibilitás\n"
+"minden szempontját, például a felbontást, képkockasebességet, szintet"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:90
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-képkockák az I és P között"
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:103
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
"tartomány 1 és 16 között van."
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között "
"van."
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
"eredményeznek."
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n"
" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n"
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Teljes tartomány használata a TV színtartománya helyett"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+"Általában a TV-tartomány használatos színtartományként, ennek beállításával "
+"a libx264 a teljes színtartományt fogja használni kódoláskor"
+
+#: modules/codec/x264.c:129
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
"bitsebesség 10-15 %-át."
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Referencia-képkockák száma"
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
"16 között van."
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264 szint"
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
-"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
+"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett). 0 = az x264 "
+"állíthatja be a szintet."
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "H.264 profile"
msgstr "H.264 profil"
-#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki "
"lesznek kényszerítve"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Váltottsoros mód"
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Képkocka-csomagolás"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"A sztereoszkopikus videókhoz a képkockák elrendezésének megadása:\n"
+" 0: sakktábla - a képpontok felváltva balról és jobbról származnak\n"
+" 1: oszlopváltogatás - a bal és jobb oszloponként váltakozik\n"
+" 2: sorváltogatás - a bal és jobb soronként váltakozik\n"
+" 3: egymás mellett - a bal balra, a jobb jobbra található\n"
+" 4: fentről le - az bal fent, a jobb lent található\n"
+" 5: képkocka-váltogatás - képkockánként egy nézet"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr "Rendszeres belső frissítés használata"
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr "Rendszeres belső frissítés használata IDR-képkockák helyett"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "Az mb-tree sebességvezérlés használata"
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr "A sebességvezérlésen letiltható a makroblokk-fa használata"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
-#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
"Négyzet alakú szeletek kényszerítése, ezt más szeletelési beállítások "
"felülbírálják"
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr "Az egyes szeletek bájtokban megadott méretének korlátozása"
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
"Szeletek maximális számának beállítása bájtokban, a méret tartalmazza a NAL-"
"ráhagyást."
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr "Az egyes szeletek méretének korlátozása makroblokkokban"
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr "A szeletenkénti makroblokkok maximális számának beállítása"
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Set QP"
msgstr "QP beállítása"
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
"között van."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Minőség alapú VBR"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Min QP"
msgstr "Minimális QP"
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Max QP"
msgstr "Maximális QP"
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:202
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:204
msgid "Max QP step"
msgstr "Minimális QP lépés"
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV puffer"
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség "
"képkockánkénti igazítására"
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Az AQ erősséges"
-#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" – 0,5: Gyenge AQ\n"
" – 1,5: Erős AQ"
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:235
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "A P és B közötti QP faktor"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:240
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:242
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:245
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:246
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP görbetömörítés"
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:252
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
"elhomályosítja az összetettséget."
-#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
"elhomályosítja az adagokat."
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:273
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:277
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" – 1: 8x8\n"
" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:282
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:283
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "A P-képkockák súlyozott előrejelzése"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
"1: vak eltolás\n"
"2: Intelligens elemzés\n"
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:292
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
"tesztelésre)\n"
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
"van."
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:306
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
"szint alapján."
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
"szálak száma alapján."
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr "Pszichovizuális optimalizálás erőssége, alapértelmezés: \"1.0:0.0\""
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
-"Az első paraméter vezérli az RD bekapcsolását (subme>=6), a második "
-"paraméter megadja, hogy a Trellis használandó-e a pszichovizuális "
+"Az első paraméter vezérli az RD bekapcsolását (subme>=6).\n"
+"A második paraméter megadja, hogy a Trellis használandó-e a pszichovizuális "
"optimalizációhoz, ez alapértelmezésben ki van kapcsolva."
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:324
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
"követeli meg."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
-
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:338
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD kvantálás"
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:343
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
"Ehhez a CABAC szükséges."
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
"dct blokkok megszüntetése."
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:356
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Psy-optimalizációk használata"
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
"Minden vizuális optimalizáció használata, amelyek ronthatják a PSNR-t és az "
"SSIM-et is."
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
"közti tartomány használható."
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
"között van."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
"és 32 között van."
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:374
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:375
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:378
msgid "CPU optimizations"
msgstr "CPU optimalizációk"
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:381
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:384
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR számítása"
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:385
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"PSNR-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges "
"kódolási minőséget."
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:388
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM számítása"
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"SSIM-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges "
"kódolási minőséget."
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "Quiet mode"
msgstr "Csendes üzemmód"
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:395
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Statisztika nyomtatása minden képkockához."
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:398
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
"összefűzésének engedélyezése érdekében."
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:401
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:404
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr "Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám"
-#: modules/codec/x264.c:389
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:405
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
"Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám. Az alapértelmezés "
-"kisebb, mint x264, mivel a nem egyesíthető kimenet nem kezeli olyan jól a "
-"nagyobb értékeket."
+"szinkronizálási problémákat okozhat a nem egyesíthető kimeneteken, mint az "
+"rtsp-kimenet ts-mux nélkül."
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+#: modules/codec/x264.c:408
msgid "HRD-timing information"
msgstr "HRD-időzítési információk"
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
-msgstr ""
-"Adott forrás- vagy szituációtípus beállításainak hangolása. A felhasználói "
-"beállítások felülbírálják."
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Az alapértelmezetten használt dallam"
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
-msgstr ""
-"Az előbeállítások használata alapértelmezett beállításként. A felhasználói "
-"beállítások felülbírálják."
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Az alapértelmezetten használt előbeállítás"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Az x264 speciális beállításai."
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Az x264 speciális beállításai {opció=érték,opció2=érték2} formában"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "fast"
-msgstr "gyors"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Fast"
+msgstr "Gyors"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "normal"
-msgstr "normál"
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Hagyományos"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "slow"
-msgstr "lassú"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Slow"
+msgstr "Lassú"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "all"
-msgstr "mind"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Spatial"
+msgstr "Térbeli"
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "spatial"
-msgstr "térbeli"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Temporal"
+msgstr "Ideiglenes"
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "temporal"
-msgstr "ideiglenes"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr "sakktábla"
-#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "automatikus"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "column alternation"
+msgstr "oszlopváltogatás"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "row alternation"
+msgstr "sorváltogatás"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
+msgstr "egymás mellett"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "top bottom"
+msgstr "fentről le"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "frame alternation"
+msgstr "képkocka-váltogatás"
+
+#: modules/codec/x264.c:443
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kódoló (x264 10 bit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:446
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kódoló (x264)"
-#: modules/codec/x264.c:421
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)"
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "XWD képdekódoló"
-#: modules/codec/zvbi.c:57
+#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
msgstr "Teletext oldal"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Átlátszóság átváltása "
+msgstr "Teletext átlátszósága"
-#: modules/codec/zvbi.c:62
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
-#: modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Teletext igazítása"
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
"6 = jobbra fent)."
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:72
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Teletext szöveges feliratok"
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI és Teletext"
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-"<pid>"
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "D-Bus"
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC médialejátszó"
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
"videoablak."
#: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
msgid "Dummy interface"
msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
msgid "Trigger button"
msgstr "Indítógomb"
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Middle"
msgstr "Középső"
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
msgid "Gestures"
msgstr "Mozdulatok"
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Hangerőszabályzás"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
-msgstr "Pozícióvezérlés"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Ignore"
-msgstr "Mellőzés"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Vezérlés egérgörgő x-tengelyével"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Egy"
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
-"mousewheel event can be ignored"
-msgstr ""
-"Az egérgörgő x tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót vagy figyelmen "
-"kívül hagyható"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Végtelen: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Véletlen: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:325
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Hangeszköz: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Hangsáv: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "A felvétel kész"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Feliratszinkron: könyvjelzőzött hangidő"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Nincs aktív felirat"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Feliratszinkron: könyvjelzőzött feliratidő"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Feliratszinkron: előbb állítson be könyvjelzőket!"
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:453
#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Feliratsáv: %s"
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Feliratszinkron: javítva %i ms (teljes késleltetés = %i ms)"
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Feliratszinkron: késleltetés visszaállítva"
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:495
#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Méretarány: %s"
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Felirat késleltetése %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Hang késleltetése %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:547
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Hangsáv: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Feliratsáv: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Műsorszolgáltatás-azonosító: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:763
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Méretarány: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:793
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Levágás: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:841
msgid "Zooming reset"
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:848
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Képernyőhöz igazítás"
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:850
msgid "Original Size"
msgstr "Eredeti méret"
-#: modules/control/hotkeys.c:618
+#: modules/control/hotkeys.c:919
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Nagyítási mód: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
msgid "Deinterlace off"
msgstr "Váltottsorosság megszüntetése ki"
-#: modules/control/hotkeys.c:638
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
msgid "Deinterlace on"
msgstr "Váltottsorosság megszüntetése be"
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Nagyítási mód: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Felirat késleltetése %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Felirat helyzete: %i képpont"
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Felirat helye: nincs aktív felirat"
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Hang késleltetése %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr "Felvétel"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
-msgstr "A felvétel kész"
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Felirat helye: %d px"
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Hangerő %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Hangerő %ld%%"
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr "Sebesség: %.2fx"
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:46
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "A lirc beállítófájl módosítása"
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
"felhasználók saját könyvtárában keres."
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared"
msgstr "Infravörös"
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infravörös távirányító felület"
-#: modules/control/motion.c:77
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
-
-#: modules/control/motion.c:83
+#: modules/control/motion.c:65
msgid "motion"
msgstr "Mozgás"
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:68
msgid "motion control interface"
msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület"
-#: modules/control/motion.c:87
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
msgstr "Elsődleges hálózati óra"
#: modules/control/netsync.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
msgstr ""
-"Ez a VLC-példány szinkronizálási céllal közzéteszi az óráját az elsődleges "
-"gép IP-címét figyelő klienseknek."
+"Bejelölve a VLC-példány szinkronizálási céllal elsődleges óraként fog "
+"viselkedni a figyelő kliensek irányába."
#: modules/control/netsync.c:62
msgid "Master server ip address"
msgstr "Elsődleges kiszolgáló IP-címe"
#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
-msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges gép IP-címe."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges óra IP-címe."
#: modules/control/netsync.c:66
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "UDP időtúllépés (ms)"
#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr ""
-"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
-"előtt."
+msgstr "Várakozás (ezredmásodpercben) az adatfogadás megszakítása előtt."
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network Sync"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
msgid "Network synchronization"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
msgid "Configuration options"
msgstr "Beállítások"
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
"beállítása érdekében."
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
"logger, sap, rc, http)"
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "NT Service"
msgstr "NT szolgáltatás"
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
msgid "Opening"
msgstr "Megnyitás"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#: modules/notify/xosd.c:234
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Befejezés"
-
#: modules/control/rc.c:75
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:161
msgid "Show stream position"
msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:162
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Fake TTY"
msgstr "Hamis terminál"
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
"terminál lenne."
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:168
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:169
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
"parancsokat."
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP parancsbemenet"
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
"is."
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:179
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:186
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:189
msgid "Remote control interface"
msgstr "Távirányító felület"
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:349
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot."
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:761
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot."
-# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:779
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:781
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:782
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:783
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:784
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:785
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:786
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:787
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:788
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:789
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:790
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:791
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:792
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:793
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:794
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:795
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:796
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:797
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:798
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:799
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:801
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”"
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:802
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:803
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:804
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:805
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:806
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:807
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:808
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr "| frame. . . . . . . . . . lejátszás képkockáról képkockára"
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:809
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:810
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:811
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése"
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:812
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:813
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:814
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:815
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:818
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:819
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [eszköz] . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:821
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:823
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:827
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:829
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűkészlet színe, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
-
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány"
-
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:832
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
-
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:833
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:834
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:836
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ súgó vége ]"
-#: modules/control/rc.c:1018
+#: modules/control/rc.c:963
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz."
-#: modules/control/rc.c:1337
+#: modules/control/rc.c:1281
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár."
-#: modules/control/rc.c:1348
+#: modules/control/rc.c:1292
#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "A lejátszólista csak %u elemet tartalmaz"
+msgstr[1] "A lejátszólista csak %u elemet tartalmaz"
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
-
-#: modules/control/rc.c:1852
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Bejövő]"
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:1855
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1752
+#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
-msgstr "| sérült egyesítés: %5i"
+msgstr "| sérült egyesítés: %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
-msgstr "| folytonossági hibák: %5i"
+msgstr "| folytonossági hibák: %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Videodekódolás]"
-#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
-msgstr "| dekódolt videó: %5i"
+msgstr "| dekódolt videó : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
-msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
+msgstr "| megjelenített képkockák: %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
-msgstr "| elveszett képkockák: %5i"
+msgstr "| elveszett képkockák: %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Hangdekódolás]"
-#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
-msgstr "| dekódolt hang: %5i"
+msgstr "| dekódolt hang: %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
-msgstr "| lejátszott pufferek: %5i"
+msgstr "| lejátszott pufferek: %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
-msgstr "| elveszett pufferek: %5i"
+msgstr "| elveszett pufferek: %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Műsorszórás]"
-#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
-msgstr "| elküldött csomagok: %5i"
+msgstr "| elküldött csomagok: %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1888
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
msgstr "AIFF szétválasztó"
#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
+msgstr "ASF/WMV szétválasztó"
#: modules/demux/asf/asf.c:180
msgid "Could not demux ASF stream"
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU szétválasztó"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "AU szétválasztó"
+msgstr "Avformat szétválasztó"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
msgid "Avformat"
msgstr "AV formátum"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
msgid "Avformat muxer"
-msgstr "AV formátum"
+msgstr "Avformat egyesítő"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
msgid "Avformat mux"
-msgstr "AV formátum"
+msgstr "Avformat egyesítés"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
+msgstr "Az adott avformat egyesítő használatának kényszerítése."
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Formátumnév"
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Belső libavcodec formátumnév"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Force index creation"
msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
"teljes (nem tekerhető)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "Ask for action"
-msgstr "Művelet bekérése"
+msgstr "Kérdezzen rá a teendőre"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
msgid "Always fix"
msgstr "Mindig javítson"
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
msgid "Never fix"
msgstr "Soha ne javítson"
-#: modules/demux/avi/avi.c:70
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Javítás, ha szükséges"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI szétválasztó"
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Az AVI index javítása…"
+msgstr "Sérült vagy hiányzó AVI index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:676
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
+"What do you want to do?"
msgstr ""
+"Mivel az AVI-fájl indexe sérült vagy hiányzik, a tekerés nem fog megfelelően "
+"működni.\n"
+"A VLC nem javítja meg a fájlt, de ideiglenesen kijavíthatja a problémát egy "
+"index felépítésével a memóriában.\n"
+"Ez a lépés nagy fájlokon sokáig tarthat.\n"
+"Mit szeretne tenni?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "Index építése és lejátszás"
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
msgid "Play as is"
-msgstr "Lejátszás és megállÃtás"
+msgstr "Lejátszás Ãgy"
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
msgid "Do not play"
-msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
+msgstr "Ne játssza le"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Az AVI index javítása…"
msgid "CDG demuxer"
msgstr "CDG szétválasztó"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Kiíratás modul"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
-msgstr "Kiíratás fájlneve"
+msgstr "Fájlnév kiíratása"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Append to existing file"
msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "File dumper"
msgstr "Fájlkiírató"
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC szétválasztó"
-#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
-msgstr "TS azonosító"
+msgstr "ES azonosító"
-#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:52
msgid "Decode"
-msgstr "Dekódolt"
+msgstr "Dekódolás"
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Dekódolás a szétválasztás lépésben"
-#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:56
msgid "Forced chroma"
-msgstr "Kép színessége"
+msgstr "Színesség kényszerítése"
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
+"Ha nem üres, és a képdekódolás igaz, akkor a kép a megadott színességre lesz "
+"konvertálva."
-#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Hossz másodpercben"
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
+"Hossz másodpercben a fájl végének szimulálása előtt. A negatív érték "
+"végtelen lejátszási időt jelent."
-#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:68
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Az elemi video-adatfolyam képkockasebessége"
+msgstr "Az előállított elemi adatfolyam képkockasebessége."
-#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
-msgstr "Késleltetés ideje"
+msgstr "Valós idő"
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
+"Valós idejű mód használata, ez elsődleges bemenetként és valós idejű "
+"bemeneti forrásokként használható."
-#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:76
msgid "Image demuxer"
-msgstr "AVI szétválasztó"
+msgstr "Képszétválasztó"
-#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:77
msgid "Image"
-msgstr "Képfájl"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Zárt fejezetek"
+msgstr "Kép"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Szöveges hangleírások"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Futó szöveg"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"A kívánt képkockasebesség MJPEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktív régiók"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Szemantikus magyarázatok"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD menü"
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Átirat"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Először játszott"
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Dalszöveg"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videókezelő"
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Nyelvészeti jelölés"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Cím"
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Segédpontok"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Feliratok (képek)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Diák (szöveg)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Diák (képek)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Ismeretlen kategória"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
-"Ezzel paraméterrel a VLC kipróbálja ezt a dialektust a kommunikációhoz. "
-"Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP-kiszolgálókhoz."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "WMServer RTSP dialektus"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-"A WMServer kiszolgálók egy nem szabványos RTSP dialektust használnak. Ezzel "
-"paraméterrel a VLC kipróbál néhány, az RFC 2326 irányelveinek ellentmondó "
-"beállítást."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP felhasználó neve"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"A felhasználónév beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
-"felhasználónév vagy jelszó."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP jelszó"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"A jelszó beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
-"felhasználónév vagy jelszó."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Kliensport"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP alagútport"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP hitelesítés"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"A kívánt képkockasebesség MJPEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
-"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD menü"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
-msgid "First Played"
-msgstr "Először játszott"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videókezelő"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Cím"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Respect ordered chapters"
-msgstr "Rendezett fejezetek"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Rendezett fejezetek figyelembe vétele"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
-msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
+msgstr "A rendezett fejezetek lejátszása a szakaszban megadott sorrendben."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Chapter codecs"
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Preload MKV files in the same directory"
-msgstr ""
+msgstr "MKV-fájlok előbetöltése ugyanabban a könyvtárban"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""
-"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
-"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
+"Azonos könyvtárban található matroska fájlok előbetöltése összetartozó "
+"szakaszok kereséséhez (sérült fájlokhoz nem jó)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+msgstr "Térhatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
#: modules/demux/mod.c:68
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
-"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
+"Térhatás késleltetése ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
"vannak."
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Visszhang"
-
#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Reverberation level"
msgstr "Visszhang szintje"
#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround"
-msgstr "Térbeli"
+msgstr "Térhatású"
#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
-msgstr "Térbeli szint"
+msgstr "Térhatás szintje"
#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
+msgstr "Térhatás késleltetése (ezredmásodperc)"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasszikus rock"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
msgid "Oldies"
msgstr "Régi slágerek"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
msgid "Industrial"
msgstr "Ipari"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatív"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmzene"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
msgid "Vocal"
msgstr "Vokális"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
msgid "Instrumental"
msgstr "Hangszeres"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
msgid "House"
msgstr "House"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
msgid "Game"
msgstr "Játék"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
msgstr "Hang klip"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
msgid "Noise"
msgstr "Zaj"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
msgstr "Alternatív rock"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Bass"
msgstr "Basszus"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Űr"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
msgid "Meditative"
msgstr "Meditatív"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Hangszeres pop"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Hangszeres rock"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
msgstr "Népzene"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
msgid "Gothic"
msgstr "Gótikus"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Ipari"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronikus"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
msgid "Dream"
-msgstr "Álom"
+msgstr "Dream"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
msgstr "Déli rock"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Comedy"
msgstr "Kabaré"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
msgid "Gangsta"
msgstr "Gangsta"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
msgstr "Keresztény rap"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
msgid "Jungle"
msgstr "Dzsungel"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
msgid "Native American"
msgstr "Indián"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaré"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "Újhullámos"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
msgid "Psychedelic"
msgstr "Pszichedelikus"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
msgid "Showtunes"
msgstr "Sorozatok zenéi"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
msgid "Trailer"
msgstr "Filmelőzetes"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
msgid "Tribal"
msgstr "Törzsi"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid punk"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid jazz"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & roll"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Nemzeti folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gótikus rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progresszív rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Pszichedelikus rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Szimfonikus rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Lassú rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Könnyed dallam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akusztikus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Beszéd"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Sanzon"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kamarazene"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Szonáta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Szimfónia"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Szatíra"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tangó"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Szamba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklór"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballada"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ritmikus soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duett"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Dobszóló"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Keresztény gengszterrap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Kortárs keresztény"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Keresztény rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Író"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-msgid "Composr"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+msgid "Composer"
+msgstr "Zeneszerző"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Producer"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Information"
msgstr "Információk"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
msgid "Director"
-msgstr "Könyvtár"
+msgstr "Rendező"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
msgid "Disclaimer"
-msgstr "Eldobás"
+msgstr "Jognyilatkozat"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
msgid "Requirements"
-msgstr "Szakaszok"
+msgstr "Követelmények"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
msgid "Original Format"
-msgstr "Eredeti azonosító"
+msgstr "Eredeti formátum"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
msgid "Display Source As"
-msgstr "Megjelenítőeszköz"
+msgstr "Forrás megjelenítése mint"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
msgid "Host Computer"
-msgstr "Sajátgép"
+msgstr "Kiszolgáló számítógép"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
msgid "Performers"
-msgstr "Teljesítménybeállítások"
+msgstr "Előadók"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
msgid "Original Performer"
-msgstr "Eredeti méret"
+msgstr "Eredeti előadó"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Forrástartalmat biztosít"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
msgid "Software"
-msgstr "AtmoWin szoftver"
+msgstr "Szoftver"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Dalszöveg"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+msgid "Record Company"
+msgstr "Kiadóvállalat"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
msgid "Model"
-msgstr "Mód"
+msgstr "Modell"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Termék"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
msgid "Grouping"
-msgstr "Csoport"
+msgstr "Csoportosítás"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Alcím"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
+msgstr "Zenei rendező"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+msgid "Art Director"
+msgstr "Művészeti rendező"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Szerzői jogi köszönetnyilvánítás"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+msgid "Conductor"
+msgstr "Vezényel"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+msgid "Song Description"
+msgstr "Szám leírása"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Borítószöveg"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Fonogram jogai"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Hangmérnök"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
+msgstr "Szólista"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Köszönet"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Executive Producer"
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MusePack szétválasztó"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr "A tartalék képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
msgid "Audio ES"
-msgstr "Hang"
+msgstr "Hang ES"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "MPEG-4 videó"
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv szétválasztó"
-#: modules/demux/ogg.c:56
+#: modules/demux/ogg.c:55
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG szétválasztó"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
msgid "Google Video"
msgstr "Google videó"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
"használatakor."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "Skip ads"
msgstr "Reklámok kihagyása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "RAM playlist import"
msgstr "RAM lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
msgid "B4S playlist import"
msgstr "B4S lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
msgid "DVB playlist import"
msgstr "DVB lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcast feldolgozó"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
msgid "ASX playlist import"
msgstr "ASX lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "QuickTime Media Link importáló"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
-# konyvjelzo
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Látszólagos IFO dekódoló"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
msgid "WPL playlist import"
msgstr "WPL lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "ZPL lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast információi"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
msgid "Podcast Link"
msgstr "Podcast hivatkozás"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "Podcast szerzői joga"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
msgid "Podcast Category"
msgstr "Podcast kategóriája"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "Podcast kulcsszavai"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Podcast felirata"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast összefoglalója"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
msgid "Podcast Author"
msgstr "Podcast szerzője"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "Podcast alkategóriája"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Podcast hossza"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
msgid "Podcast Type"
msgstr "Podcast típusa"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast mérete"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bájt"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
msgid "Listeners"
msgstr "Figyelők"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA szétválasztó"
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)"
-
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr "Hangmintavételi frekvencia Hz-ben, alapértelmezésben 48000 Hz."
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr "Hangcsatornák"
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr "Nyers hangszétválasztó"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
"tartani a sebességgel."
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy "
msgid "Real demuxer"
msgstr "Real szétválasztó"
-#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/sid.cpp:56
msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "H264 videoszétválasztó"
+msgstr "C64 sid szétválasztó"
#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
msgstr "SMF szétválasztó"
#: modules/demux/stl.c:43
-#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles parser"
-msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
+msgstr "EBU STL feliratelemző"
#: modules/demux/subtitle.c:51
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, "
-"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, "
-"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, "
-"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
+"A feliratformátum kényszerítése. Az „auto” kiválasztása automatikus "
+"felismerést jelent, és mindig működnie kell."
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid "Override the default track description."
msgstr "Alapértelmezett sávleírás felülbírálása."
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Szöveges feliratfeldolgozó"
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Feliratok késleltetése"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Felirat késleltetése"
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Feliratok formátuma"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Feliratformátum"
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Feliratok leírása"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Feliratleírás"
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:94
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra paraméter"
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
"műsor_típus[,…])"
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:98
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:99
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
"„#duplicate{…, select=\"es=<pid>\"}” végrehajtásához."
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Gyors udp műsorszórás"
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
"csinál)."
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "MTU for out mode."
msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA kulcs"
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
"kell lennie."
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Második CSA kulcs"
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
"hosszúnak kell lennie."
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Csendes üzemmód"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT rendszer ID"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
-
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:121
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "A kiíratandó fájl neve"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfűzés"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
-"lesz felülírva."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Kiírja a puffer méretét"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
-"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
-
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Separate sub-streams"
msgstr "Alfolyamok szétválasztása"
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
"A teletext/dvbs oldalak szétválasztása önálló ES-be. Adatfolyam-kimenet "
"használatakor hasznos lehet kikapcsolni."
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
+"Tekerés és pozicionálás százalékban megadott bájtpozíció, és nem PCR-ből "
+"előállított időpont alapján. Ha a tekerés nem működik megfelelően, akkor "
+"kapcsolja ki ezt a beállítást."
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
msgid "Teletext"
msgstr "Teletext"
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Teletext feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "Teletext: további információk"
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "Teletext: műsorújság"
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek"
-#: modules/demux/ts.c:3720
+#: modules/demux/ts.c:3594
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek"
-#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+#: modules/demux/ts.c:3851
msgid "clean effects"
msgstr "tiszta hatások"
-#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+#: modules/demux/ts.c:3852
msgid "hearing impaired"
msgstr "hallássérült"
-#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+#: modules/demux/ts.c:3853
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
#: modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zárt fejezetek 1"
+msgstr "1. filmfelirat"
#: modules/demux/ty.c:777
msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Zárt fejezetek 2"
+msgstr "2. filmfelirat"
#: modules/demux/ty.c:778
msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Zárt fejezetek 3"
+msgstr "3. filmfelirat"
#: modules/demux/ty.c:779
msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Zárt fejezetek 4"
+msgstr "4. filmfelirat"
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
#: modules/demux/vobsub.c:49
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
+msgstr "Vobsub feliratfeldolgozó"
#: modules/demux/voc.c:43
msgid "VOC demuxer"
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA szétválasztó"
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Filmfeliratok"
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Szöveges hangleírások"
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Video méretaránya"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Futó szöveg"
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktív régiók"
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Képfájl"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Szemantikus magyarázatok"
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Átirat"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "A kép átlátszósága"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Nyelvészeti jelölés"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
-"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
-"átlátszatlanság)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Segédpontok"
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Feliratok (képek)"
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diák (szöveg)"
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordináta"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diák (képek)"
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Ismeretlen kategória"
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Köszönet"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
-"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Szerzők"
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr "A VLC media player és a VideoLAN a VideoLAN Association védjegyei."
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Betűméret képpontokban"
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "A binárist fordította: %s ezzel: %@"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
-"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
-"használata)."
+"<p>A VLC médialejátszó egy szabad és nyílt forrású médialejátszó, -kódoló és "
+"-közvetítő program, amelyet a <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span "
+"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> "
+"közösség önkéntesei készítettek.</p><p>A VLC belső kodekeket használ, "
+"gyakorlatilag minden rendszeren működik, és majdnem minden fájlt, CD-t, DVD-"
+"t, hálózati közvetítést, felvevőkártyát és más médiaformátumot olvasni tud!</"
+"p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-"
+"decoration: underline; color:#0057ae;\">Segítsen és csatlakozzon!</span></a>"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC médialejátszó súgó"
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
-"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
-"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
-"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
-"fehér"
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 menet"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
-"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
-"törlésre kerül a gyorsítótárból."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Előerősítés"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Dinamikus tartománytömörítés bekapcsolása"
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Alaphelyzetbe"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "Attack"
+msgstr "Támadás"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "Release"
+msgstr "Kiadás"
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Parancsok"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon felület"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Fordította: %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC médialejátszó súgó"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
-msgid "Index"
-msgstr "Tárgymutató"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 menet"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
-msgid "Preamp"
-msgstr "Előerősítés"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
-msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
-msgid "Reset"
-msgstr "Alaphelyzetbe"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
-msgid "Attack"
-msgstr "Melléklet"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
-msgid "Release"
-msgstr "Elengedési függvény"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
msgid "Threshold"
-msgstr "Színküszöb"
+msgstr "Küszöb"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
+msgstr "Térhangzás engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-msgid "Dump"
-msgstr "Kiírás"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+msgstr "Fejhallgató virtualizálása"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
msgid "Volume normalization"
msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
msgid "Maximum level"
msgstr "Maximális szint"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
msgid "Filter"
-msgstr "Szűrők"
+msgstr "Szűrő"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Audio Effects"
msgstr "Hanghatások"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Jelenlegi profil kettőzése…"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Profilok rendszerezése…"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Jelenlegi profil kettőzése új létrehozásához"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Írja be az új profil nevét:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Alapbeállítás eltávolítása"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Válassza ki az eltávolítani kívánt alapbeállítást:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Új alapbeállítás hozzáadása…"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Alapbeállítások rendszerezése…"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Jelenlegi kijelölés mentése új alapbeállításként"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Írja be az új alapbeállítás nevét:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Egyedi nevet adjon az új profilnak."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Nem lehet több profil ugyanazzal a névvel."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "Kivonás"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "No input"
msgstr "Nincs bemenet"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
"szüneteltetett állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid "Input has changed"
msgstr "A bemenet megváltozott"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
msgid "Invalid selection"
msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "No input found"
msgstr "Nincs bemenet"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
"állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
msgid "Jump To Time"
msgstr "Ugrás időpontra"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
msgstr "mp"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
msgid "Jump to time"
msgstr "Ugrás időpontra"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "A jelenlegi média lejátszása vagy szüneteltetése."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Vissza"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Kattintson az előző lejátszólista-elemre ugráshoz. Tartsa lenyomva a "
+"jelenlegi fájlban való visszafelé ugráláshoz."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Kattintson a következő lejátszólista-elemre ugráshoz. Tartsa lenyomva a "
+"jelenlegi fájlban való előre ugráláshoz."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Kattintson, és mozgassa az egeret a gomb lenyomva tartása mellett a csúszka "
+"használatához a lejátszási pozíció megváltoztatására."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Teljes képernyős videolejátszás."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Lejátszás leállítása."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése/elrejtése"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Váltás a videokimenet és a lejátszólista közti váltás. Ha a főablakban nem "
+"látható videó, akkor itt elrejtheti a lejátszólistát."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Lejátszási mód megváltoztatása. Három állapot van: egy ismétlése, összes "
+"ismétlése és ki."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Véletlen sorrend"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Véletlenszerű lejátszás be- vagy kikapcsolása."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Kattintson, és mozgassa az egeret a gomb lenyomva tartása mellett a csúszka "
+"használatához a hangerő megváltoztatására."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Hang némítása vagy visszahangosítása."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Teljes hangerő"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Hanglejátszás teljes hangerőn."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Hatások"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"A hangszínszabályzót és további szűrőket tartalmazó Hangeffektusok panel "
+"megjelenítése."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Az előző lejátszólista-elemre ugrás."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "A következő lejátszólista-elemre ugrás."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+"Kattintson, és tartsa lenyomva a jelenlegi fájlban való visszafelé "
+"ugráláshoz."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+"Kattintson, és tartsa lenyomva a jelenlegi fájlban való előre ugráláshoz."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Átalakítás és közvetítés"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Go!"
+msgstr "Gyerünk!"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ejtse ide a médiafájlokat"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Média megnyitása…"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Válasszon profilt"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Customize..."
+msgstr "Személyre szabás…"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Válasszon célt"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Válasszon kimeneti helyet"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Tallózás…"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Közvetítés beállítása…"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+msgid "Save as File"
+msgstr "Mentés fájlként"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Műsor"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Mentés új profilként…"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Betokozás"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Hangkodek"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Eredeti videosáv megtartása"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Képkockasebesség"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a többit "
+"automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Átméretezés"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Eredeti hangsáv megtartása"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Feliratok videóra vetítése"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Közvetítés célja"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Közvetítés bejelentése"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP bejelentés"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "HTTP bejelentés"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "RTSP bejelentés"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP exportálása fájlként"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Érvénytelen konténerformátum a HTTP közvetítéshez"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+"A(z) %@ formátumba tokozott média technikai okokból nem közvetíthető HTTP "
+"protokollon keresztül."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Mentés új profilként"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Profil eltávolítása"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Válassza ki az eltávolítani kívánt profilt:"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ közvetítése ide: %@:%@"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+msgid "No Address given"
+msgstr "Nincs megadva cím"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "A közvetítéshez egy érvényes célcím szükséges."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Nincs megadva csatornanév"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+"A SAP közvetítésbejelentés be van kapcsolva, de nincs megadva csatornanév."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Nincs megadva SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "A kért SDP exporthoz nincs megadva URL."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
msgid "Clean up"
msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "Részletek megjelenítése"
+msgstr "Kodek részletei"
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
msgid "Random On"
msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
msgid "Repeat Off"
msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
"Ne jelenítse meg a felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakokat (kritikus "
"és hiba ablakok)."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(nincs lejátszott elem)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Kilépés a teljes képernyős lejátszásból."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Összeomlási napló megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
msgid "Save this Log..."
msgstr "Napló mentése másként…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
msgid "Don't Send"
msgstr "Ne küldje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
msgid "VLC crashed previously"
msgstr "A VLC korábban összeomlott"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Ne kérdezze újra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC médialejátszás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nem található összeomlási napló"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
-msgid "Relaunch required"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC hibanapló(%s).rtf"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "Video device"
msgstr "Videoeszköz"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
"kiválasztása menüben találhatók."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid "Opaqueness"
msgstr "Áttetszőség"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
"teljesen átlátszó."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
"videó"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
"szolgáltatás itt kikapcsolható."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Rendszerhangerő vezérlése az Apple távirányítóval"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"Alapesetben a VLC a saját hangerejét vezérli az Apple távirányítóval. "
+"Azonban dönthet úgy, hogy a inkább a globális rendszerhangerőt vezérli vele."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Lejátszólista-elemek vezérlése az Apple távirányítóval"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"Alapesetben a VLC lehetővé teszi, hogy a következő vagy előző elemre váltson "
+"az Apple távirányítóval. Ezt a viselkedést itt letilthatja."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek "
"médiabillentyűivel."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "A VLC futtatása sötét felületstílussal"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
msgstr ""
+"Ha engedélyezi, a VLC a sötét felületstílust fogja használni. Ellenkező "
+"esetben a szürke felületstílus lesz felhasználva."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#, fuzzy
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "A natív teljes képernyős mód használata"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"Alapesetben a VLC a korábbi Mac OS X kiadásokból ismert teljes képernyős "
+"módot használja. Képes a Mac OS X 10.7 és újabbak natív teljes képernyős "
+"módjának használatára is."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Két lehetősége van:\n"
+" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n"
+" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n"
+"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Videolejátszás szüneteltetése minimalizálva"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr "A lejátszás automatikus szüneteltetése az ablak minimalizálásakor."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatikus ikonváltások engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr "A felület megváltoztathatja az ikonját különböző alkalmakkor."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány zárolása"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Előző és Következő gombok megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Előző és Következő gombok megjelenítése a fő ablakban."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "A Véletlen és Ismétlés gombok megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Véletlen és Ismétlés gombok megjelenítése a fő ablakban."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Hanghatások gomb megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "A Hanghatások gomb megjelenítése a fő ablakban."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Megjeleníti a médiaforrásokat felsoroló oldalsávot a fő ablakban."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr "Az iTunes szüneteltetése a VLC lejátszás közben"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
msgstr ""
+"Az iTunes lejátszás szüneteltetése a VLC lejátszás indításakor. Ha ki van "
+"jelölve, az iTunes lejátszás folytatódni fog a VLC lejátszás befejeződése "
+"után."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne tegyen semmit"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "iTunes szüneteltetése"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr "iTunes szüneteltetése és folytatása"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr "Viselkedés"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple távirányító és médiagombok"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+msgid "Video output"
+msgstr "Videokimenet"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
+msgstr "Sorszám"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Hossz"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
msgid "Check for Update..."
msgstr "Frissítés keresése…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Kiterjesztések"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
msgid "Hide VLC"
msgstr "A VLC elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Hide Others"
msgstr "Egyebek elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
msgid "Quit VLC"
msgstr "Kilépés a VLC-ből"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
msgid "1:File"
msgstr "1:Fájl"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Speciális megnyitás…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Open File..."
msgstr "Fájl megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
msgid "Open Disc..."
msgstr "Lemez megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
msgid "Open Network..."
msgstr "Hálózat megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
msgid "Open Recent"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü törlése"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló…"
+msgstr "Közvetítés/exportálás varázsló…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Átalakítás és közvetítés…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Lejátszólista táblázatoszlopai"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
msgid "Playback Speed"
msgstr "Lejátszás sebessége"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Hagyományos"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
msgid "Track Synchronization"
-msgstr "&Sávszinkronizálás"
+msgstr "Sávszinkronizálás"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A → B ismétlés"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Kilépés a lejátszás után"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
msgid "Step Forward"
msgstr "Előrelépés"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
msgid "Step Backward"
msgstr "Visszalépés"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
msgid "Increase Volume"
msgstr "Hangerő növelése"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Hangerő csökkentése"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
msgid "Half Size"
msgstr "Fél méret"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
msgid "Normal Size"
msgstr "Normál méret"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
msgid "Double Size"
msgstr "Dupla méret"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Képernyőhöz igazítás"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
msgid "Float on Top"
msgstr "Lebegés felül"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Teljes képernyős videoeszköz"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Utófeldolgozás"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Feliratsáv"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+msgid "Text Size"
+msgstr "Szövegméret"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+msgid "Text Color"
+msgstr "Szövegszín"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Körvonal vastagsága"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Háttér átlátszatlansága"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+msgid "Background Color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
msgid "Player..."
msgstr "Lejátszó…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
msgid "Main Window..."
-msgstr "Ablak minimalizálása"
+msgstr "Főablak…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Hanghatások"
+msgstr "Hanghatások…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Videoszűrő"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Videohatások…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Könyvjelzők…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
msgid "Playlist..."
msgstr "Lejátszólista…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
msgid "Media Information..."
msgstr "Médiainformációk…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
msgid "Messages..."
msgstr "Üzenetek…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Hibák és figyelmeztetések…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Összes előtérbe hozása"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Olvassel / GyIK…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Online dokumentáció…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "A VideoLAN webhelye…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
msgid "Make a donation..."
msgstr "Támogatás…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
msgid "Online Forum..."
msgstr "Online fórum…"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Hangosítás"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Halkítás"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Méretarány zárolása"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Visszalépés"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "Előrelépés"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
-#: share/lua/http/index.html:248
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ismétlés:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Írjon be egy kifejezést a lejátszólista kereséséhez. A találatok kiemelésre "
+"kerülnek a táblázatban."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
-msgid "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
msgstr ""
+"Speciális ablak megnyitása a lejátszandó média kiválasztásához. Ide is "
+"ejtheti a lejátszandó fájlokat."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Hatások"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Feliratkozás"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Leiratkozás"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Kis hangerő"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Feliratkozás podcastra"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Média megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Adja meg a podcast URL-címét a feliratkozáshoz:"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Leiratkozás podcastról"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Válassza ki a podcastot, amelyről le szeretne iratkozni:"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+msgstr "MÉDIATÁR"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+msgstr "SAJÁTGÉP"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "ESZKÖZÖK"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "HELYI HÁLÓZAT"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
msgid "INTERNET"
-msgstr ""
+msgstr "INTERNET"
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+msgstr "Nincs eszköz kiválasztva"
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
+"No device is selected.\n"
"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
+"Nincs kiválasztva eszköz.\n"
+"\n"
+"Válasszon egy elérhető eszközt a fenti legördülő menüből.\n"
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
msgid "Open Source"
msgstr "Forrás megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"Ezen a 4 lapon választhat médiabemenetet. A „Fájl” lapon fájlokat, a „Lemez” "
+"lapon optikai lemezeket, például DVD-ket, audio CD-ket és BR-eket, a "
+"„Hálózat” lapon hálózati közvetítéseket, a „Felvétel” lapon pedig beviteli "
+"eszközöket, például mikrofonokat vagy kamerákat, az aktuális képernyőt vagy "
+"ha az EyeTV alkalmazás telepítve van, akkor TV-műsorokat is kiválaszthat."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
msgid "Capture"
msgstr "Felvétel"
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
msgid "Choose a file"
-msgstr "Válasszon"
+msgstr "Válasszon fájlt"
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Tallózás…"
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Fájl kiválasztása lejátszásra"
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "Másik média lejátszása szinkronban"
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
msgid "Choose..."
msgstr "Kiválasztás…"
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Másik fájl kiválasztása az előbb kiválasztott fájllal szinkronban való "
+"lejátszáshoz."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Egyéni lejátszás"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS mappa"
+msgstr "VIDEO_TS mappa megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Mappa megnyitása"
+msgstr "BSMV mappa megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
msgid "Insert Disc"
-msgstr "Lemez megnyitása…"
+msgstr "Helyezzen be lemezt"
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "DVD menük"
+msgstr "DVD menük letiltása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "DVD menük"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr "DVD menük engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
msgid "IP Address"
msgstr "IP-cím"
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához "
"nyomja meg a lenti gombot."
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse "
"gombot ezen ablak bezárásához."
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Egy URL megadásával megnyitható a hálózati közvetítés. RTP vagy UDP "
+"közvetítések megnyitásához nyomja meg a megfelelő lenti gombot."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
msgid "Unicast"
msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
-msgid "Capture Device"
-msgstr "F&elvevőeszköz"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Bemeneti eszközök"
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
-msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Részképernyő balra:"
+msgstr ""
+"Ez a bemenet lehetővé teszi a jelenlegi képernyőtartalom mentését, műsorként "
+"való szórását vagy megjelenítését."
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Részképernyő fent:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Részképernyő balra"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Részképernyő szélessége:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Részképernyő fent"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Részképernyő magassága:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Hangfelvétel"
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "Current channel:"
msgstr "Jelenlegi csatorna:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid "Previous Channel"
msgstr "Előző csatorna"
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Next Channel"
msgstr "Következő csatorna"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Csatornainformációk lekérése…"
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Az EyeTV elindítása most"
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
msgid "Download Plugin"
msgstr "Bővítmény letöltése"
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n"
-"\n"
-"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 "
-"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n"
-"\n"
-"Az élőhang-bemenet nem támogatott."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Image width:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
msgstr "Kép szélessége"
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Image height:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
msgstr "Kép magassága"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Feliratfájl betöltése:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "A feliratlejátszás teljes részletességben való beállítása."
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Feliratfájl kiválasztása."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
msgstr "Paraméterek felülbírálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Feliratok kódolása"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Feliratkódolás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Subtitle alignment"
msgstr "Felirat igazítása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "A felirat-beállítás ablak bezárása."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
msgid "Font Properties"
msgstr "Betűkészlet tulajdonságai"
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
msgid "Subtitle File"
msgstr "Feliratfájl"
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
msgid "%i tracks"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "%i sáv"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
msgid "Composite input"
msgstr "Összetett bemenet"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
msgid "S-Video input"
msgstr "S-Video bemenet"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Műsorszórás/mentés:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
msgid "Settings..."
msgstr "Beállítások…"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
msgid "Display the stream locally"
msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Műsor"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
msgid "Dump raw input"
msgstr "Nyers bemenet kiírása"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Betokozási eljárás"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
msgid "Transcoding options"
msgstr "Átkódolás beállításai"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Átméretezés"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Műsor bejelentése"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP közzététel"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP bejelentés"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Csatornanév"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP bejelentés"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP exportálása fájlként"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Csatornanév"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
msgid "Save File"
msgstr "Fájlmentés"
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista mentése…"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Csomópont kibontása"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Borító letöltése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metaadatok lekérése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Megjelenítés a Finderben"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fájlformátum:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Bővített M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML lejátszólista"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-információk"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "Médiainformációk"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Save Metadata"
msgstr "Metaadatok mentése"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
msgid "Codec Details"
msgstr "Kodek részletei"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Read at media"
msgstr "Olvasás a médián"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
msgid "Input bitrate"
msgstr "Bemeneti bitsebesség"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
msgid "Demuxed"
msgstr "Szétválasztva"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Műsor bitsebessége"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekódolt blokkok"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
msgid "Displayed frames"
msgstr "Megjelenített képkockák"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
msgid "Lost frames"
msgstr "Elveszett képkockák"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
msgid "Streaming"
msgstr "Műsorszórás"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Sent packets"
msgstr "Elküldött csomagok"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
msgid "Sent bytes"
msgstr "Elküldött bájtok"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
msgid "Send rate"
msgstr "Küldési sebesség"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
msgid "Played buffers"
msgstr "Lejátszott pufferek"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
msgid "Lost buffers"
msgstr "Elveszett pufferek"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Szerző"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista mentése…"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Csomópont kibontása"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Borító letöltése"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Metadatok lekérése"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Megjelenítés a Finderben"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Keresés a lejátszólistán"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Fájlformátum:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Bővített M3U"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML lejátszólista"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-információk"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Reset All"
msgstr "Összes alaphelyzetbe"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
msgid "Show Basic"
-msgstr "Alap"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások visszaállítása"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-"Biztosan folytatja?"
+msgstr "Alap megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
msgid "Select a directory"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon egy fájlt"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
msgid "Select"
msgstr "Válasszon"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nincs beállítva"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
msgid "Interface Settings"
msgstr "Felület beállításai"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Általános hangbeállítások"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Általános videobeállítások"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Feliratok és OSD"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Hangbeállítások"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videobeállítások"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Bemenet és kodekek"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Felirat és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codec settings"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+msgid "Input & Codec Settings"
msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Hang engedélyezése"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
msgid "General Audio"
msgstr "Általános hang"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizáció"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Hangszint megtartása a munkamenetek között"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Hangszint visszaállítása mindig erre:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
msgstr "Módosítás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "AVI fájlok javítása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
msgid "Caching"
msgstr "Gyorsítótárazás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy jelszava"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Kodekek / egyesítők"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardveres gyorsítás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Utófeldolgozás minősége"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
+"Hálózati protokollok alapértelmezett alkalmazásbeállításainak szerkesztése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Hálózati közvetítések megnyitása a következő protokollok használatával"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Megjegyzés: Ezek rendszerszintű beállítások."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Interface style"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Felület stílusa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+msgstr "Sötét"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
msgid "Bright"
-msgstr "Jobb"
+msgstr "Világos"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "Album art download policy"
msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
+msgstr "Videó megjelenítése a főablakban"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Frissítések automatikus keresése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr ""
+msgstr "Growl értesítések engedélyezése (lejátszólista elemeinek változásakor)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
msgid "Default Encoding"
msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
msgid "Display Settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Font Color"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
msgstr "Betűkészlet színe"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Size"
-msgstr "Szövegméret"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Feliratok nyelve"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Felirat nyelve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Preferred Subtitle Language"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Enable OSD"
msgstr "OSD engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
-msgid "Force Bold"
-msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Félkövér kényszerítése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Körvonal színe"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Körvonal vastagsága"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Video engedélyezése"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Output module"
msgstr "Kimeneti modul"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
msgid "Video snapshots"
msgstr "Videó pillanatképek"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Egymást követő számozás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
msgid "Last check on: %@"
msgstr "Utolsó ellenőrzés ideje: %@"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
msgid "No check was performed yet."
msgstr "Még nem történt ellenőrzés."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
msgid "Lowest latency"
msgstr "Legkisebb késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
msgid "Low latency"
msgstr "Kis késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
msgid "High latency"
msgstr "Nagy késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
msgid "Higher latency"
msgstr "Nagyobb késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások visszaállítása"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ez alapállapotba állítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"\n"
+"Ne feledje, hogy a VLC újra fog indulni a folyamat során, így a jelenlegi "
+"lejátszólista törlésre kerül, és az esetleg folyamatban lévő lejátszási, "
+"közvetítési vagy átkódolási tevékenységek azonnal leállnak.\n"
+"\n"
+"A médiagyűjteményt ez nem befolyásolja.\n"
+"\n"
+"Biztosan folytatja?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
msgid "Choose"
msgstr "Válasszon"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév"
+msgstr "Válassza ki a felvételek tárolására használandó könyvtárt vagy fájlt."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
" „%@”"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
msgid "Invalid combination"
msgstr "Érvénytelen kombináció"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nincs beállítva"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
msgid "Audio/Video"
msgstr "Hang/videó"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Hangsáv-szinkronizálás:"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
msgid "s"
msgstr "mp"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitív érték esetén a hang\n"
-"megelőzi a videót"
+msgstr "Pozitív érték esetén a hang megelőzi a videót"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Feliratok/videó"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Feliratsáv-szinkronizálás:"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitív érték esetén a\n"
-"feliratok megelőzik a videót"
+msgstr "Pozitív érték esetén a feliratok megelőzik a videót"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Feliratok sebessége:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Felirat sebessége:"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
msgid "fps"
-msgstr " fps"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videohatások"
+msgstr "fps"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-msgid "Basic"
-msgstr "Alap"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Felirat hossztényezője:"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Felirat hosszának növelése ezzel az értékkel.\n"
+"0=kikapcsolás."
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Felirat hosszának szorzása ezzel az értékkel.\n"
+"0=kikapcsolás."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Felirat hosszának újraszámolása a\n"
+"tartalmuk és ezen érték alapján.\n"
+"0=kikapcsolás."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videohatások"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
msgid "Image Adjust"
msgstr "Kép igazítása"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Fényerőküszöb"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
msgid "Sigma"
msgstr "Szigma"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+msgstr "Sávok eltávolítása"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Sugár"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Film Grain"
-msgstr "Grain"
+msgstr "Szemcsés film"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Szórásnégyzet"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Fent és lent szinkronizálása"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Bal és jobb szinkronizálása"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Forgatás 90 fokkal"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Forgatás 180 fokkal"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Forgatás 270 fokkal"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vízszintes megfordítás"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip vertically"
msgstr "Függőleges megfordítás"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
msgid "Puzzle game"
msgstr "Kirakójáték"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Fekete hely"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klónok száma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Fal"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
msgid "Color threshold"
msgstr "Színküszöb"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
msgid "Similarity"
msgstr "Hasonlóság"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
msgid "Intensity"
-msgstr "Internet"
+msgstr "Intenzitás"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
msgid "Gradient"
msgstr "Átmenet"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
msgstr "Körvonal"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr "Hough"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
msgid "Cartoon"
msgstr "Rajzfilm"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
msgid "Color extraction"
msgstr "Színek kivonása"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
msgid "Invert colors"
msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
msgid "Posterize"
-msgstr "Sztereó"
+msgstr "Poszter"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
msgid "Posterize level"
-msgstr ""
+msgstr "Poszter hatás szintje"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
msgid "Motion blur"
msgstr "Mozgási elmosás"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
msgid "Factor"
msgstr "Tényező"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr "Mozgásérzékelés"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
msgid "Water effect"
msgstr "Víz hatás"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Klónok száma"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglif"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
msgid "Add text"
msgstr "Szöveg hozzáadása"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
msgid "Add logo"
msgstr "Logó hozzáadása"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Profilok rendszerezése…"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG és RAW formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Az MPEG-4 hangformátuma (használható MPEG TS és MPEG-4 formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
"(használható OGG formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG programműsor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG szállítóműsor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "MPEG 1 formátum"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
"betokozott MMS)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
"de nem működik az interneten keresztül."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr ""
"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
"beállítások megadását."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
msgid "More Info"
msgstr "További információk"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
msgid "Stream to network"
msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
msgid "Choose input"
msgstr "Válasszon bemenetet"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
msgid "Select a stream"
msgstr "Válasszon egy műsort"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Létező lejátszólista elem"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
msgid "Partial Extract"
msgstr "Részleges kivonás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
"másodpercben adható meg."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
msgid "From"
msgstr "Ettől:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid "To"
msgstr "Eddig:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr ""
"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Destination"
msgstr "Célállomás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
msgid "Streaming method"
msgstr "Műsorszórási módszer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
msgid "Transcode"
msgstr "Átkódolás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
msgid ""
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
"következő oldalra."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
msgid "Transcode audio"
msgstr "Hang átkódolása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
msgid "Transcode video"
msgstr "Videó átkódolása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
"tartalmazza azt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
"tartalmazza azt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Betokozási formátum"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
msgid ""
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid "Additional streaming options"
msgstr "További műsorszórási beállítások"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Élettartam (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP közzététel"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
msgid "Local playback"
msgstr "Helyi lejátszás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
msgid "Additional transcode options"
msgstr "További átkódolási beállítások"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Válassza ki a célfájlt"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Encap. format"
msgstr "Betokozási formátum"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
msgid "Input stream"
msgstr "Bemeneti műsor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
msgid "Save file to"
msgstr "Fájl mentése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
msgid "Include subtitles"
msgstr "Feliratok felvétele"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
msgid "No input selected"
msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"\n"
"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
msgid "No valid destination"
msgstr "Nincs érvényes cél"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
"\n"
"Javítsa a választásait és próbálja újra."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
msgid "No folder selected"
msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével "
"válasszon egy helyet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
msgid "No file selected"
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
"válasszon egy helyet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i elem"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "igen: %@ – %@ között"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
"kodekre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
"kodekre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
msgid ""
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:72
+#: modules/gui/ncurses.c:69
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
-#: modules/gui/ncurses.c:74
+#: modules/gui/ncurses.c:71
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
-#: modules/gui/ncurses.c:79
+#: modules/gui/ncurses.c:76
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Kezelőfelület"
-#: modules/gui/ncurses.c:768
+#: modules/gui/ncurses.c:764
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:772
+#: modules/gui/ncurses.c:768
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:806
-#, fuzzy
-msgid " [Incoming]"
-msgstr "+-[Bejövő]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy, c-format
-msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:820
-#, fuzzy
-msgid " [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Videodekódolás]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid " video decoded : %<PRId64>"
-msgstr "| dekódolt videó: %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid " frames displayed : %<PRId64>"
-msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid " frames lost : %<PRId64>"
-msgstr "| elveszett képkockák: %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:832
-#, fuzzy
-msgid " [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Hangdekódolás]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy, c-format
-msgid " audio decoded : %<PRId64>"
-msgstr "| dekódolt hang: %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid " buffers played : %<PRId64>"
-msgstr "| lejátszott pufferek: %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid " buffers lost : %<PRId64>"
-msgstr "| elveszett pufferek: %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:843
-#, fuzzy
-msgid " [Streaming]"
-msgstr "+-[Műsorszórás]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy, c-format
-msgid " packets sent : %5i"
-msgstr "| elküldött csomagok: %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:846
-#, fuzzy, c-format
-msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f KiB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
-msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:866
+#: modules/gui/ncurses.c:862
msgid "[Display]"
msgstr "[Megjelenítés]"
-#: modules/gui/ncurses.c:868
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:864
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése"
+msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:869
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:865
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése"
+msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid " M Show/Hide metadata box"
+msgstr " M Metaadat doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:867
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
+msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
+msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:869
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése"
+msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése"
+msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése"
+msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása"
+msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása"
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:873
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése"
+msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése"
-#: modules/gui/ncurses.c:881
+#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid "[Global]"
msgstr "[Globális]"
-#: modules/gui/ncurses.c:883
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Kilépés"
+msgstr " q, Q, Esc Kilépés"
-#: modules/gui/ncurses.c:884
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " s Stop"
-msgstr " s Leállítás"
+msgstr " s Leállítás"
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <szóköz> Szünet/lejátszás"
+msgstr " <szóköz> Szünet/lejátszás"
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Teljes képernyő átváltása"
+msgstr " f Teljes képernyő átváltása"
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme"
+msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme"
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Következő/előző cím"
+msgstr " [, ] Következő/előző cím"
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Következő/előző fejezet"
+msgstr " <, > Következő/előző fejezet"
#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
-msgstr " <jobbra> Tekerés +1%%"
+msgstr " <balra>,<jobbra> Tekerés -/+ 1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:892
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid " a, z Volume Up/Down"
-msgstr " z Hangerő le"
+msgstr " a, z Hangerő fel/le"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " m Mute"
+msgstr " m Némítás"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " <fel>,<le> A doboz soronkénti bejárása"
+msgstr " <fel>,<le> A doboz soronkénti bejárása"
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
+msgstr " <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
+#: modules/gui/ncurses.c:895
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+msgstr " <start>,<end> A doboz elejére/végére lépés"
-#: modules/gui/ncurses.c:902
+#: modules/gui/ncurses.c:899
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Lejátszólista]"
-#: modules/gui/ncurses.c:904
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:901
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása"
+msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása"
-#: modules/gui/ncurses.c:905
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
+msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Elem ismétlésének átváltása"
+msgstr " R Elem ismétlésének átváltása"
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint"
+msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint"
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
+msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:906
msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
+msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Elem keresése"
+msgstr " / Elem keresése"
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr " ; Következő elem keresése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Bejegyzés hozzáadása"
+msgstr " A Bejegyzés hozzáadása"
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
-msgstr " <backspace> Bejegyzés törlése"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Bejegyzés törlése"
-#: modules/gui/ncurses.c:914
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:912
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)"
+msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)"
-#: modules/gui/ncurses.c:918
+#: modules/gui/ncurses.c:916
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Fájlböngésző]"
-#: modules/gui/ncurses.c:920
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <enter> A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
+msgstr " <enter> A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
-#: modules/gui/ncurses.c:921
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:919
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " <szóköz> A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
+msgstr " <szóköz> A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
+msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/ncurses.c:926
+#: modules/gui/ncurses.c:924
msgid "[Player]"
msgstr "[Lejátszó]"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <fel>,<le> Tekerés +/-5%%"
+msgstr " <balra>,<jobbra> Tekerés -/+ /-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Ismétlés] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
msgid "[Random] "
msgstr "[Véletlenszerű] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
msgid "[Loop]"
msgstr "[Végtelen]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
#, c-format
msgid " Source : %s"
-msgstr " Forrás: %s"
+msgstr " Forrás : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Pozíció : %s/%s"
#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume : %u%%"
-msgstr "Hangerő: %i%%"
+msgid " Volume : Mute"
+msgstr " Hangerő : Némítás"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, c-format
+msgid " Volume : %3ld%%"
+msgstr " Hangerő : %3ld%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+msgid " Volume : ----"
+msgstr " Hangerő : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Cím : %d/%d"
+msgstr " Cím : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
-msgstr "%d/%d. fejezet"
+msgstr " Fejezet : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> %s"
+msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> "
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h a súgóhoz ]"
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Megnyitás: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Keresés: %s"
+
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Kattintson az egy elem vagy az összes ismétlésének átváltásához"
+msgstr "Az összes, egy vagy 0 elem ismétlése közti váltás"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Előző fejezet/cím"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Következő fejezet/cím"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Teletext aktiválása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Átlátszóság átváltása "
"Lejátszás\n"
"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Előző fejezet"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Előző / vissza"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "Előrelépés"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Előre / következő"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő ki"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Extended panel"
msgstr "Bővített panel"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "A->B Loop"
-msgstr "A→B ismétlés"
+msgstr "A → B ismétlés"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Képkockáról képkockára"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "Trükklejátszás fordítva"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Step backward"
msgstr "Visszalépés"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Step forward"
msgstr "Előrelépés"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Végtelen/ismétlés mód"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Végtelen / ismétlés"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Feliratok megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller width toggle"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő dokkolása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Open a medium"
msgstr "Média megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Előző média a lejátszólistán"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Előző média a lejátszólistán, visszalépés lenyomva tartáskor"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Következő média a lejátszólistán"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Következő média a lejátszólistán, előrelépés lenyomva tartáskor"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Teljes képernyős módba váltás"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Show extended settings"
msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Lejátszólista átváltása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Pillanatkép készítése"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
msgid "Frame by frame"
msgstr "Képkockáról képkockára"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Reverse"
msgstr "Fordítva"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr "A végtelen és ismétlési módok módosítása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Előző média a lejátszólistán"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Következő média a lejátszólistán"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
+"Teljes képernyős vezérlő dokkolása a képernyő aljára / leválasztása onnan"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Visszahangosítás"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
msgid "Pause the playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
msgid "Click to set point B"
-msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
+msgstr "A B pont kijelölése"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
#: modules/video_filter/logo.c:48
msgid "Logo filenames"
msgstr "Logó fájlneve"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "Képmaszk"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Előerősítés\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+"Nem található v4l2 példány.\n"
+"Ellenőrizze, hogy az eszköz a VLC-vel megnyitásra került-e, és lejátszik-e.\n"
+"\n"
+"A vezérlőelemek itt jelennek meg automatikusan."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid " dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
+"Térd\n"
+"sugár"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""
+"Smink\n"
+"erősítés"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
msgid "(Hastened)"
-msgstr "Gyorsabban (kicsivel)"
+msgstr "(Gyorsított)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
msgid "(Delayed)"
-msgstr "Késleltetés"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "&Sávszinkronizálás"
+msgstr "(Késleltetett)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "&Sávszinkronizálás"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Feliratkódoló"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Feliratok igazítása"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
-msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
-msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Ujjlenyomat"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
-msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Metaadatok keresése a hang ujjlenyomata alapján"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "Aktuális média/adatfolyam-statisztika"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
msgid "Input/Read"
msgstr "Bemenet/olvasott"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr "Kimenet/írt/elküldött"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
msgid "Media data size"
msgstr "Média adatmérete"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
msgid "Demuxed data size"
msgstr "Szétválasztott adatok mérete"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
msgid "Content bitrate"
msgstr "Tartalom bitsebessége"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "Eldobott (sérült)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "Eldobott (megszakadt)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
msgid "Decoded"
msgstr "Dekódolt"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
msgid "blocks"
msgstr "blokk"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
msgid "Displayed"
msgstr "Megjelenített"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
msgid "frames"
msgstr "képkocka"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
msgid "Lost"
msgstr "Elveszett"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
msgid "packets"
msgstr "csomag"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
msgid "Upstream rate"
msgstr "Küldési bitsebesség"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
msgid "Played"
msgstr "Lejátszva"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
msgid "buffers"
msgstr "puffer"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Utolsó 60 másodperc"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+msgid "Overall"
+msgstr "Összesen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
msgid "Current visualization"
msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
"Aktuális lejátszási sebesség: %1\n"
"Kattintson a módosításhoz"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
msgid "Download cover art"
msgstr "Borító letöltése"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Borítógrafika fájlból"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Válasszon borítót"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Képfájlok (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Eltelt idő"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Teljes / hátralévő idő"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Váltás a teljes és hátralévő idő között"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Kattintson a váltáshoz az eltelt és hátralévő idő között"
+msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Kattintson duplán kiválasztott időpontra ugráshoz"
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS mappát"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
msgid "File names:"
msgstr "Fájlnevek:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
msgid "Eject the disc"
msgstr "Lemez kiadása"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-#, fuzzy
-msgid "Video standard"
-msgstr "Videókezelő"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
msgid "Selected ports:"
msgstr "Kiválasztott portok:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
msgid "Use VLC pace"
msgstr "VLC sebesség használata"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Automatikus csatlakozás"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Rádióeszköz neve"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
-msgid "TV (digital)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV – digitális"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
msgid "Tuner card"
-msgstr "Tunerazonosító"
+msgstr "Tunerkártya"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbítási rendszer"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Adóvevő jelsebessége"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
msgid "Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV – analóg"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez."
#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
msgid " f/s"
msgstr " f/s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
msgid "Advanced Options"
msgstr "Speciális beállítások"
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Lista törlése"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
msgid "Change playlistview"
msgstr "Lejátszólista-nézet módosítása"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
msgid "Search the playlist"
msgstr "Keresés a lejátszólistán"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Sajátgép"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Helyi hálózat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ezen podcast-feliratkozás eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Valóban leiratkozik erről: %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
msgid "Create Directory"
msgstr "Könyvtár létrehozása"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
msgid "Create Folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
msgid "Display size"
-msgstr "Megjelenítőeszköz"
+msgstr "Kijelző mérete"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
msgid "Increase"
-msgstr "Hangerő növelése"
+msgstr "Növelés"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
msgid "Decrease"
-msgstr "Hangerő csökkentése"
+msgstr "Csökkentés"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "My Computer"
-msgstr "Sajátgép"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Lejátszólista nézetmódja"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"A lejátszólista jelenleg üres.\n"
+"Ejtsen ide egy fájlt, vagy válasszon médiaforrást a bal oldalról."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
-msgid "Local Network"
-msgstr "Helyi hálózat"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Részletes lista"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Feliratkozás podcastra"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Ezen podcast-feliratkozás eltávolítása"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Képfolyam"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Feliratkozás"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Válasszon fájlt"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Adja meg a podcast URL-címét a feliratkozáshoz:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Válasszon egy műveletet vagy kattintson rá duplán a társított gyorsbillentyű "
+"módosításához. A Delete billentyűvel eltávolíthatja a gyorsbillentyűket."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Valóban leiratkozik erről: %1?"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "in"
+msgstr "itt:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Leiratkozás"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr "Bármely mező"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+msgid "Actions"
+msgstr "Műveletek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonnézet"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Alkalmazásszintű gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Részletes nézet"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Globális"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
-msgstr "Listanézet"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Környezeti szintű gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
msgstr ""
+"Dupla kattintással módosítható.\n"
+"A Delete billentyűvel eltávolítható."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-msgid "Select File"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Nyomja le az új billentyűkombinációt: "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Gyorsbillentyű"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
-msgid "Global"
-msgstr "Globális"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr "Hozzárendelés"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: ez a billentyű vagy kombináció már társítva van ehhez: "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Figyelmeztetés: <b>%1</b> már egy alkalmazásmenü gyorsbillentyűje"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Billentyű vagy kombináció: "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
msgid "Key: "
msgstr "Kulcs: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Feliratok és OSD"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Bemenet és kodekek"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videobeállítások"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Hangbeállítások"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
"vagy külön-külön beállíthatja őket."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
msgid "VLC skins website"
msgstr "VLC sminkek weboldala"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
msgid "System's default"
msgstr "Rendszer alapértelmezése"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "File associations"
+msgstr "Fájltársítások"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "Hangfájlok"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "Videofájlok"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "Lejátszólista-fájlok"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmazás"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
msgid "&Cancel"
msgstr "Mé&gse"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
msgid "Edit selected profile"
msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
msgid "Delete selected profile"
msgstr "Kijelölt profil eltávolítása"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
msgid "Create a new profile"
msgstr "Új profil létrehozása"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Ezt az egyesítőt nem közvetlenül a VLC biztosítja: Hiányozhat."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
msgid " Profile Name Missing"
msgstr "A profil neve hiányzik"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "Meg kell adni a profil nevét."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Directory"
msgstr "Fájl/könyvtár"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Folder"
msgstr "Fájl/mappa"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
msgid "Source:"
msgstr "Forrás:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
msgid "Save file..."
msgstr "Fájl mentése…"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
"Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTSP felett kiküldi a hálózatra."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
msgid "Base port"
msgstr "Alap port"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
msgid "Mount Point"
msgstr "Csatolási pont"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
msgid "Login:pass"
msgstr "Felhasználónév:jelszó"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehozás"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "Új könyvjelző beállítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Összes könyvjelző törlése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "&Close"
msgstr "Be&zárás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
msgid "Bytes"
msgstr "Bájt"
msgstr "Átalakítás"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Destination file:"
msgstr "Célfájl:"
msgid "&Start"
msgstr "In&dítás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Tárolók (*"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "&Törlés"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 vezérlők"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Magánszféra és hálózati házirendek"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
-msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Változtatások mentése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Magánszféra és hálózati hozzáférés házirendje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Magánszférájának védelme érdekében a <i>VLC médialejátszó</i> <b>nem</b> "
+"gyűjt vagy küld személyes adatokat, még névtelenül sem.</p>\n"
+"<p>Azonban a <i>VLC<i> képes automatikusan információkat lekérni a "
+"lejátszólistán lévő médiáról külső internetes szolgáltatásoktól. Ilyenek a "
+"borítógrafikák, számcímek, szerzői és egyéb metaadatok.<i>\n"
+"Ez maga után vonhatja, hogy egyes médiafájljai azonosíthatókká válnak külső "
+"felek számára. Emiatt a <i>VLC</i> fejlesztői kifejezett beleegyezését "
+"kérik, hogy a médialejátszó automatikusan az internetre kapcsolódhasson.</"
+"p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Médiainformációk lekérésének engedélyezése az internetről"
+msgstr "Hálózati hozzáférés házirendje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Frissítés keresése…"
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr "Médiainformációk automatikus lekérése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Folytatás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "VLC-frissítések rendszeres keresése"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgid "Go to time"
msgstr "Időpontra ugrás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, "
-"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás "
-"olvasására.\n"
-"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
-"rendszeren működik.\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"A VLC ezen változatát fordította:\n"
-" "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Fordító: "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A Qt4 felületet használja.\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
-" a VideoLAN csapat.\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
msgid "&Recheck version"
msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid "&No"
-msgstr "Semmi"
+msgstr "&Nem"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr ""
-"A VLC ezen változatát fordította:\n"
-" "
+msgstr "A VLC új verziója (%1.%2.%3%4) elérhető."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Aktuális médiainformációk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&General"
msgstr "Ált&alános"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Metadata"
-msgstr "Metaadatok"
+msgstr "&Metaadatok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&dek"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
msgid "S&tatistics"
-msgstr "Statisztika"
+msgstr "&Statisztika"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Metaadatok mentése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Update the tree"
-msgstr "A rögzítés meghiúsult"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid "Save log file as..."
msgstr "Naplófájl mentése másként…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
"Nem írható a fájl (%1):\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
-#: share/lua/http/mobile.html:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "A fa frissítése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Üzenetek törlése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
msgid "Open Media"
msgstr "Média megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "&Disc"
msgstr "L&emez"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Network"
msgstr "&Hálózat"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "Capture &Device"
msgstr "F&elvevőeszköz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
msgid "&Select"
msgstr "&Kiválasztás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Sorba állítás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
msgid "&Play"
msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
msgid "&Stream"
msgstr "&Műsorszórás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "Át&alakítás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Á&talakítás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Átalakítás / me&ntés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "Át&alakítás/mentés"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
msgid "Open URL"
msgstr "Adja meg az URL címet…"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát"
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát."
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Bővítmények és kiterjesztések"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Kiterjesztések"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Capability"
msgstr "Képesség"
msgid "&Search:"
msgstr "&Keresés:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "További kiterjesztések letöltése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
msgid "More information..."
msgstr "További információk…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
msgid "Reload extensions"
msgstr "Kiterjesztések újratöltése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "Show settings"
msgstr "Beállítások megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
msgid "&Save"
msgstr "&Mentés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Mentés és az ablak bezárása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Beállítások &visszaállítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr "Csak az aktuális megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Csak az aktuális lejátszáshoz kapcsolódó modulok megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Egyszerű beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "A beállítások nem menthetők"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "A beállításfájl nem menthető"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?"
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
msgid "Open playlist..."
msgstr "Lejátszólista megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
+msgstr "XSPF-lejátszólista"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
msgid "M3U playlist"
-msgstr "lista lejátszása"
+msgstr "M3U-lejátszólista"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U8 lejátszólista-exportálás"
+msgstr "M3U8-lejátszólista"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML lejátszólista"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Lejátszólista mentése másként…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Feliratok megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
msgid "Media Files"
msgstr "Médiafájlok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
msgstr "Feliratfájlok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
msgid "Stream Output"
msgstr "Műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, "
+"Ez a varázsló lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, "
"magánhálózati vagy internetes használatra.\n"
"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva "
"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
"de saját kezűleg is módosíthatja."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Eszköztárelemek"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Next widget style:"
msgstr "Következő felületielem-stílus:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
msgid "Flat Button"
msgstr "Lapos gomb"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
msgid "Big Button"
msgstr "Nagy gomb"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
msgid "Native Slider"
msgstr "Natív csúszka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Fő eszköztár"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
msgid "Toolbar position:"
msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
msgid "Under the Video"
msgstr "A videó alatt"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
msgid "Above the Video"
msgstr "A videó felett"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
msgid "Line 1:"
msgstr "1. sor:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Line 2:"
msgstr "2. sor:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
msgid "Time Toolbar"
msgstr "Idő eszköztár"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
msgid "Select profile:"
msgstr "Válasszon profilt:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
msgid "New profile"
-msgstr "Válasszon profilt:"
+msgstr "Új profil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Aktuális profil törlése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Bezárás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
msgid "Profile Name"
msgstr "Profil neve"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Adja meg az új profil nevét."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
msgid "Spacer"
msgstr "Helykitöltő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Rugalmas helykitöltő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
msgid "Splitter"
msgstr "Elválasztó"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
msgid "Time Slider"
msgstr "Időcsúszka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
msgid "Small Volume"
msgstr "Kis hangerő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
msgid "DVD menus"
msgstr "DVD menük"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Speciális gombok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Lejátszás gombok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Méretarány-választó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Sebességválasztó"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgstr "Szórás"
msgstr "Ismétlés késleltetése:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
msgid " days"
msgstr " nap"
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
msgid "Control menu for the player"
msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
msgid "&Media"
msgstr "&Média"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
msgid "P&layback"
msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
msgid "&Audio"
msgstr "&Hang"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
msgid "&Video"
msgstr "&Videó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "&Tools"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "&Felirat"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+msgid "T&ools"
msgstr "&Eszközök"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
msgid "V&iew"
msgstr "&Nézet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
msgid "Open &File..."
-msgstr "Fájl megnyitása…"
+msgstr "Fájl &megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Több fájl megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Leme&z megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "&Fájl megnyitása…"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Hely megnyitása &vágólapról"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "Leg&utóbbi média"
+msgstr "Leg&utóbbi média megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Át&alakítás/mentés…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
msgid "&Stream..."
-msgstr "Műsor…"
+msgstr "Műs&orszórás…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgstr "Kilépés a lejátszólista végén"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+msgstr "Bezárás a tálcára"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "&Hatások és szűrők"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "&Sávszinkronizálás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
msgid "Program Guide"
msgstr "Műsorújság"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "&Felület személyre szabása…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
msgid "&Preferences"
msgstr "&Beállítások"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
msgid "Play&list"
msgstr "&Lejátszólista"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dokkolt lejátszólista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Sminkelhető felület"
+msgstr "Mi&nimális felület"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&Teljes képernyős felület"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Dokkolt lejátszólista"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
msgid "Status Bar"
-msgstr "Állapot"
+msgstr "Állapotsor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Vizualizáció-választó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Hangerő &növelése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Hangerő &csökkentése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Mute"
+msgstr "Né&mítás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
msgid "Audio &Track"
msgstr "&Hangsáv"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Hang&csatornák"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
msgid "Audio &Device"
msgstr "Ha&ngeszköz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Sztereó mód"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Vizualizációk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Feliratsáv"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "&Feliratfájl hozzáadása…"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Feliratsáv"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
msgid "Video &Track"
msgstr "Vi&deosáv"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Teljes képernyő"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Mindig &felül"
+msgstr "Mindig az &ablakhoz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
msgid "Always &on Top"
msgstr "Mindig &felül"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Képernyő felbontása"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "DirectX háttérkép"
+msgstr "Beállítás &háttérképként"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "&Zoom"
msgstr "&Nagyítás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Mér&etarány"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
msgid "&Crop"
msgstr "&Levágás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
msgid "&Deinterlace"
msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "&Váltottsorosság-mentesítési mód"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "&Post processing"
msgstr "&Utófeldolgozás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Pillanatkép készítése"
+msgstr "&Pillanatkép készítése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
msgid "T&itle"
msgstr "&Cím"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
msgid "&Chapter"
msgstr "&Fejezet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
msgid "&Program"
msgstr "&Program"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "&Könyvjelzők"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
msgid "&Manage"
-msgstr "Videókezelő"
+msgstr "&Felügyelet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
msgid "&Help..."
msgstr "&Súgó…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "&Frissítések keresése…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "Á&llj"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Előző"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Következő"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "S&ebesség"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
msgid "&Faster"
msgstr "&Gyorsabban"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "N&ormál sebesség"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
msgid "Slo&wer"
msgstr "&Lassabban"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Elő&re ugrás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "&Vissza ugrás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
-msgid "&Stop"
-msgstr "Á&llj"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "&Előző"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&Következő"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-#, fuzzy
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Média megnyitása"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Fájl megnyitása…"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
msgid "Open &Network..."
msgstr "&Hálózat megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
-#, fuzzy
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "Felirat"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
msgid "&Playback"
msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-#, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "&Eszközök"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&VLC médialejátszó elrejtése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC médialejátszó elrejtése"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó &megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
-#, fuzzy
-msgid "&Open a Media"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+msgid "&Open Media"
msgstr "&Média megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
msgid "&Clear"
msgstr "&Törlés"
"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
"megjelenítése az egyszerűek helyett."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
msgid "Systray icon"
msgstr "Rendszertálca-ikon"
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Két lehetősége van:\n"
-" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n"
-" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n"
-"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez."
-
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Speciális beállítások"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak "
"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt "
"működik."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
"kéthetente fut le."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt "
"reguláris kifejezés"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
"meg\n"
" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "A teljes képernyő melyik képernyőre kerüljön"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr "A teljes képernyő képernyőszáma, ha nem a felülettel azonos képernyő."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Kiterjesztések betöltése indításkor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Kiterjesztések modul automatikus betöltése indításkor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "Indítás minimális felülettel (menük nélkül)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
+msgstr "Bója vagy borító megjelenítése a háttérben"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
+"Bója vagy albumborító megjelenítése a háttérben, ha nincs lejátszás. "
+"Kikapcsolható a beégés elkerülése érdekében."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+msgstr "Bója vagy borító átméretezése a háttérben."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Háttér méretaránya"
+msgstr "A háttérgrafika kitölti az ablakot"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Billentyűzet hangerőbillentyűinek figyelmen kívül hagyása."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+"Ha be van jelölve, akkor a billentyűzet hangerő növelése/csökkentés és "
+"némítás billentyűi mindig megváltoztatják a rendszer hangerejét. Ha nincs "
+"bejelölve, akkor a hangerőbillentyűk nem fogják megváltoztatni a VLC "
+"hangerejét, de csak amikor a VLC van kiválasztva."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
-msgstr ""
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Megjelenik a maximális hangerő"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Automatikus levágás"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "When minimized"
+msgstr "Ha minimalizált"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
msgid "Qt interface"
msgstr "QT felület"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "errors"
-msgstr "Hibák"
+msgstr "hibák"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "figyelmeztetések"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "hibakeresés"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skin to use"
msgstr "Használandó smink"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "A használandó smink útvonala."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr "Videó megnyitása sminkelt ablakban, ha van ilyen"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
"Ha ki van kapcsolva, akkor a régi sminkek is lejátszhatják a videót, még ha "
"a video címke nincs is megvalósítva"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
msgid "Skins"
msgstr "Sminkek"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Sminkelhető felület"
msgid "Select skin"
msgstr "Válasszon sminket"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
msgid "Open skin ..."
msgstr "Smink megnyitása…"
-#: modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A webes felület jelszava nincs beállítva.</p><p>Használja a --http-"
+"password kapcsolót, vagy állítson be jelszót a </p><p>Beállítások > Mind "
+"> Elsődleges felületek > Lua > Lua HTTP > Jelszó alatt.</p>"
+
+#: modules/lua/vlc.c:48
msgid "Lua interface"
msgstr "Lua felület"
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
-#: modules/lua/vlc.c:60
+#: modules/lua/vlc.c:51
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Lua felület beállítása"
-#: modules/lua/vlc.c:61
+#: modules/lua/vlc.c:52
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: „[\"<felületi modul neve>\"] "
"= { <beállítás> = <érték>, …}, …”."
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Egyetlen jelszó korlátozza ezen felület elérését."
+
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
msgid "Source directory"
msgstr "Forráskönyvtár"
-#: modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/lua/vlc.c:58
msgid "Directory index"
msgstr "Könyvtárindex"
-#: modules/lua/vlc.c:65
+#: modules/lua/vlc.c:59
msgid "Allow to build directory index"
msgstr "Könyvtárindex építésének engedélyezése"
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr "Gép"
-#: modules/lua/vlc.c:68
+#: modules/lua/vlc.c:62
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
-#: modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/lua/vlc.c:67
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
-#: modules/lua/vlc.c:76
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
-"érték az „admin”."
-
-#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:75
msgid "CLI input"
-msgstr "TCP bemenet"
+msgstr "CLI-bemenet"
-#: modules/lua/vlc.c:83
+#: modules/lua/vlc.c:76
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
+"Parancsok elfogadása ebből a forrásból. A CLI alapértelmezettje a szabványos "
+"bemenet, de képes egyszerű TCP-foglalathoz is csatlakozni "
+"(„localhost:4212”), vagy a telnet protokollt használni "
+"(„telnet://0.0.0.0:4212”)"
-#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:84
msgid "Lua"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:85
msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Lua felület"
+msgstr "Lua értelmező"
-#: modules/lua/vlc.c:104
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"
-#: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:106
msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua RC"
+msgstr "Lua CLI"
-#: modules/lua/vlc.c:124
+#: modules/lua/vlc.c:110
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Parancssori felület"
+
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
msgid "Lua Telnet"
msgstr "Lua Telnet"
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:134
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr "Lua metaadat-letöltő"
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:135
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/lua/vlc.c:146
+#: modules/lua/vlc.c:140
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr "Lua metaadat-olvasó"
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:141
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr "Metaadatok olvasása Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:147
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Lua lejátszólista"
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:148
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
-#: modules/lua/vlc.c:159
+#: modules/lua/vlc.c:153
msgid "Lua Art"
msgstr "Lua borítógrafika"
-#: modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:154
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/lua/vlc.c:165
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
msgid "Lua Extension"
msgstr "Lua kiterjesztés"
-#: modules/lua/vlc.c:171
+#: modules/lua/vlc.c:166
msgid "Lua SD Module"
msgstr "Lua SD modul"
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
-
-#: modules/lua/vlc.c:187
-msgid "French TV"
-msgstr "Francia TV"
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
-#, fuzzy
-msgid "Filename of the SQLite database"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
-#, fuzzy
-msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala."
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Ignored extensions in the media library"
-msgstr "Mellőzött kiterjesztések"
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to the media library when "
-"scanning directories."
-msgstr ""
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Subdirectory recursive scanning"
-msgstr "Alkönyvtárak viselkedése"
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
-msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-msgstr ""
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
-msgid "Media Library based on a SQL based database"
-msgstr ""
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Username for the database"
-msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Password for the database"
-msgstr "Céleszköz jelszava."
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Port for the database"
-msgstr "Az alapkép színessége"
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
-msgid "Auto add new medias"
-msgstr ""
-
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add new medias to ML"
-msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
msgid "Folder meta data"
-msgstr "Mappa metadatai"
+msgstr "Mappa metaadatai"
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Album art filename"
msgstr "Albumgrafika fájlneve"
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr "Az aktuális könyvtárban albumgrafika kereséséhez használandó fájlnév"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Scrobbler URL"
msgstr "Scrobbler URL"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr "Alternatív scrobbler motor URL címe"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
"indítsa újra a VLC-t."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"és indítsa újra a VLC-t.\n"
"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:51
msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Tuner tulajdonságai"
+msgstr "TLS rejtjelezés tulajdonságai"
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:52
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
+"Kiválaszthatja a használandó rejtjelezőket, kulcscserélési módszereket, hash "
+"függvényeket és tömörítési módszereket. A részletes szintaxisért nézze meg a "
+"GNU TLS dokumentációját."
-#: modules/misc/gnutls.c:82
+#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Teljesítmény (gyorsabb rejtjelezők)"
-#: modules/misc/gnutls.c:84
+#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonságos 128 bit (256 bites rejtjelezés kizárása)"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/misc/gnutls.c:66
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonságos 256 bit (256 bites rejtjelezők)"
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás (nem biztonságos rejtjelezők is)"
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:72
msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
+msgstr "GNU TLS szállítási réteg biztonsága"
-#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "GNU TLS server"
-msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
+msgstr "GNU TLS kiszolgáló"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Kísérletet tett %s elérésére. Azonban a kiszolgáló által bemutatott "
+"biztonsági tanúsítvány ismeretlen, és nem hitelesíthető egyetlen megbízható "
+"hitelesítésszolgáltató által sem. Ezt konfigurációs hiba, illetve a "
+"biztonsági rendszere vagy magánszférája feltörésére tett kísérlet "
+"okozhatja.\n"
+"\n"
+"Ha bizonytalan, válassza a megszakítást.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Kísérletet tett %s elérésére. Azonban a kiszolgáló által bemutatott "
+"biztonsági tanúsítvány megváltozott a legutóbbi látogatás óta, és nem "
+"hitelesítette egyetlen megbízható hitelesítésszolgáltató sem. Ezt "
+"konfigurációs hiba, illetve a biztonsági rendszere vagy magánszférája "
+"feltörésére tett kísérlet okozhatja.\n"
+"\n"
+"Ha bizonytalan, válassza a megszakítást.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Nem biztonságos oldal"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr "Megszakítás"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Tanúsítvány megtekintése"
-#: modules/misc/inhibit.c:96
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiakezelés korlátozása"
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"A következő ezt a tanúsítványt mutatta be: %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ha bizonytalan, válassza a megszakítást.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Elfogadás 24 órára"
-#: modules/misc/inhibit.c:181
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Elfogadás véglegesen"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
msgid "Playing some media."
msgstr "Média lejátszása."
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "OSSO képernyő feltöltése"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
+"Kikapcsolja az energiatakarékossági felfüggesztés és üresjárat időkorlátjait."
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "XDG-képernyővédő"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr "XDG-képernyővédő letiltása"
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X képernyővédő letiltása"
-
-#: modules/misc/logger.c:113
+#: modules/misc/logger.c:117
msgid "Log format"
msgstr "Naplóformátum"
-#: modules/misc/logger.c:115
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
-"és „html”."
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Adja meg a naplózási formátumot."
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Rendszernapló behúzása"
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), "
-"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)."
+"A VLC által a rendszernaplóba naplózáskor használandó behúzás beállítása."
-#: modules/misc/logger.c:123
+#: modules/misc/logger.c:125
msgid "Syslog facility"
msgstr "Rendszernapló-szolgáltatás"
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Válassza ki a rendszernapló-szolgáltatást, amelybe a naplók kerülnek. A "
-"lehetséges értékek: „user” (alapértelmezett), „daemon” és „local0”-tól "
-"„local7”-ig."
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr "Válassza ki a naplók továbbításához a rendszernapló-szolgáltatást."
-#: modules/misc/logger.c:152
+#: modules/misc/logger.c:153
msgid "Verbosity"
msgstr "Részletesség"
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/misc/logger.c:154
msgid ""
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."
"Válassza ki a napló részletességét, vagy a -1 értéket a --verbose által "
"megadott használatához."
-#: modules/misc/logger.c:157
+#: modules/misc/logger.c:158
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:159
msgid "File logging"
msgstr "Naplózás fájlba"
-#: modules/misc/logger.c:164
+#: modules/misc/logger.c:165
msgid "Log filename"
msgstr "Naplófájl neve"
-#: modules/misc/logger.c:164
+#: modules/misc/logger.c:165
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "OSD-beállítás importáló"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML OSD-beállítás importáló"
-
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "M3U playlist export"
msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "SQLite adatbázismodul"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/misc/stats.c:211
msgid "Stats"
msgstr "Statisztika"
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#: modules/misc/stats.c:213
msgid "Stats encoder function"
msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#: modules/misc/stats.c:219
msgid "Stats decoder"
msgstr "Statisztikadekódoló"
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#: modules/misc/stats.c:220
msgid "Stats decoder function"
msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/misc/stats.c:225
msgid "Stats demux"
msgstr "Statisztikaszétválasztó"
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#: modules/misc/stats.c:226
msgid "Stats demux function"
msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
-
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV egyesítő"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS késleltetés (ms)"
msgid "PS muxer"
msgstr "PS egyesítő"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "Video PID"
msgstr "Video PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
"videó lesz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Audio PID"
msgstr "Hang PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "TS ID"
msgstr "TS azonosító"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "NET ID"
msgstr "Hálózati azonosító"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "PMT programszámok"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Data alignment"
msgstr "Adatigazítás"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
"inkompatibilitásokat is."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Alakítási késleltetés (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
"különösen a referencia-képkockáknál."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid "Use keyframes"
msgstr "Kulcsképkockák használata"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr "PCR időköz (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
"Ennek az értéknek 100 ms alatt kell lennie (alapértelmezett: 70 ms)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Minimum B (elavult)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Maximum B (elavult)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt audio"
msgstr "Hang titkosítása"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Crypt video"
msgstr "Videó titkosítása"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
msgid "CSA Key in use"
msgstr "Használt CSA kulcs"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
"páros/második/2."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
msgid "WAV muxer"
msgstr "WAV egyesítő"
-#: modules/notify/growl.m:99
+#: modules/notify/growl.m:104
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl értesítés bővítmény"
-#: modules/notify/growl.m:309
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Új bemenet lejátszása"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
msgid "Now playing"
msgstr "Most játszott"
-#: modules/notify/msn.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Címformátum-karakterlánc"
-
-#: modules/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
-"Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
-
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN - Most játszott"
-
#: modules/notify/notify.c:53
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Időtúllépés (ms)"
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy „Most játszott” (MissionControl)"
-
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
-
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
-
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függőleges eltolás"
-
-#: modules/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
-"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
-
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Árnyék eltolása"
-
-#: modules/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
-"képpont)."
-
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
-
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
-
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD felület"
-
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Másolatdaraboló"
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 videodaraboló"
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "MLP/TrueHD feldolgozó"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
msgid "Bonjour services"
msgstr "Bonjour szolgáltatások"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
msgid "My Videos"
msgstr "Videóim"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
msgid "My Music"
msgstr "Zenéim"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
msgid "Picture"
msgstr "Kép"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
msgid "My Pictures"
msgstr "Képeim"
msgid "MTP Device"
msgstr "MTP eszköz"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Lemezek"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Helyi meghajtók"
+
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "Podcast URLs list"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok"
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
-#: modules/services_discovery/udev.c:95
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
msgid "Audio capture"
msgstr "Hangfelvétel"
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
-#, fuzzy
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr "Hangfelvétel (ALSA)"
-
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "Hangfelvétel (PulseAudio)"
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
"bejelentéseket."
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "Hálózati adatfolyamok (SAP)"
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP leíráselemző"
-#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
-#: modules/services_discovery/sap.c:856
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
msgid "Tool"
msgstr "Eszköz"
-#: modules/services_discovery/sap.c:860
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
-#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
msgid "Video capture"
msgstr "Videofelvétel"
-#: modules/services_discovery/udev.c:51
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "Videofelvétel (Video4Linux)"
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "Hangfelvétel (ALSA)"
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
-msgid "Discs"
-msgstr "Lemezek"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
msgid "Unknown type"
msgstr "Ismeretlen típus"
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr "Univerzális Plug'n'Play"
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Local drives"
-msgstr "Optikai meghajtó"
-
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
msgstr "Alkalmazások"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Előnyben részesített szélesség"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Előnyben részesített magasság"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Pufferméret (másodperc)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Pufferméret másodpercben"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
msgid "DASH"
-msgstr ""
+msgstr "DASH"
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamikus adaptív műsorszórás HTTP felett"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "LZMA-kibontás"
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
-msgstr "Kicsomagolás"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Burrows-Wheeler kibontás"
-#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "gzip kibontás"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
msgid "Http Live Streaming stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Élő HTTP műsorszórás szűrő"
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr "Belső műsorfelvétel"
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Sima közvetítés"
+
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgstr "Automatikus törlés"
msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben) a helykitöltő aktiválásáig."
#: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr "Várakozás I-képkockára a helykitöltő aktiválása előtt"
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
#: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Elemi műsorkimenet"
+msgstr "Elemi műsorkimenet azonosítója"
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+msgstr "Adja meg az elemi műsorkimenet egész azonosítóját"
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Az ES késleltetése (ms)"
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""
+"Adja meg az elemi műsorfolyam késleltetését (ms-ban). A pozitív érték "
+"késleltetést, a negatív előrehozást jelent."
#: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
msgid "Delay a stream"
-msgstr "Válasszon egy műsort"
+msgstr "Műsor késleltetése"
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
msgid "Delay (ms)"
-msgstr "DTS késleltetés (ms)"
+msgstr "Késleltetés (ms)"
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Elemi műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+msgstr "Adja meg az elemi műsorkimenet módosítandó egész azonosítóját"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Magazin"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr ""
+msgstr "A nyelvi oldalt tartalmazó magazin megadása"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
msgid "Page"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a nyelvet tartalmazó oldalt"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
msgid "Row"
-msgstr "Sorok"
+msgstr "Sor"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a nyelvet tartalmazó sort"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
msgid "Lang From Telx"
-msgstr ""
+msgstr "Nyelv a teletextből"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamikus nyelvbeállítás teletextből"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr "X eltolás"
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgstr "Y eltolás"
msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP közzététel"
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
"Descriptor)."
msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr "Munkamenet-kategória"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi kategória megadását a munkamenethez, amely az SAP "
+"használatakor bejelentésre kerül."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session description"
msgstr "Munkamenet leírása"
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Session URL"
msgstr "Munkamenet URL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
"ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Session email"
msgstr "Munkamenet e-mail"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
msgid "Session phone number"
msgstr "Munkamenet telefonszám"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid "Audio port"
msgstr "Hangport"
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Video port"
msgstr "Videoport"
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr "RTP/RTCP egyesítés"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
"Ez az egyesített RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
"küldi és fogadja."
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"A kimenő RTP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "Transport protocol"
msgstr "Átviteli protokoll"
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
msgstr ""
"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
-"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
+"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra. Ennek egy 32 karakter "
+"hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP kiszolgálócím"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
-"figyelni fog.\n"
-"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
-"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
-"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
+msgstr "RTSP munkamenet időkorlátja (másodperc)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
+"Az RTSP munkamenetek le lesznek zárva, ha nem kapnak RTSP-kérést ennyi "
+"ideig. Negatív vagy nulla érték kikapcsolja az időkorlátot. Az "
+"alapértelmezett a 60 (egy perc)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Parancsok UDP portja"
-
-#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
-
-#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "Tiltás"
-
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Video engedélyezése"
-
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-msgstr ""
-
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+msgstr "Új ES azonosító"
#: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+msgstr "Adja meg az elemi műsorkimenet új egész azonosítóját"
#: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Az elemi adatfolyam kategóriájának beállítása"
+msgstr "Adja meg az ISO-639 kódot (három karakter) az elemi adatfolyamhoz"
#: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
msgid "Set ID"
-msgstr "QP beállítása"
+msgstr "Azonosító beállítása"
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+msgstr "ES azonosító beállítása"
#: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása"
+msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának módosítása"
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+msgstr "ES nyelv beállítása"
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Nyelv beállítása"
#: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása"
+msgstr "Az elemi adatfolyam nyelvének módosítása"
-#: modules/stream_out/smem.c:60
+#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
msgstr "Videokidolgozás előtti visszahívás"
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
"A videokidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
"képkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
-#: modules/stream_out/smem.c:64
+#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
msgstr "Hangkidolgozás előtti visszahívás"
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
"A hangkidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
"hangkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
-#: modules/stream_out/smem.c:68
+#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
msgstr "Videokidolgozás utáni visszahívás"
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
"A videokidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
"kidolgozott kép pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
-#: modules/stream_out/smem.c:72
+#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid "Audio postrender callback"
msgstr "Hangkidolgozás utáni visszahívás"
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
"A hangkidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
"kidolgozott hang pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
-#: modules/stream_out/smem.c:76
+#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Video Callback data"
msgstr "Video-visszahívás adatai"
-#: modules/stream_out/smem.c:77
+#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
msgstr "A video-visszahívási függvény adatai."
-#: modules/stream_out/smem.c:79
+#: modules/stream_out/smem.c:80
msgid "Audio callback data"
msgstr "Hangvisszahívás adatai"
-#: modules/stream_out/smem.c:80
+#: modules/stream_out/smem.c:81
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr "A hangvisszahívási függvény adatai."
-#: modules/stream_out/smem.c:82
+#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid "Time Synchronized output"
msgstr "Időben szinkronizált kimenet"
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
"A kimenet időbeli szinkronizálásának beállítása. Ha igaz, az adatfolyam "
"normál módon kerül megjelenítésre, ellenkező esetben a lehető leggyorsabban."
-#: modules/stream_out/smem.c:95
+#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
msgstr "Smem"
-#: modules/stream_out/smem.c:96
+#: modules/stream_out/smem.c:97
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "Műsorkimenet memóriapufferbe"
msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
msgid "Output destination"
msgstr "Kimeneti cél"
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
-# WTF???
#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
-# fixme: WTF???
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
"paramétere ezt felülírja."
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Munkamenet csoportneve"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
-"bejelentésre kerül."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:97
+#: modules/stream_out/standard.c:91
msgid "Standard stream output"
msgstr "Szabványos műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr "Méretek"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP mérete"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Kvantáló aránya"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Hang némítása"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
-
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
msgid "Video encoder"
msgstr "Videokódoló"
msgstr "A használandó videokódoló."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
msgstr "Videó bitsebessége"
msgstr "Ez a használandó hangkodek."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Hang bitsebessége"
"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
"48000)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Hang nyelve"
-
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr "Ez a hangfolyam nyelve."
"alkalmazása után). Itt megadhatja a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
+msgid "Subtitle encoder"
msgstr "Feliratkódoló"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Cél feliratkódoló"
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Cél feliratkodek"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "A használandó feliratkódoló."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
msgid ""
"elválasztott listáját."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD menü"
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Átfedések/feliratok"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Monospace betűkészlet"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "A használandó betűkészlet betűkészlet-családjának neve"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr "A használandó betűkészlet betűkészletfájlja"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
msgid "Font size in pixels"
msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
"betűméretet."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
msgid "Text opacity"
-msgstr "Körvonal"
+msgstr "Szöveg átlátszatlansága"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
"átlátszatlan."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
#: modules/text_renderer/win32text.c:70
msgid "Text default color"
msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
#: modules/text_renderer/win32text.c:71
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
"#FFFFFF = fehér."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
#: modules/text_renderer/win32text.c:75
msgid "Relative font size"
msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"van állítva abszolút betűkészletméret, akkor az felülbírálja a relatív "
"méretet."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Force bold"
-msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
msgid "Background opacity"
-msgstr "Háttér"
+msgstr "Háttér átlátszatlansága"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
msgid "Background color"
-msgstr "Háttér"
+msgstr "Háttér színe"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
msgid "Outline opacity"
-msgstr "Körvonal"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
-#, fuzzy
-msgid "Outline color"
-msgstr "Körvonal"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
-msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Árnyék eltolása"
+msgstr "Árnyék átlátszatlansága"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
msgid "Shadow color"
-msgstr "Árnyék"
+msgstr "Árnyék színe"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
msgid "Shadow angle"
-msgstr "Árnyék"
+msgstr "Árnyék szöge"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
msgid "Shadow distance"
-msgstr "Árnyék eltolása"
+msgstr "Árnyék távolsága"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "YUVP megjelenítő használata"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Vékony"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Vastag"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
msgstr "Szövegmegjelenítő"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr "A használandó betűkészlet neve"
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
msgid "Text renderer for Mac"
msgstr "Szövegmegjelenítő Mac-hez"
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
msgid "CoreText font renderer"
msgstr "CoreText betűmegjelenítő"
"fájl helye"
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
+msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő"
#: modules/text_renderer/win32text.c:60
msgid "Filename for the font you want to use"
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
msgid "Conversions from "
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 → RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 → RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 → RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX átalakítások erről "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
msgid "OpenMAX DL image processing"
-msgstr ""
+msgstr "OpenMAX DL képfeldolgozás"
#: modules/video_chroma/rv32.c:45
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Fényerőküszöb"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgid "Image properties filter"
msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
msgid "Image adjust"
msgstr "Kép igazítása"
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfa maszk"
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Videoméret"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Színséma"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "A szemüvegek színsémájának megadása"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "3D kép átalakítása anaglif kép videoszűrővé"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Ablakméret"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként"
+msgstr "Képkockák száma (0 – 100)"
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
msgid "Softening value"
-msgstr ""
+msgstr "Lágyítási érték"
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
+msgstr "Lágyításhoz figyelembe vett képkockák száma (0 – 30)"
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Invertálás videoszűrő"
+msgstr "Antiflicker videoszűrő"
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+msgstr "antiflicker"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
msgid ""
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"Ezen kívül megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
"videókat is."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid "Device type"
msgstr "Eszköztípus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid ""
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
"lehetőséget külső folyamat megbízásához a feldolgozással; ez több "
"lehetőséget nyújt"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
msgid "AtmoWin Software"
msgstr "AtmoWin szoftver"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr "Klasszikus AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr "Quattro AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "DMX"
msgstr "DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "MoMoLight"
msgstr "MoMoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid "fnordlicht"
msgstr "fnordlicht"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr "AtmoLight csatornák száma"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr "Hány AtmoLight csatornát emuláljon a DMX eszköz"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid "DMX address for each channel"
msgstr "Az egyes csatornák DMX-címe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
"Adja meg itt az egyes használandó csatornák DMX alapcímét, az értékeket , "
"vagy ; használatával válassza el"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Count of channels"
msgstr "Csatornák száma"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr "A MoMoLight hardvertől függően válasszon 3 vagy 4 csatornát"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "fnordlicht eszközök száma"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
msgstr ""
-"A fnordlicht hardverek mennyiségétől függően válasszon 1 vagy 4 csatornát"
+"A fnordlicht hardverek mennyiségétől függően válasszon 1 – 254 csatornát"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Kinyert kép szélessége"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
"A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Kinyert kép magassága"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
"A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr "Elemzett képpontok megjelölése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr "A mintarácsot fehér képpontokként láthatóvá teszi a képernyőn"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid "Color when paused"
msgstr "Szüneteltetési szín"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
"A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
"sör beszerzéséhez)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "Pause-Red"
msgstr "Szüneteltetési vörös"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
msgid "Pause-Green"
msgstr "Szüneteltetési zöld"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "Green component of the pause color"
msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Szüneteltetési kék"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
"A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
"lépés 40 ms hosszú)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid "End-Red"
msgstr "Befejező vörös"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
msgid "End-Green"
msgstr "Befejező zöld"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
msgid "End-Blue"
msgstr "Befejező kék"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid "End-Fadesteps"
msgstr "Befejező átmenet lépései"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
"A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
"mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
msgid "Number of zones on top"
msgstr "Felső zónák száma"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid "Number of zones on the top of the screen"
msgstr "A zónák száma a képernyő tetején"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
msgid "Number of zones on bottom"
msgstr "Alsó zónák száma"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
msgstr "A zónák száma a képernyő alján"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid "Zones on left / right side"
msgstr "Zónák száma a bal/jobb oldalon"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
msgid "left and right side having always the same number of zones"
msgstr "A bal és jobb oldalon mindig ugyanannyi zóna van"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid "Calculate a average zone"
msgstr "Átlagos zóna számítása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
"A mintakép összes képpontjának átlagát tartalmazza (csak egy csatornás "
"AtmoLight esetén használható"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
"A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
msgid "White Red"
msgstr "Fehér vöröse"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
msgid "White Green"
msgstr "Fehér zöldje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
msgid "White Blue"
msgstr "Fehér kékje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid "Serial Port/Device"
msgstr "Soros port/eszköz"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
"Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
"dev/ttyS01."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
msgstr "Szélek súlyozása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
"Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Darkness Limit"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
msgstr "Sötétségi limit"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
"Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
"nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
msgid "Hue windowing"
msgstr "Árnyalatablak"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid "Used for statistics."
msgstr "Statisztikához használatos."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Sat windowing"
msgstr "Telítettségablak"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
msgid "Filter length (ms)"
msgstr "Szűrés hossza (ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
"Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
msgid "Filter threshold"
msgstr "Szűrési küszöb"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
-
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Szűrés lágysága (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
msgid "Filter Smoothness"
msgstr "Szűrés lágysága"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
msgid "Output Color filter mode"
msgstr "Kimenetiszín-szűrő modul"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
"Megadja, hogy a kimeneti színt az előző szín alapján hogyan kell kiszámolni"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid "No Filtering"
msgstr "Nincs szűrés"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
msgid "Combined"
msgstr "Kombinált"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
msgid "Frame delay (ms)"
msgstr "Képkocka-késleltetés (ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
"Segíti a videokimenet és fényhatások szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
"körüli értékek megfelelőek."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
msgid "Channel 0: summary"
msgstr "0. csatorna: összegzés"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
msgid "Channel 1: left"
msgstr "1. csatorna: bal"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
msgid "Channel 2: right"
msgstr "2. csatorna: jobb"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
msgid "Channel 3: top"
msgstr "3. csatorna: felső"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
msgid "Channel 4: bottom"
msgstr "4. csatorna: alsó"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
"Az X hardvercsatorna leképezése az Y logikai csatornára, a hibás kábelezés "
"javításához :-)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid "Zone 4:summary"
msgstr "4. zóna: összegzés"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
msgid "Zone 3:left"
msgstr "3. zóna: bal"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Zone 1:right"
msgstr "1. zóna: jobb"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
msgid "Zone 0:top"
msgstr "1. zóna: felső"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
msgid "Zone 2:bottom"
msgstr "2. zóna: alsó"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr "Csatorna/zónakiosztás"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
"két zóna van, balra és jobbra pedig egy-egy, valamint nincs összegző zóna, "
"akkor a leképezés a -1,3,2,1,0 lesz."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
msgid "Zone 0: Top gradient"
msgstr "0. zóna: felső átmenet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Zone 1: Right gradient"
msgstr "1. zóna: jobb átmenet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
msgstr "2. zóna: alsó átmenet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
msgid "Zone 3: Left gradient"
msgstr "3. zóna: bal átmenet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
msgid "Zone 4: Summary gradient"
msgstr "4. zóna: összegző átmenet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
"Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
"tartalmaz"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr "Átmenet bitkép keresési útvonala"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
"azokat egy mappába zone_0.bmp, zone_1.bmp stb. néven, és adja meg itt a "
"mappa nevét"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr "Az AtmoWin*.exe fájl neve"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
"Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
"adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr "AtmoLight szűrő"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
msgid "AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr "Válassza ki az eszköztípust és a kapcsolatot"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
msgid "DMX options"
msgstr "DMX beállításai"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
msgid "MoMoLight options"
msgstr "MoMoLight beállításai"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
msgid "fnordlicht options"
msgstr "fnordlicht beállításai"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr "A beépített Atmo zónaelrendezése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
msgid "Change gradients"
msgstr "Átmenetek módosítása"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
msgid "Value of the audio channels levels"
msgstr "Hangcsatornák szintjeinek értéke"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
"be separated with ':'."
"Az egyes csatornák hangszintjeinek értéke 0 és 1 között. Minden szintet "
"kettősponttal (:) kell elválasztani."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "Az oszlopgrafikon X koordinátája."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "Az oszlopgrafikon Y koordinátája."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "Az oszlopgrafikon átlátszósága"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
"Az oszlopgrafikon átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
"átlátszatlanság)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
msgid "Bargraph position"
msgstr "Oszlopgrafikon elhelyezkedése"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
"például 6 = jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
msgid "Alarm"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
msgstr ""
"Jelzi a csendet, és figyelmeztetést jelenít meg (0=nincs figyelmeztetés, "
"1=van)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
msgstr "Oszlop szélessége képpontban (alapértelmezett: 10)"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
msgid ""
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
"Az oszlopgrafikon egyes megjelenítendő sávjainak szélessége képpontban "
"(alapértelmezett: 10)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Hang oszlopgrafikon videoalszűrő"
+msgstr "Hang oszlopgrafikon videoalforrás"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Hang oszlopgrafikon videó"
msgid "Ball color"
msgstr "Labda színe"
-#: modules/video_filter/ball.c:99
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr "Labda színe, a „Vörös”, „Kék”, „Zöld” és „Fehér” egyike."
-
-#: modules/video_filter/ball.c:101
+#: modules/video_filter/ball.c:100
msgid "Edge visible"
msgstr "Látható szélek"
-#: modules/video_filter/ball.c:102
+#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Set edge visibility."
msgstr "A szélek láthatóságának megadása"
-#: modules/video_filter/ball.c:104
+#: modules/video_filter/ball.c:103
msgid "Ball speed"
msgstr "Labda sebessége"
-#: modules/video_filter/ball.c:105
+#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid ""
"Set ball speed, the displacement value in "
"number of pixels by frame."
"Labda sebességének megadása, a kiszorítási érték megadásával képkockánkénti "
"képpontok számában."
-#: modules/video_filter/ball.c:108
+#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball size"
msgstr "Labdaméret"
-#: modules/video_filter/ball.c:109
+#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid ""
"Set ball size giving its radius in number of "
"pixels"
msgstr "Labdaméret megadása a sugarának megadásával képpontokban."
-#: modules/video_filter/ball.c:112
+#: modules/video_filter/ball.c:111
msgid "Gradient threshold"
msgstr "Átmenetküszöb"
-#: modules/video_filter/ball.c:113
+#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr "Az átmenetküszöb megadása a szélek számításához."
-#: modules/video_filter/ball.c:115
+#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr "Kiterjesztett valóság labdajáték"
-#: modules/video_filter/ball.c:124
+#: modules/video_filter/ball.c:123
msgid "Ball video filter"
msgstr "Labda videoszűrő"
-#: modules/video_filter/ball.c:125
+#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
msgstr "Labda"
msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
msgid "Blend image"
msgstr "Átvinni kívánt kép"
-#: modules/video_filter/blend.c:45
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Videoképek elmosása"
msgid "Clone video filter"
msgstr "Klónozás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr "Klónozás"
-
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
msgstr "Színküszöb-szűrő"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
msgid "Saturation threshold"
msgstr "Telítettségi küszöb"
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Hasonlósági küszöb"
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
-"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatikus levágás"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "A videó szegélyeinek eltávolítása és fekete szegélyekre való cseréje"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Maximális arány (x 1000)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
-"(azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
-"jelentése 4:3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Kézi arány"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
-"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Képek száma a váltáshoz"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
-"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
-"kiváltja az újravágást."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
-"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nem fekete képpontok száma"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
-"sor még feketének számít."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Kihagyandó rész (%)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
-"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Fényességi küszöb"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Levágás videoszűrő"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "A levágás meghiúsult"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
-
#: modules/video_filter/croppadd.c:46
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "Felülről levágandó képpontok"
msgstr "Cropadd"
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Videoméretező szűrő"
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
-msgstr "Kitöltés"
+msgstr "Padd"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbbi"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
msgid "AltLine"
-msgstr "Lineáris"
+msgstr "AltLine"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
msgid "Upconvert"
-msgstr "Átalakítás"
+msgstr "Felkonvertálás"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
msgid "Low"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Alacsony"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "&Média"
+msgstr "Közepes"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
msgid "High"
-msgstr "Legmagasabb"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+msgstr "Magas"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr ""
+msgstr "Foszfor színességi módja 4:2:0 bemenethez"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
+"Válassza ki a színek kezelésének módját a bemeneti képkockák határain áteső "
+"kimeneti képkockákhoz.\n"
+"\n"
+"Legutóbbi: a színességet csak az új (világos) mezőből veszi. Váltottsoros "
+"bemenet, például camcorder videói esetén jó.\n"
+"\n"
+"AltLine: az 1. sor színességét a felső, a 2. sorét az alsó mezőből veszi, és "
+"így tovább. Alapértelmezett, az NTSC formátumra átvett bemenetekhez (anime "
+"DVD-k stb.) jó.\n"
+"\n"
+"Elmosás: bemeneti mezők színességeinek átlagolása. Torzíthatja az új "
+"(világos) mező színeit.\n"
+"\n"
+"Felkonvertálás: kimenet 4:2:2 formátumban (független színesség minden "
+"mezőhöz). A legjobb szimuláció, de nagyobb processzorteljesítményt és "
+"memóriasebességet igényel."
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr ""
+msgstr "Régi mező foszforhalványításának erőssége"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
msgid ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""
+"Ez a sötétítő szűrő erősségét vezérli, amely a CRT TV foszforfényének "
+"csökkenését szimulálja a Foszfor képkockasebesség-duplázóban. "
+"Alapértelmezett: alacsony."
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Input FIFO"
msgstr "Bemeneti FIFO"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
msgid "Output FIFO"
msgstr "Kimeneti FIFO"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "Dinamikus videoátfedés"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
msgid "Overlay"
msgstr "Átfedés"
msgstr "Normál Gauss szórás"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss-elmosás"
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
msgid "Radius in pixels"
-msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
+msgstr "Sugár (képpontban)"
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
msgid "Strength"
-msgstr "Lépéshossz"
+msgstr "Erősség"
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Képpontérték módosítására használt erősség"
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Grain videoszűrő"
+msgstr "Gradfun videoszűrő"
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
msgid "Gradfun"
-msgstr "Átmenet"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Debanding algoritmus"
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "A Gauss-zaj szórásnégyzete"
#: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
msgid "Minimal period"
-msgstr "&Minimális nézet"
+msgstr "Minimális periódus"
#: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
+msgstr "A zajszemcsék minimális periódusa képpontban"
#: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
msgid "Maximal period"
-msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+msgstr "Maximális periódus"
#: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
+msgstr "A zajszemcsék maximális periódusa képpontban"
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrt Gauss-zaj hozzáadása"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
-#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
-msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+msgstr "Térbeli fényesség erőssége (0 - 254)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Térbeli fényesség erőssége (alapértelmezett: 4)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
-#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
-msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+msgstr "Térbeli színesség erőssége (0 - 254)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Térbeli színesség erőssége (alapértelmezett: 3)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
-#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
-msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+msgstr "Ideiglenes fényesség erőssége (0 - 254)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-msgstr ""
+msgstr "Ideiglenes fényesség erőssége (alapértelmezett: 6)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
-#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
-msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+msgstr "Ideiglenes színesség erőssége (0 - 254)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr "Használandó TCP port (alapértelmezett: 12345)"
+msgstr "Ideiglenes színesség erőssége (alapértelmezett: 4,5)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
-msgstr ""
+msgstr "HQ zajcsökkentés 3D"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
-msgstr ""
+msgstr "Magas minőségű 3D zajcsökkentő szűrő"
#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
#: modules/video_filter/logo.c:55
msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "A logó egyes képeinek ideje ms-ben"
+msgstr "A logó egyes képeinek ideje ms-ban"
#: modules/video_filter/logo.c:56
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Helyi kép használata a videón logóként"
#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
msgid "Logo sub source"
-msgstr "Logó alszűrő"
+msgstr "Logó alforrás"
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Logo overlay"
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
"új sor."
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Text file"
+msgstr "Szövegfájl"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Futó szöveg olvasása ebből a szövegfájlból."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
-#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/marq.c:110
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:111
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
"(örökké megmarad)."
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:115
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
-#: modules/video_filter/marq.c:128
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Betűméret képpontokban"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
+"használata)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
+"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
+"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
+"fehér"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
msgid "Marquee position"
msgstr "Futó szöveg pozíciója"
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:133
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
"például 6 = jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/marq.c:144
msgid "Display text above the video"
msgstr "Szöveg megjelenítése a videó felett"
-#: modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:151
msgid "Marquee"
msgstr "Futó szöveg"
-#: modules/video_filter/marq.c:149
+#: modules/video_filter/marq.c:152
msgid "Marquee display"
msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid "Mirror orientation"
msgstr "Tükrözés tájolása"
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
"horizontal"
msgstr ""
"A tükrözési felosztás tájolásának megadása. Függőleges vagy vízszintes lehet."
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
msgid "Direction of the mirroring"
msgstr "A tükrözés iránya"
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr "Balról jobbra / fentről le"
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr "Jobbról balra / lentről fel"
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
msgid "Mirror video filter"
msgstr "Tükrözés videoszűrő"
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Mirror video"
msgstr "Videó tükrözése"
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr "A videót tükörszerűen felosztja két azonos részre"
"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
msgid "Number of rows"
msgstr "Sorok száma"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
msgid "Number of columns"
msgstr "Oszlopok száma"
#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\"."
"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
"a bemenet gyorsítótárazását."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
+
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr "rögzített"
msgstr "eltolások"
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Mozaik videoalszűrő"
+msgstr "Mozaik videoalforrás"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
msgid "OpenCV example"
msgstr "OpenCV példa"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
msgid "Haar cascade filename"
msgstr "Haar egyesített fájlnév"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Don't display any video"
msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the input video"
msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the processed video"
msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "OpenCV szűrő színessége"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
"előtt"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Beállítófájl"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Az OSD menü beállítófájlja."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Az OSD menüképek útvonala"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Az OSD menüképek útvonala. Ez felülbírálja az OSD beállítófájljában megadott "
-"útvonalat."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Az OSD menüre kattintva mozgathatja azt."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menü elhelyezkedése"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Az OSD menü helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, 6 = jobbra "
-"fent)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü időkorlátja"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Az OSD menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
-"másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
-"látszanak."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Menü frissítési időköze"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezés az OSD menükép frissítése 200 ezredmásodpercenként. Ha a "
-"környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor csökkentse az időtartamot. "
-"Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel az OSD menüképek kódolása nagyon "
-"számításigényes. A lehetséges tartomány: 0 - 1000 ms."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezett: 255)"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Az OSD menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
-"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
-"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
-"teljes átlátszóság (0)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
"videót"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
"videót"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
msgid "Active windows"
msgstr "Aktív ablakok"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr "A videót több ablakba osztja, egy képernyőfalon való megjelenítéshez"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
msgid "Attenuation"
msgstr "Csillapítás"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
"százalékban (50 = középen)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "Gamma korrekció (kék)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
"összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
"összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
"összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
"összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
"összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
"összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Black Level for Red"
msgstr "A vörös fekete szintje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Level for Green"
msgstr "A zöld fekete szintje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "A kék fekete szintje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
msgstr "A vörös fehér szintje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Level for Green"
msgstr "A zöld fehér szintje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Level for Blue"
msgstr "A kék fehér szintje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
+msgstr "Poszteresítés szintje (a színek száma ezen érték köbe)"
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Zaj videoszűrő"
+msgstr "Poszter videoszűrő"
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Videó poszteresítése a színek számának csökkentésével"
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
msgid "Post processing quality"
msgstr "Utófeldolgozás minősége"
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
-"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
-"képet eredményeznek."
+"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0 (letiltva) – 6 "
+"(legmagasabb).\n"
+"A nagyobb értékek több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb képet "
+"eredményeznek.\n"
+"Az alapértelmezett szűrőlánccal az értékek a következő szűrőknek felelnek "
+"meg:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
msgid "Video post processing filter"
msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
msgid "Postproc"
msgstr "Utófeldolgozás"
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Kirakósorok száma"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Kirakóoszlopok száma"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Egy mező fekete legyen"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Játék mód"
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "A játék mód kiválasztása: kirakó vagy tologatós."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Szegély"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Szegély szélessége keverés nélkül."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Kis előnézet"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Kis előnézet megjelenítése."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Kis előnézet mérete"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Kis előnézet mérete (forrás százalékában)."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Darabok szélalakzatának mérete"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "A görbe mérete a darab szélei mentén"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automatikus keverés"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Automatikus keverés késleltetése játék közben"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automatikus megoldás"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Automatikus megoldás késleltetése játék közben"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Forgatás paraméter: none;180;90-270;mirror"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "kirakó játék"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "tologatós játék"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "felcserélős játék"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "kicserélős játék"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/mirror"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
msgid "Puzzle"
msgstr "Kirakó"
msgstr "VNC port"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
msgid "VNC port number."
msgstr "VNC portszám."
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezett: 255)"
+
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
msgid "Ripple"
msgstr "Fodrozódás"
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Szög fokban"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Mozgásérzékelők használata"
+
#: modules/video_filter/rotate.c:66
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Forgatás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
msgid "RSS / Atom"
msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/video_filter/rss.c:225
+#: modules/video_filter/rss.c:226
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "A kimeneti képek formátuma (pgn, jpeg, …)."
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Kép szélessége"
-
#: modules/video_filter/scene.c:61
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Kép magassága"
-
#: modules/video_filter/scene.c:66
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
"A képfájlok mentéséhez használandó könyvtárútvonal. Ha nincs beállítva, a "
msgid "Scene video filter"
msgstr "Jelenet videoszűrő"
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Szépia intenzitása"
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "A szépia effektus intenzitása"
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Jelenet videoszűrő"
+msgstr "Szépia videoszűrő"
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "A videónak melegebb tónust ad a szépia effektus alkalmazásával"
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Élesítés videoszűrő"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change subtitles delay"
-msgstr "Feliratok késleltetése"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Feliratkésleltetés módosítása"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
-msgstr "Visszhangerősítés módja"
+msgstr "Késleltetés számítási módja"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
msgid ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""
+"Abszolút késleltetés - abszolút késleltetés hozzáadása minden felirathoz.\n"
+"Forráskésleltetéshez képest - feliratkésleltetés szorzása.\n"
+"Forrástartalomhoz képest - a felirat késleltetésének kiszámítása a "
+"tartalomból (szöveg)."
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
msgid "Calculation factor"
-msgstr "I kvantálási tényező"
+msgstr "Számítási tényező"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
msgid ""
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr ""
+"Számítási tényező. Abszolút késleltetési módban a tényező másodperceket "
+"jelent."
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
msgid "Maximum overlapping subtitles"
-msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+msgstr "Átfedő feliratok maximum"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
-msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
+msgstr "Az egyszerre engedélyezett feliratok maximális száma."
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális alfa érték"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
msgid ""
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
"is fully opaque."
msgstr ""
+"A legkorábbi felirat alfa értéke, ahol a 0 = teljesen átlátszó, 255 = "
+"teljesen átlátszatlan."
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
-msgstr ""
+msgstr "Időköz két eltűnés között"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."
msgstr ""
+"Minimális idő (ezredmásodpercben), amíg a feliratnak maradnia kell az elődje "
+"eltűnése után (a felirat késleltetése ennek megfelelően ki lesz terjesztve)."
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
msgid "Interval between disappearance and appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Időköz az eltűnés és megjelenés között"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."
msgstr ""
+"Minimális idő (ezredmásodpercben) a felirat eltűnése és az újabb felirat "
+"megjelenése között (a korábbi felirat késleltetése ki lesz terjesztve, hogy "
+"kitöltse a rést)."
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
msgid "Interval between appearance and disappearance"
-msgstr ""
+msgstr "Időköz a megjelenés és az eltűnés között"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."
msgstr ""
+"Minimális idő (ezredmásodpercben), amíg a feliratnak maradnia kell az új "
+"felirat megjelenése után (a korábbi felirat késleltetése le lesz rövidítve "
+"az átfedés elkerüléséhez)."
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
msgid "Absolute delay"
-msgstr "Feliratok késleltetése"
+msgstr "Abszolút késleltetés"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
msgid "Relative to source delay"
-msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
+msgstr "Forráskésleltetéshez képest"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
-msgstr ""
+msgstr "Forrástartalomhoz képest"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
msgid "Subsdelay"
msgstr "Feliratok késleltetése"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
msgid "Overlap fix"
-msgstr "Soha ne javítson"
+msgstr "Fix átfedés"
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
msgid "Scaling mode"
msgstr "Méretezés módja"
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "A használandó méretezési mód."
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Gyors bilineáris"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineáris"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Experimental"
msgstr "Kísérleti"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Area"
msgstr "Terület"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Gauss"
msgstr "Gauss"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Bikubikus spline"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
msgid "Swscale"
msgstr "Szoftveres méretezés"
msgid "Transform type"
msgstr "Átalakítás típusa"
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "A „90”, „180”, „270”, „hflip” és „vflip” egyike"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transzponálás"
-#: modules/video_filter/transform.c:55
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Ellen-transzponálás"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Videoátalakítási szűrő"
-#: modules/video_filter/transform.c:56
+#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "A videó forgatása vagy megfordítása"
-#: modules/video_filter/wall.c:44
+#: modules/video_filter/wall.c:47
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
-#: modules/video_filter/wall.c:48
+#: modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:55
+#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Elem méretaránya"
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:68
msgid "Wall video filter"
msgstr "Fal videoszűrő"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:69
msgid "Image wall"
msgstr "Képfal"
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII-art videokimenet"
-#: modules/video_output/androidsurface.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Használt színesség"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az RGB32."
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
msgid "Android Surface video output"
-msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
+msgstr "Android Surface videokimenet"
-#: modules/video_output/caca.c:50
+#: modules/video_output/caca.c:56
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+msgid "Output card"
+msgstr "Kimeneti kártya"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"DeckLink kimeneti kártya, ha több van. A kártyák számozása 0-tól indul."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Kívánt kimeneti mód"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Kívánt kimeneti mód DeckLink kimenethez. Az értéknek szöveges formátumú "
+"FOURCC kódnak kell lennie, például: „ntsc”."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Hangkapcsolat a DeckLink kimenethez."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Hangmintavételi frekvencia (Hz) a DeckLink kimenethez. A 0 letiltja a "
+"hangkimenetet."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"A kimeneti csatornák száma DeckLink kimenethez. A 2, 8 vagy 16 egyike lehet. "
+"A 0 kikapcsolja a hangkimenetet."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Videokapcsolat a DeckLink kimenethez."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Képpontonként 10 bit használata videoképkockákhoz."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Decklink kimenet"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Kimeneti modul Blackmagic SDI kártyára íráshoz."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Decklink általános beállításai"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Decklink videokimeneti modul"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Decklink videobeállítások"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Decklink hangkimeneti modul"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Decklink hangbeállítások"
+
#: modules/video_output/directfb.c:50
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+msgstr "Ablakkezelés (HWND)"
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
+"A videó egy meglévő ablakba kerül beágyazásra. Ha nulla, akkor új ablak jön "
+"létre."
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
msgid "Drawable"
msgstr "Beágyazott ablak videó"
#: modules/video_output/egl.c:46
-#, fuzzy
msgid "EGL"
-msgstr "GLX"
+msgstr "EGL"
#: modules/video_output/egl.c:47
-#, fuzzy
msgid "EGL extension for OpenGL"
-msgstr "Kiterjesztések betöltése indításkor"
+msgstr "EGL kiterjesztés OpenGL-hez"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
#: modules/video_output/gl.c:40
-#, fuzzy
msgid "OpenGL extension"
-msgstr "AAC kiterjesztés"
+msgstr "OpenGL kiterjesztés"
#: modules/video_output/gl.c:41
-#, fuzzy
msgid "OpenGL ES 2 extension"
-msgstr "Lua kiterjesztés"
+msgstr "OpenGL ES 2 kiterjesztés"
#: modules/video_output/gl.c:42
-#, fuzzy
msgid "OpenGL ES extension"
-msgstr "Lua kiterjesztés"
+msgstr "OpenGL ES kiterjesztés"
#: modules/video_output/gl.c:44
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztés az Open Graphics Library (OpenGL) használatához."
-#: modules/video_output/gl.c:51
+#: modules/video_output/gl.c:50
msgid "OpenGL ES2"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES2"
-#: modules/video_output/gl.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:51
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
-msgstr "Beágyazott videó"
+msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 videokimenet"
-#: modules/video_output/gl.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:61
msgid "OpenGL ES"
-msgstr "Megnyitás"
+msgstr "OpenGL ES"
-#: modules/video_output/gl.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:62
msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
-msgstr "Beágyazott videó"
+msgstr "OpenGL for Embedded Systems videokimenet"
-#: modules/video_output/gl.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:71
msgid "OpenGL"
-msgstr "Megnyitás"
+msgstr "OpenGL"
-#: modules/video_output/gl.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/gl.c:72
msgid "OpenGL video output (experimental)"
-msgstr "OpenGL videokimenet"
+msgstr "OpenGL videokimenet (kísérleti)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "GLX kiterjesztés OpenGL-hez"
#: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL videokimenet (rajzolható nsobjectet igényel)"
+msgstr "iOS OpenGL ES videokimenet (UIView-t igényel)"
-#: modules/video_output/kva.c:50
+#: modules/video_output/ios2.m:75
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL videokimenet"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
msgid "Enable a workaround for T23"
-msgstr ""
+msgstr "Hibamegkerülés bekapcsolása a T23-hoz"
#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
+"Engedélyezze ezt, ha átlós csíkokat lát, amikor az ablak mérete kisebb vagy "
+"egyenlő a videó méretével."
-#: modules/video_output/kva.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
msgid "Video mode"
-msgstr "Videokodek"
+msgstr "Videomód"
#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon egy, a KVA által használandó normál videomódot."
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP"
#: modules/video_output/kva.c:62
-#, fuzzy
msgid "WarpOverlay!"
-msgstr "Átfedés"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
-msgstr ""
+msgstr "DIVE"
#: modules/video_output/kva.c:72
-#, fuzzy
msgid "K Video Acceleration video output"
-msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
+msgstr "K videogyorsítás videokimenet"
-#: modules/video_output/macosx.m:78
+#: modules/video_output/macosx.m:86
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "Mac OS X OpenGL videokimenet (rajzolható nsobjectet igényel)"
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr "Ez a Mac nem támogatja az OpenGL gyorsítást"
-#: modules/video_output/macosx.m:131
+#: modules/video_output/macosx.m:148
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
msgstr ""
+"Ez a Mac nem támogatja a Quartz Extreme gyorsítást, amely szükséges a "
+"videokimenethez. Így is működni fog, de sokkal lassabban és esetleg váratlan "
+"eredményekkel."
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
-msgstr "Ajánlott videokimenet a Windows Vista és újabb verziókhoz"
+msgstr ""
+"Videokimenet a Windows7 és platformfrissítéssel rendelkező Windows Vista "
+"rendszerekhez"
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
msgid "Direct2D video output"
-msgstr "Direct3D videokimenet"
+msgstr "Direct2D videokimenet"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Asztali mód engedélyezése"
-
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr "Az asztali mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az asztalon."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
msgid "Use hardware blending support"
-msgstr ""
+msgstr "Hardveres elmosási támogatás használata"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "Hardveres gyorsítás használata a felirat/OSD elmosására, ha lehet."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr "Ajánlott videokimenet a Windows Vista és újabb verziókhoz"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
msgid "Direct3D video output"
msgstr "Direct3D videokimenet"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
+msgstr "Hardveres YUV → RGB átalakítások használata"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
+"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV → RGB átalakításokhoz. Ez a "
"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
msgstr ""
"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
-"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
+"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV → RGB "
"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
msgid "Name of desired display device"
msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
"Ajánlott videokimenet Windows XP-hez. Inkompatibilis a Vista Aero felületével"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr "DirectX (DirectDraw) videokimenet"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
msgid "Wallpaper"
msgstr "Háttérkép"
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL videokimenet"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI videokimenet"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI videokimenet"
"javítása helyett."
#: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
msgid "Dummy video output"
msgstr "Látszólagos videokimenet"
#: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
msgid "Statistics video output"
msgstr "Videokimenet statisztikái"
msgstr "Videomemória"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-#, fuzzy
msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
-msgstr "GLX videokimenet (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX videokimenet (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "X11 display"
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
+"A videó ezzel az X11 megjelenítővel lesz renderelve. Ha üres, akkor az "
+"alapértelmezett megjelenítő lesz felhasználva."
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
msgid "X11 window ID"
-msgstr "X ablak"
+msgstr "X ablak azonosítója"
#: modules/video_output/xcb/window.c:62
msgid "X window"
"adaptert használja."
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-#, fuzzy
msgid "XVideo format id"
-msgstr "Videoport"
+msgstr "XVideo formátumazonosító"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
-"A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
-"adaptert használja."
+"A használandó XVideo képformátum. Alapértelmezésben a VLC a lejátszott "
+"videóhoz legjobban illeszkedőt próbálja meg használni."
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "XVideo kimenet (XCB)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "A videogyorsítás nem érhető el"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
#, c-format
msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
msgstr ""
-"A videokimenet gyorsító meghajtója nem támogatja a kért felbontást: %ux%u "
-"képpont. A legnagyobb támogatott felbontás: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
-"A videokimenet gyorsítása le lesz tiltva. A videók megjelenítése azonban túl "
-"nagy felbontás mellett súlyos teljesítményromlással járhat."
+"Az XVideo megjelenítésgyorsító illesztőprogram nem támogatja a kért %ux%u "
+"képpontos felbontást, hanem csak %<PRIu32>x%<PRIu32> képpontot.\n"
+"A gyorsítás emiatt le lesz tiltva. A teljesítmény jelentősen csökkenhet, ha "
+"a felbontás nagy."
#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr "A YUV képkockák írásához használandó eszköz, fifo vagy fájlnév."
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Használt színesség"
-
#: modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
msgid "Font used for the menus"
msgstr "A menükhöz használandó betűkészlet"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr "A videoablak szélessége képpontban."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "A videoablak magassága képpontban."
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "A mintázat mérete képpontban."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
msgid "projectM"
msgstr "projectM"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
msgid "libprojectM effect"
msgstr "libprojectM effektus"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
msgid "Effects list"
msgstr "Hatáslista"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
"Vizuális hatások vesszővel elválasztott listája.\n"
"A jelenlegi hatások: dummy, scope, spectrum, spectrometer és vuMeter."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+msgstr "80 sáv megjelenítése 20 helyett"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
msgid "Amplification"
msgstr "Erősítés"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "„Csúcsok” rajzolása a spektrumanalizátorban."
+msgstr "Csúcsok rajzolása az analizátorban"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
+msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
+msgstr "A sávok alapjának megrajzolása"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Alap képpontsugara"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Spectral sections"
msgstr "Spektrumszakaszok"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Peak height"
msgstr "Csúcs magassága"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Peak extra width"
msgstr "Csúcs extra magassága"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "V-plane color"
msgstr "V sík színe"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "Visualizer"
msgstr "Vizualizáló"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Vizualizáló szűrő"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrumanalizátor"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
-msgstr ""
+msgstr "# illessze be ide a VLM parancsokat"
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
-msgstr ""
+msgstr "# a parancsokat új sorral vagy pontosvesszővel válassza el"
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
-#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "Lejátszólista"
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
-#, fuzzy
-msgid "Stream Name"
-msgstr "Műsor neve"
-
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Videokodek"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Hangkodek"
-
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Codec"
+msgid "Subtitle codec"
msgstr "Feliratkodek"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
-msgid "Output Method"
-msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
-#, fuzzy
-msgid "Video Bit Rate"
-msgstr "Videó bitsebessége"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bit Rate"
-msgstr "Hang bitsebessége"
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Kimeneti\tmódszer"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
-msgstr ""
+msgstr "Egyesítő"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
-#, fuzzy
msgid "Video FPS"
-msgstr "Video PID"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Audio Sample Rate"
-msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+msgstr "Videó FPS"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
-msgid "MUX Options"
-msgstr "DMX beállításai"
+msgid "MUX options"
+msgstr "MUX beállításai"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
-msgid "Video Scale"
-msgstr "Videofelvétel"
+msgid "Video scale"
+msgstr "Videó méretezése"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
-msgid "Output Port"
-msgstr "Kimeneti formátum"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
-#, fuzzy
-msgid "Output Destination"
-msgstr "Kimeneti cél"
+msgid "Output port"
+msgstr "Kimeneti port"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
-#, fuzzy
-msgid "Output File"
-msgstr "Kimeneti fájl"
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Kimeneti\tfájl"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-#, fuzzy
-msgid "Input Media"
-msgstr "Bemeneti műsor"
+msgid "Input media"
+msgstr "Bemeneti média"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Hiba"
+msgstr "Hiba:"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
-msgstr ""
+msgstr "Minta felületállapot-hiba stílus."
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-#, fuzzy
-msgid "File Name"
+msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
-#, fuzzy
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp:"
-msgstr "Előerősítés"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Rows:"
-msgstr "Sorok"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
-#, fuzzy
-msgid "x offset"
-msgstr "X eltolás"
+msgstr "Előerősítés:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-msgid "row border"
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
-#, fuzzy
-msgid "width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#, fuzzy
-msgid "Columns:"
-msgstr "Oszlopok"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
-#, fuzzy
-msgid "y offset"
-msgstr "X eltolás"
+msgid "Row border"
+msgstr "Sorszegély"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
-msgid "column border"
-msgstr "Elemek sorrendje"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
-#, fuzzy
-msgid "height"
-msgstr "Magasság"
+msgid "Column border"
+msgstr "Oszlopszegély"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
-#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
-#, fuzzy
msgid "Mosaic Tiles"
-msgstr "Mozaikhíd"
+msgstr "Mozaikcsempék"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
-#, fuzzy
msgid "Playback Rate"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
-#, fuzzy
msgid "Audio Delay"
-msgstr "Hang késleltetése fel"
+msgstr "Hang késleltetése"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Delay"
-msgstr "Feliratok késleltetése"
+msgstr "Felirat késleltetése"
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
-#, fuzzy
msgid "Time:"
-msgstr "Idő"
+msgstr "Idő:"
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
-#: share/lua/http/mobile_view.html:25
-#, fuzzy
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "VLC médialejátszó súgó"
+msgstr "VLC médialejátszó – webes felület"
-#: share/lua/http/index.html:234
-#, fuzzy
-msgid "Viewer"
-msgstr "&Nézet"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Gyűjtemény elrejtése/megjelenítése"
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "Loading flowplayer..."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Megjelenítő elrejtése/megjelenítése"
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "If nothing appears, check your internet connection."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Közvetítések kezelése"
-#: share/lua/http/index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Library"
-msgstr "Médiatár"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Sávszinkronizáció"
-#: share/lua/http/index.html:264
-msgid ""
-"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
-"instead of the main interface."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM kötegelt parancsok"
-#: share/lua/http/index.html:265
-msgid ""
-"The stream will be created using default settings, for more advanced "
-"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
-"right: <i>Manage Streams</i>"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Lejátszólista törlése"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Kiválasztott sorba állítása"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Kiválasztott lejátszása"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Lista frissítése"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "A flowplayer betöltése…"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ha semmi sem jelenik meg, akkor ellenőrizze internetkapcsolatát."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
msgstr ""
+"A műsorfolyam létrehozásával az <i>elsődleges vezérlés</i> a műsorfolyamon "
+"fog működni, az elsődleges felület helyett."
-#: share/lua/http/index.html:269
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"A műsorfolyam az alapértelmezett beállítások használatával jön létre, "
+"speciális beállítások eléréséhez vagy az alapértelmezések módosításához "
+"nyomja meg a jobb oldali <i>Műsorfolyamok kezelése</i> gombot."
+
+#: share/lua/http/index.html:268
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""
+"A műsorfolyam létrehozása után a <i>Médiamegjelenítő</i> ablak megjeleníti "
+"azt."
-#: share/lua/http/index.html:270
+#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
+"A hangerőt a lejátszó fogja vezérelni, és nem az <i>elsődleges vezérlés</i>."
-#: share/lua/http/index.html:273
+#: share/lua/http/index.html:272
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""
+"Az aktuálisan lejátszott elem szórásra kerül a műsorfolyamban. Ha nincs "
+"ilyen, akkor a <i>médiatár</i> elsőként kijelölt eleme kerül szórásra a "
+"műsorfolyamban."
-#: share/lua/http/index.html:276
+#: share/lua/http/index.html:275
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""
+"A műsorszórás leállításához és a normál vezérlés folytatásához nyomja meg "
+"újra a <i>Műsorfolyam megnyitása</i> gombot."
-#: share/lua/http/index.html:279
-msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
-#, fuzzy
-msgid "Preamp: "
-msgstr "Előerősítés"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Szerzők"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
-"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
-"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Valóban létre kívánja hozni a közvetítést?"
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Köszönet"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Párbeszédablak"
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Licence"
-msgstr "Licenc"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
msgid "Preset"
msgstr "Beállítás"
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Részletesség"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Részletesség:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "S&zűrő:"
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
msgid "&Save as..."
msgstr "Mentés má&sként…"
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
msgid "Modules Tree"
msgstr "Modulfa"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Párbeszédablak"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
msgid "Show extended options"
msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
msgid "Show &more options"
msgstr "&További beállítások megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
msgid "Start Time"
msgstr "Kezdési idő"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
msgid "Extra media"
msgstr "Extra média"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Select the file"
-msgstr "Válassza ki a fájlt"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Beállítások szerkesztése"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Válassza ki a fájlt"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "A média indítási idejének módosítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
msgid "Capture mode"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Speciális beállítások…"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "Disc Selection"
msgstr "Lemezkiválasztás"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
msgid "Disable Disc Menus"
-msgstr "DVD menük"
+msgstr "Lemezmenük letiltása"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "No disc menus"
-msgstr "Nincs DVD menü"
+msgstr "Nincs lemezmenü"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
msgid "Disc device"
msgstr "Lemezmeghajtó"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Starting Position"
msgstr "Kezdőpozíció"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Hang és feliratok"
msgstr "Hozzáadás…"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "&Feliratfájl használata"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
+msgid "Use a sub&title file"
msgstr "&Feliratfájl használata"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
+msgid "Select the subtitle file"
msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
msgid "Network Protocol"
msgstr "Hálózati protokoll"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Adjon meg hálózati URL-címet:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Profil szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
msgid "MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-PS"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
msgid "Webm"
msgstr "Webm"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
msgid "FLV"
msgstr "FLV"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Tulajdonságok"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Közvetíthető"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Betokozás"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Fejezetek"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/mp"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menük"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Képkockasebesség"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Ugyanaz, mint a forrás"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
msgid " fps"
msgstr " fps"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a többit "
-"automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Egyéni beállítások"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Eredeti videosáv megtartása"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nincs használatban"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokodek"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/mp"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Eredeti hangsáv megtartása"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Kódolási paraméterek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Képkocka mérete"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "pont"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
msgid "Sample Rate"
msgstr "Mintavételezési gyakoriság"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Hangkodek"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Feliratok videóra vetítése"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Közvetítendő médiaforrások beállítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-msgid "Destinations"
-msgstr "Célok"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Cél beállítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Új cél"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Válassza ki a közvetítés céljait"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
"használatával győződjön meg róla, hogy a formátum és a használt módszer "
"kompatibilis."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Új cél"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
msgid "Display locally"
msgstr "Megjelenítés helyileg"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Átkódolás beállításai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Válassza ki az átkódolás beállításait"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "Átkódolás aktiválása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Célállomás"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Beállítások megadása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Állítson be további lehetőségeket a közvetítéshez"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Az összes elemi adatfolyam szórása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Csoportnév"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Option Setup"
-msgstr "Társítások beállítása"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Hangszint megtartása a munkamenetek között"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Hangszint visszaállítása mindig erre:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
msgid " %"
msgstr " %"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
msgid "Output module:"
msgstr "Kimeneti modul:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Visualization:"
msgstr "Vizualizáció:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Időbeli hangnyújtás engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "Visszhangerősítés módja:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
+msgstr "Fejhallgató térhatáseffektusa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "Hangerő normalizálása erre:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Hang előnyben részesített nyelve:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "Lejátszott dalok statisztikáinak beküldése a last.fm-nek"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+msgstr "x264 profil és szint kiválasztása"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+msgstr "x264 előbeállítás és hangolás kiválasztása"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-#, fuzzy
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "GPU-gyorsítás használata (kísérleti)"
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hardveresen gyorsított dekódolás"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "H.264 cikluson belüli blokkbontási szűrő kihagyása"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "Videominőség utófeldolgozási szintje"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
msgid "Optical drive"
msgstr "Optikai meghajtó"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "Default optical device"
msgstr "Alapértelmezett optikai meghajtó"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Sérült vagy nem teljes AVI-fájl"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP proxy URL"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (alapértelmezett)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Live555 adatfolyam-átvitel"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
msgid "Default caching policy"
msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási irányelv"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr "Példányok"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Fájlok sorba állítása egy példányos módban"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr "Minden "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Albumgrafika-letöltési irányelv:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
msgid "Save recently played items"
msgstr "Nemrég játszott elemek mentése"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
msgid "Activate updates notifier"
msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Every "
-msgstr "Minden "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Megjelenés"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Menük nyelve:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Egyéni smink használata"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Fájltársítások"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Társítások beállítása…"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Médiatár"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Megjelenés"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Egyéni smink használata"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
msgid "Use native style"
msgstr "Natív stílus használata"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Felület átméretezése a videomérethez"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Vezérlők megjelenítése teljes képernyős módban"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése minimalizálva"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Adathordozó cseréje ablak megjelenítése:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Indítás minimális felülettel (menük nélkül)"
+msgstr "Indítás minimális felület módban"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-#, fuzzy
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Rendszertálca-felbukkanó minimalizálva "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Ablakstílus kényszerítése:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Felület átméretezése a videomérethez"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
msgid "Show systray icon"
msgstr "Rendszertálca-ikon megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr "Rendszertálca-felbukkanó minimalizálva "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Ablakstílus kényszerítése:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
msgid "Skin resource file:"
msgstr "Smink erőforrásfájlja:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Integráció az operációs rendszerrel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Fájlkiterjesztések társítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Társítások beállítása…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Lejátszólista és példányok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumgrafika-letöltési irányelv:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Szüneteltetés a videó utolsó képkockáján"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Médiatár beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) bekapcsolása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
msgid "Show media title on video start"
msgstr "A média címének megjelenítése a videó indításakor"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Feliratok nyelve"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Feliratok bekapcsolása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Felirat nyelve"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
msgid "Default encoding"
msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Feliratkodek"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
-msgid "Font color"
-msgstr "Betűkészlet színe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Felirateffektusok"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Add a shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Árnyék hozzáadása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Add a background"
-msgstr "Háttér"
+msgstr "Háttér hozzáadása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
msgid " px"
msgstr " pont"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Gyorsított videokimenet (átfedés)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
msgid "Display device"
msgstr "Megjelenítőeszköz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Váltottsorosság-mentesítés"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Méretarány kényszerítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
msgid "vlc-snap"
msgstr "vlc-kép"
msgstr "Lista törlése"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
-#, fuzzy
msgid "Check for VLC updates"
-msgstr "Frissítések keresése"
+msgstr "VLC-frissítések keresése"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Frissítési kérés indítása…"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to download it ?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Le kívánja tölteni?\n"
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Le kívánja tölteni?"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
msgid "Essential"
-msgstr "térbeli"
+msgstr "Alapvető"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
msgid "Negate colors"
msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
msgid "Colors"
-msgstr "Szín"
+msgstr "Színek"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interaktív nagyítás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-msgid "Wall"
-msgstr "Fal"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
msgid "Angle"
msgstr "Szög"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-msgid "Black slot"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
msgstr "Fekete hely"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
msgid "..."
-msgstr "Hozzáadás…"
+msgstr "..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
msgid "full"
msgstr "teljes"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
msgid "Logo erase"
msgstr "Logótörlés"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
msgid "Mask"
msgstr "Maszk"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Szélek súlyozása"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "Kimeneti szín szűrési módja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
msgid "Brightness (%)"
msgstr "Fényerő (%)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-#, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Sötétségi limit"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr "Elemzett képpontok megjelölése"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "Szűrési küszöb (%)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Szűrés lágysága (%)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
msgid "Motion detect"
msgstr "Mozgásérzékelés"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+msgstr "Villogás megszüntetése"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
msgid "Soften"
-msgstr "Lágy"
+msgstr "Lágyítás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
msgid "Spatial blur"
-msgstr "Térbeliesítés"
+msgstr "Térbeli elmosás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
msgid "Mirror"
-msgstr "Hiba"
+msgstr "Tükör"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglif 3D"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA; "
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
-msgid "Loop"
-msgstr "Ismétlés"
-
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Media Manager List"
msgstr "Médiakezelési lista"
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
-msgid "Media Browser"
-msgstr "Médiaböngésző"
-
-#: share/lua/http/index.html:177
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Semmi"
+#~ msgid "Enable software mode"
+#~ msgstr "Szoftveres mód bekapcsolása"
-#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
-#, fuzzy
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Teljes képernyő"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the "
+#~ "codecs if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kodekek Intel Media SDK szoftveres megvalósításának használata, ha a "
+#~ "QuickSync Video hardveres gyorsítás nincs jelen a rendszeren."
-#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
-#, fuzzy
-msgid "Easy Stream"
-msgstr "Műsor"
+#~ msgid "Codec Profile"
+#~ msgstr "Kodekprofil"
-#: share/lua/http/index.html:211
-msgid "Hide / Show Library"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will "
+#~ "determine the correct profile from other sources, such as resolution and "
+#~ "bitrate. E.g. 'high'"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kodekprofil explicit megadása. Ha nem teszi, a kodek más forrásokból, "
+#~ "például a felbontásból és a bitsebességből határozza meg a megfelelő "
+#~ "profilt. Például: „high”"
-#: share/lua/http/index.html:212
-msgid "Hide / Show Viewer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec Level"
+#~ msgstr "Kodekszint"
-#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
-#, fuzzy
-msgid "Manage Streams"
-msgstr "Műsor"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will "
+#~ "determine the correct profile from other sources, such as resolution and "
+#~ "bitrate. E.g. '4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kodekszint explicit megadása. Ha nem teszi, a kodek más forrásokból, "
+#~ "például a felbontásból és a bitsebességből határozza meg a megfelelő "
+#~ "profilt. Például: „4.2” = mpeg4-part10 vagy „low” = mpeg2"
-#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronisation"
-msgstr "&Sávszinkronizálás"
+#~ msgid "Group of Picture size"
+#~ msgstr "Képcsoport mérete"
-#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
-#, fuzzy
-msgid "VLM Batch Commands"
-msgstr "Parancsok"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+#~ "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+#~ "frames are used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Képek száma az aktuális GOP-ban (képcsoport). Ha a GopPicSize=0, akkor a "
+#~ "GOP mérete nincs megadva, ha GopPicSize=1, akkor csak az I-képkockák "
+#~ "használata."
-#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
-#, fuzzy
-msgid "Seek Time"
-msgstr "Kezdési idő"
+#~ msgid "Group of Picture Reference Distance"
+#~ msgstr "Képcsoport referenciatávolsága"
-#: share/lua/http/index.html:249
-#, fuzzy
-msgid "Empty Playlist"
-msgstr "Lejátszólista"
+#~ msgid ""
+#~ "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+#~ "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Távolság az I- vagy P- kulcsképkockák között. Ha nulla, akkor a GOP "
+#~ "szerkezete nincs megadva. Megjegyzés: Ha a GopRefDist = 1, akkor a B- "
+#~ "képkockák nem kerülnek felhasználásra."
-#: share/lua/http/index.html:250
-#, fuzzy
-msgid "Queue Selected"
-msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
+#~ msgid "Target Usage"
+#~ msgstr "Célhasználat"
-#: share/lua/http/index.html:251
-#, fuzzy
-msgid "Play Selected"
-msgstr "Lejátszás sebessége"
+#~ msgid ""
+#~ "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+#~ "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A célhasználat lehetővé teszi különböző kompromisszumok használatát a "
+#~ "minőség és a sebesség között. A lehetséges értékek: „speed”, „balanced” "
+#~ "és „quality”."
-#: share/lua/http/index.html:252
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Lista frissítése"
+#~ msgid "IDR interval"
+#~ msgstr "IDR időköz"
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
-#, fuzzy
-msgid "Graphical Equalizer"
-msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
+#~ msgid ""
+#~ "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- "
+#~ "frames; if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If "
+#~ "IdrInterval=1, then every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, "
+#~ "IdrInterval defines sequence header interval in terms of I-frames. If "
+#~ "IdrInterval=N, SDK inserts the sequence header before every Nth I-frame. "
+#~ "If IdrInterval=0 (default), SDK inserts the sequence header once at the "
+#~ "beginning of the stream. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A H.264-hez az IdrInterval adja meg az IDR-képkockák időközét az I-"
+#~ "képkockákra tekintettel; ha az IdrInterval=0, akkor minden I-képkocka IDR-"
+#~ "képkocka. Ha az IdrInterval=1, akkor minden második I-képkocka IDR-"
+#~ "képkocka stb. Az MPEG2-höz az IdrInterval adja meg a sorozatfejléc-"
+#~ "időközt az I-képkockákra tekintettel. Ha az IdrInterval=N, az SDK minden "
+#~ "N. I-képkocka elé beszúrja a sorozatfejlécet. Ha az IdrInterval=0 "
+#~ "(alapértelmezett), az SDK a sorozatfejlécet egyszer szúrja be az "
+#~ "adatfolyam elejére."
+
+#~ msgid "Rate Control Method"
+#~ msgstr "Sebességvezérlési módszer"
-#: share/lua/http/view.html:26
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-msgstr "VLC médialejátszó súgó"
+#~ msgid ""
+#~ "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+#~ "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kódoláskor használandó sebességvezérlési módszer. A „crb”, „vbr”, „qp”, "
+#~ "„avbr” egyike lehet. A „qp” mód nem támogatott az mpeg2 esetén."
-#: share/lua/http/view.html:65
-#, fuzzy
-msgid "Streaming Output"
-msgstr "Műsorkimenet"
+#~ msgid "Quantization parameter"
+#~ msgstr "Kvantálási paraméter"
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
-#, fuzzy
-msgid "Create Stream"
-msgstr "Alapértelmezett folyam"
+#~ msgid ""
+#~ "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+#~ "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. "
+#~ "Used only if rc_method is 'qp'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvantálási paraméter minden típusú képkockához. Ezek a paraméterek "
+#~ "beállítják a qpi, qpp és qpp értékeket. Kisebb precedenciájú a korábban "
+#~ "említett paramétereknél. Csak akkor használatos, ha az rc_method = „qp”."
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
-#, fuzzy
-msgid "Media File"
-msgstr "Médiafájlok"
+#~ msgid "Quantization parameter for I-frames"
+#~ msgstr "Kvantálási paraméter I-képkockákhoz"
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
-#, fuzzy
-msgid "Capture Screen"
-msgstr "F&elvevőeszköz"
+#~ msgid ""
+#~ "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+#~ "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvantálási paraméter I-képkockákhoz'. Ez a paraméter felülírja a "
+#~ "globálisan beállított qp értékeket. Csak akkor használatos, ha az "
+#~ "rc_method = „qp”."
-#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Be&zárás"
+#~ msgid "Quantization parameter for P-frames"
+#~ msgstr "Kvantálási paraméter P-képkockákhoz"
-#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Hiba"
+#~ msgid ""
+#~ "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+#~ "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvantálási paraméter P-képkockákhoz'. Ez a paraméter felülírja a "
+#~ "globálisan beállított qp értékeket. Csak akkor használatos, ha az "
+#~ "rc_method = „qp”."
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
-#, fuzzy
-msgid "Create Mosaic"
-msgstr "Létrehozás"
+#~ msgid "Quantization parameter for B-frames"
+#~ msgstr "Kvantálási paraméter B-képkockákhoz"
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
-msgid "Okay"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+#~ "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvantálási paraméter B-képkockákhoz'. Ez a paraméter felülírja a "
+#~ "globálisan beállított qp értékeket. Csak akkor használatos, ha az "
+#~ "rc_method = „qp”."
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
-#, fuzzy
-msgid "Stream Input Configuration"
-msgstr "Hangszóró beállítása"
+#~ msgid "Maximum Bitrate"
+#~ msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
-#, fuzzy
-msgid "Remove Stream"
-msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+#~ "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such "
+#~ "as bitrate, profile, level, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadja a maximális bitsebességet Kpbs-ben (1000 bits/s) a VBR "
+#~ "sebességvezérlési módszerhez. Ha nincs beállítva, akkor ez az érték más "
+#~ "forrásokból kerül kiszámításra, például a bitsebességből, profilból, "
+#~ "szintből stb."
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
-#, fuzzy
-msgid "Create New Stream"
-msgstr "Új profil létrehozása"
+#~ msgid "Accuracy of RateControl"
+#~ msgstr "Sebességvezérlés pontossága"
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
-#, fuzzy
-msgid "Delete All Streams"
-msgstr "Összes könyvjelző törlése"
+#~ msgid ""
+#~ "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. "
+#~ "(e.g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go "
+#~ "above 880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached "
+#~ "after a certained convergence period. See the convergence parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tűrés az „avbr” (átlagos változó bitsebesség) módszer százalékában. "
+#~ "Például a 10 a 800 kbps bitsebesség mellett azt jelenti, hogy a kódoló "
+#~ "megpróbál a 720 kbps – 880 kbps tartományban maradni. A cél pontosság "
+#~ "csak egy bizonyos konvergencia periódus után kerül elérésre, lásd a "
+#~ "konvergencia paramétert."
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
-#, fuzzy
-msgid "Configure Stream Defaults"
-msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+#~ msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+#~ msgstr "Az „avbr” sebességvezérlés konvergenciaideje"
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Streams"
-msgstr "Frissítési idő"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+#~ "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy "
+#~ "parameter. "
+#~ msgstr ""
+#~ "100 képkockás csomagok száma, mielőtt az „avbr” sebességvezérlési módszer "
+#~ "eléri a kért bitsebességet a kért pontossággal. Lásd a pontosság "
+#~ "paramétert."
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue"
-msgstr "&Sorba állítás"
+#~ msgid "Number of slices per frame"
+#~ msgstr "Szeletek száma képkockánként"
#~ msgid ""
-#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more "
+#~ "macro-block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any "
+#~ "slice partitioning allowed by the codec standard."
#~ msgstr ""
-#~ "A megadott hangkészletfájl (%s) nem megfelelő.\n"
-#~ "Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Kodekek "
-#~ "-> Hang -> Fluidsynth).\n"
+#~ "Szeletek száma az egyes videoképkockákban. Minden szelet legalább egy "
+#~ "makroblokk-sort tartalmaz. Ha a szeletek száma nincs beállítva, akkor a "
+#~ "kódoló a kodekszabvány által engedélyezett bármely szeletfelosztást "
+#~ "kiválaszthatja."
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
+#~ msgid "Number of parallel operations"
+#~ msgstr "Párhuzamos műveletek száma"
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Csendes üzemmód."
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise "
+#~ "the result. Higher may result on better throughput depending on "
+#~ "hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadja a párhuzamos kódolási műveletek számát az eredmények "
+#~ "szinkronizálása előtt. A magasabb érték jobb teljesítményt eredményezhet "
+#~ "a hardvertől függően. Az MPEG2 legalább 1-et igényel."
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Könyvtár előbetöltése"
+#~ msgid ""
+#~ "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intel QuickSync Video kódoló MPEG4-Part10/MPEG2-höz (másként H.264/H.262)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion blue"
-#~ msgstr "Mozgási elmosás"
+#~ msgid "Control iTunes during playback"
+#~ msgstr "Az iTunes irányítása lejátszás közben"
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Alkalmazás"
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Menük nyelve:"
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok "
+#~ "nyilvános bejelentésére."
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Hatás"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!"
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Expozíció"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Expozíció"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális "
+#~ "beállítások” elemre a megjelenítésükhöz."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " – Üres – "
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás"
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "kulcs"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás"
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet felület"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Webes felület"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Kirakó” készítése a videóból.\n"
+#~ "A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n"
+#~ "Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa "
-#~ "meg ezt a beállítást."
+#~ "„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
+#~ "beállításokban kiválasztott színű részeket."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
#~ msgstr ""
-#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
-#~ "változó értékét használja."
+#~ "Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot annak "
+#~ "engedélyezéséhez vagy tiltásához egy + vagy - jelnek kell megelőznie. Az "
+#~ "„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal "
+#~ "vagy nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó "
+#~ "szabályok elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal "
+#~ "szemben. A hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv "
+#~ "használata szükséges."
#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
#~ msgstr ""
-#~ "Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, "
-#~ "az alapértelmezett 3000 ms (3 mp)"
+#~ "Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a "
+#~ "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP port"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: 0 (nincs "
+#~ "megadva), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
+#~ "Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó "
+#~ "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
+#~ "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk "
+#~ "engedélyezését. Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
#~ msgstr ""
-#~ "Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
-#~ "útválasztási táblát."
+#~ "Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
+#~ "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "IPv6 kényszerítése"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten."
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Modulok keresési útvonala"
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "IPv4 kényszerítése"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimenet felett"
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
-#~ "előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-#~ "tudja azt használni."
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
-#~ "ki tudja azt használni."
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
-#~ "ki tudja azt használni."
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-#~ "tudja azt használni."
+#~ "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (grönlandi)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-#~ "tudja azt használni."
+#~ "Az alsa:// használata az alapértelmezett hangkimenet megnyitásához. Ha "
+#~ "több hangbemenet is elérhető, azok a VLC hibakeresési kimenetében lesznek "
+#~ "felsorolva. A hw:0,1 kiválasztásához használja az alsa://0,1-et."
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "A CPU SSE3 támogatásának engedélyezése"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a processzor alkalmas SSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-#~ "tudja azt használni."
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "A CPU SSSE3 támogatásának engedélyezése"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a processzor alkalmas SSSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-#~ "tudja azt használni."
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "A CPU SSE4.1 támogatásának engedélyezése"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.1 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-#~ "tudja azt használni."
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "A CPU SSE4.2 támogatásának engedélyezése"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teafőző"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "A kiszolgáló egy teafőző. A teafőzővel nem főzhet kávét."
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "A kávéfőzés sikertelen (kiszolgálóhiba: %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "A kávé kész."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr "Használhat egyéni felhasználóügynököt, vagy egy ismertet"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-#~ "tudja azt használni."
+#~ "Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő "
+#~ "kapcsolatra várakozás helyett."
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
-#~ "ki tudja azt használni."
+#~ "A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén "
+#~ "automatikus)."
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
-#~ "lépéshez használandó billentyűt."
+#~ "B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek "
+#~ "száma."
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
-#~ "lépéshez használandó billentyűt."
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)"
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Alapértelmezett SWF-hivatkozó URL"
#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Kész %s (100 %%)"
+#~ "A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó SWF URL. Ez az "
+#~ "adatfolyamot tartalmazó SWF-fájl."
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Alapértelmezett oldalhivatkozó URL"
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
#~ msgstr ""
-#~ "Az Alsa felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ "A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó oldal URL. Ez az "
+#~ "SWF-fájlt tartalmazó oldal."
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Videoeszköz (alapérték: /dev/video0)."
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+#~ "alapértelmezése)."
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
#~ msgstr ""
-#~ "A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
+#~ "Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+#~ "alapértelmezése)."
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
#~ msgstr ""
-#~ "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található "
-#~ "az eszközfájljuk."
+#~ "A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén "
+#~ "automatikus)."
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "libv4l2 használata"
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése"
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Fordított mód"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Olcsó mód"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt "
+#~ "eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
+#~ "hanglejátszó eszköz."
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 első, 2 hátsó"
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 első, 2 hátsó"
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB feszültség"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5,1"
#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
-#~ "minden előtét támogatja."
-
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz-es hangszín"
+#~ "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
+#~ "processzorteljesítményt igényel"
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Adóvevő FEC"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adott forrás- vagy szituációtípus beállításainak hangolása. A "
+#~ "felhasználói beállítások felülbírálják."
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
#~ msgstr ""
-#~ "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
+#~ "Az előbeállítások használata alapértelmezett beállításként. A "
+#~ "felhasználói beállítások felülbírálják."
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "gyors"
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lassú"
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűkészlet színe, RGB"
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve"
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély"
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély"
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció"
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje"
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány"
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Gyártó"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
#~ msgstr ""
-#~ "A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza"
+#~ "A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, "
+#~ "„subrip”, „subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, "
+#~ "„dvdsubtitle”, „mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, "
+#~ "„realtext”, „dks”, „subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést "
+#~ "jelent és mindig működik)."
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és "
+#~ "írjon. Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
#~ msgstr ""
-#~ "Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+#~ "A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
+#~ "segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és "
+#~ "szöveg törlésre kerül a gyorsítótárból."
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Szöveg vagy kép megjelenÃtése a jelenlegi átfedési pufferben."
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a bemenet lehetővé teszi az Quicktime-kompatibilis videoeszközök "
+#~ "bemeneti jeleinek feldolgozását.\n"
+#~ "Az élőhang-bemenet nem támogatott."
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+#~ "Biztosan folytatja?"
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy jelszava"
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>nem</b> küld vagy gyűjt információkat a "
+#~ "programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
+#~ "<p>Azonban képes információkat lekérni az internetről, "
+#~ "<b>médiainformációk</b> letöltése, vagy az elérhető <b>frissítések</b> "
+#~ "keresése érdekében.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VideoLAN</i> szerzői beleegyezését kérik, hogy a program az "
+#~ "internetre kapcsolódhasson.</p>\n"
+#~ "<p>Jelölje be vagy törölje a következő beállításokat:</p>\n"
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -"
+#~ "műsorszóró, amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és "
+#~ "sok más forrás olvasására.\n"
+#~ "Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
+#~ "rendszeren működik.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC ezen változatát fordította:\n"
+#~ " "
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Qt4 felületet használja.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " a VideoLAN csapat.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az "
+#~ "alapértelmezett érték az „admin”."
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek felvéve a médiatárba a "
+#~ "könyvtárak átvizsgálásakor."
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Könyvtár vizsgálatakor az alkönyvtárak is vizsgálandók."
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "SQL adatbázisra épülő médiatár"
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Műhold polarizációja"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Új média automatikus felvétele"
-#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Energiakezelés korlátozása"
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB bemenet"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE képernyő visszaállítása"
#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
#~ msgstr ""
-#~ "A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ "Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: "
+#~ "„text” (alapértelmezett) és „html”."
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
#~ msgstr ""
-#~ "A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ "Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: "
+#~ "„text” (alapértelmezett), „html”, „syslog” (speciális mód a fájl helyett "
+#~ "rendszernaplóba küldéshez) és „android” (speciális mód az android "
+#~ "naplózási szolgáltatásnak küldéshez)."
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
#~ msgstr ""
-#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
+#~ "Válassza ki a rendszernapló-szolgáltatást, amelybe a naplók kerülnek. A "
+#~ "lehetséges értékek: „user” (alapértelmezett), „daemon” és „local0”-tól "
+#~ "„local7”-ig."
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
#~ msgstr ""
-#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-#~ "használt felhasználónév."
+#~ "Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} "
+#~ "album. Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP jelszó"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy „Most játszott” (MissionControl)"
#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
#~ msgstr ""
-#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-#~ "használt jelszó."
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#~ "Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
+#~ "(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
#~ msgstr ""
-#~ "Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, "
-#~ "amely a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező "
-#~ "IP-k jogosultságait."
+#~ "A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
+#~ "képpont)."
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Tanúsítványfájl"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
#~ msgstr ""
-#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
+#~ "Parancsok figyelése ezen az UDP porton (show | enable <pid> | disable "
+#~ "<pid>)."
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Privát kulcs fájl"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES azonosító tiltása indításkor."
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES azonosító engedélyezése indításkor."
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
-#~ "hitelesített tanúsítványfájlja"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL fájl"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
-#~ "futtatásával jelenítheti meg."
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
-#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Érvénytelen polarizáció"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> "
+#~ "+ <bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Maximális arány (x 1000)"
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "DVB vizsgálata"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb "
+#~ "arányra (azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, "
+#~ "az 1333 jelentése 4:3."
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
#~ msgstr ""
-#~ "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-#~ "megadni."
+#~ "Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres "
+#~ "szorzó érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
#~ msgstr ""
-#~ "Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ "Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
+#~ "méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
+#~ "kiváltja az újravágást."
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
#~ msgstr ""
-#~ "Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
-
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ "Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
+#~ "megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
#~ msgstr ""
-#~ "Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
-#~ "való használatra (alapértelmezett: 0)."
+#~ "Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett "
+#~ "a sor még feketének számít."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Kihagyandó rész (%)"
#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
#~ msgstr ""
-#~ "A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
-#~ "(alapértelmezett: -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, "
-#~ "vagy 10 másodperc egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)."
+#~ "A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé "
+#~ "teszi a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Hamis"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
-#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Hamis videobemenet"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
-#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Távoli fájlok kiegészítő gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Az OSD menü beállítófájlja."
-#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Könyvtárbemenet"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Az OSD menüképek útvonala"
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
#~ msgstr ""
-#~ "FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
+#~ "Az OSD menüképek útvonala. Ez felülbírálja az OSD beállítófájljában "
+#~ "megadott útvonalat."
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
#~ msgstr ""
-#~ "GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ "Az OSD menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
+#~ "másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
+#~ "látszanak."
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
#~ msgstr ""
-#~ "HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
+#~ "Az alapértelmezés az OSD menükép frissítése 200 ezredmásodpercenként. Ha "
+#~ "a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor csökkentse az "
+#~ "időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel az OSD menüképek "
+#~ "kódolása nagyon számításigényes. A lehetséges tartomány: 0 - 1000 ms."
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Egy mező fekete legyen"
-#~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Az átirányítások maximális száma"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Követendő átirányítások számának korlátozása."
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "A „90”, „180”, „270”, „hflip” és „vflip” egyike"
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Az Internet Explorer által megadott proxykiszolgáló használata"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
+#~ "felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
+#~ "legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
#~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
-#~ "Az Internet Explorer által megadott proxykiszogáló használata minden URL-"
-#~ "címhez. Nem veszi figyelembe a megkerülő beállításokat, és az automatikus "
-#~ "konfigurációs parancsfájlokat."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.példa.hu/műsor.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.példa.hu/műsor.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://kiszolgáló.példa.hu:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
#~ msgstr ""
-#~ "Imem műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
+#~ "Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot annak "
+#~ "engedélyezéséhez vagy tiltásához egy + vagy - jelnek kell megelőznie. Az "
+#~ "„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal "
+#~ "vagy nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó "
+#~ "szabályok elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal "
+#~ "szemben. A hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv "
+#~ "használata szükséges."
#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
#~ msgstr ""
-#~ "A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
-#~ "megadott hosszig."
+#~ "Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: "
+#~ "„text” (alapértelmezett), „html” és „syslog” (speciális mód a fájl "
+#~ "helyett rendszernaplóba küldéshez)."
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
-#~ "Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
+#~ "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
+#~ "lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#~ msgstr "beállítófájl neve a share/dvb/dvb-s alatt"
-#~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Egyedi D-Bus szolgáltatásazonosító (org.mpris.vlc-<pid>)"
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
#~ msgstr ""
-#~ "MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
+#~ "Egyedi D-Bus szolgáltatásazonosító használata ezen VLC-példány "
+#~ "azonosítására a D-Bus buszon. A folyamatazonosító (PID) hozzáadásra kerül "
+#~ "a szolgáltatásnévhez: org.mpris.vlc-<pid>"
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-#~ "megadni."
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az OSS felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "%<PRIu32>. kártya"
#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
#~ msgstr ""
-#~ "PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ "Hogy a VLC biztosan ne figyelje a médiabillentyűk lenyomását, újra kell "
+#~ "indítani."
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "A VLC újraindítása"
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
#~ msgstr ""
-#~ "RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
+#~ "A háttérrel, árnyékkal és körvonallal kapcsolatos további beállítások a "
+#~ "speciális beállítások alatt érhetők el."
-#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
-#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)."
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Rendszerkodekek használata WMV-fájlokhoz, ha elérhetők"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Oldalsó hangszórók"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Közép és mélysugárzó"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Kiírás"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Labda színe, a „Vörös”, „Kék”, „Zöld” és „Fehér” egyike."
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ msgstr ""
-#~ "RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
+#~ "Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
+#~ "„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
#~ msgstr ""
-#~ "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ "Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
+#~ "figyelni fog.\n"
+#~ "A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
+#~ "hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
+#~ "Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "SFTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Bal első"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Expozíció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Expozíció"
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " – Üres – "
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
#~ msgstr ""
-#~ "SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
+#~ "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa "
+#~ "meg ezt a beállítást."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
#~ msgstr ""
-#~ "TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
+#~ "Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
+#~ "előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
+#~ "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
-#~ "videoeszköz felhasználásra."
+#~ "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
-#~ "használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
-#~ "S-Video)."
-
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Hangcsatorna"
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE3 támogatásának engedélyezése"
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "A CPU SSSE3 támogatásának engedélyezése"
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "A videobemenet fényereje."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "A videobemenet színe."
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE4.1 támogatásának engedélyezése"
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.1 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE4.2 támogatásának engedélyezése"
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Decimation"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Minőség"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "A műsor minősége."
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ msgstr ""
-#~ "Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette "
-#~ "használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-"
-#~ "slave=oss://” egyikét."
+#~ "%s\n"
+#~ "Kész %s (100 %%)"
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "I/O eljárás"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található "
+#~ "az eszközfájljuk."
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
-#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított "
-#~ "alapértelmezésre."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
-#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
-#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
-#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
#~ msgstr ""
-#~ "A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 "
-#~ "meghajtó támogatja)."
+#~ "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
+#~ "minden előtét támogatja."
-#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
-#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
#~ msgstr ""
-#~ "Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
-#~ "fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-
-#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
-#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
-#~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Automatikus erősítés"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
-#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
-#~ "támogatja)."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
-#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
#~ msgstr ""
-#~ "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ "Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
-#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer"
-#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Vízszintes középre állítás"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
-#~ "támogatja)."
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
-#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Függőleges középre állítás"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
-#~ "támogatja)."
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
-#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
-#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Egyensúly"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
-#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
-#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
-#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza"
-#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt felhasználónév."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt jelszó."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, "
+#~ "amely a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező "
+#~ "IP-k jogosultságait."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
+#~ "futtatásával jelenítheti meg."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)"
+
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "DVB vizsgálata"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
+#~ "való használatra (alapértelmezett: 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
+#~ "(alapértelmezett: -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, "
+#~ "vagy 10 másodperc egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Követendő átirányítások számának korlátozása."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Az Internet Explorer által megadott proxykiszolgáló használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Internet Explorer által megadott proxykiszogáló használata minden URL-"
+#~ "címhez. Nem veszi figyelembe a megkerülő beállításokat, és az automatikus "
+#~ "konfigurációs parancsfájlokat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
+#~ "megadott hosszig."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)."
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+#~ "használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://” egyikét."
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "I/O eljárás"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 "
+#~ "meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ "Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
+#~ "fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
#~ msgid ""
#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
#~ msgid "USERPTR"
#~ msgstr "USERPTR"
-#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
-
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-#~ "megadni."
-
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
-
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
#~ "empty if you don't have one."
#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az "
#~ "SSL-hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Üres S/PDIF hangkódoló"
-
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Triviális hangkeverő"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "alapértelmezett"
-
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Nincs hangeszköz"
-
#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s."
-
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
-
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
-
#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
#~ msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
#~ "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
#~ "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
-
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videodekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Képfájl újratöltése"
-
#~ msgid "Reload image file every n seconds."
#~ msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
-
#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-#~ "négyzet alakúak."
-
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
-
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Hamis video dekóder"
-
-#~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Zárolási függvény"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
-#~ "valid memory address for use by the video renderer."
-#~ msgstr ""
-#~ "A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-#~ "memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
-
-#~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Zárolásfeloldási függvény"
-
-#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
-
-#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
-
-#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Memória videodekódoló"
-
-#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schroedinger videodekódoló"
-
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls 1\n"
-#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
#~ "hívások 1\n"
#~ "csomag-összeállítási információk 2\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
-#~ "előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
-#~ "hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
-
#~ msgid "Text is always opaque"
#~ msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
#~ msgid "1.00x"
#~ msgstr "1.00x"
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Kiszolgáló cím"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben "
-#~ "az összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi "
-#~ "gépen szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
-
#~ msgid "Handlers"
#~ msgstr "Kezelők"
#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
#~ "hitelesített tanúsítványfájlja."
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP távirányítási felület"
-
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Szignálok"
-#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX szignálkezelési felület"
-
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM távirányító felület"
-
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
-
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg szétválasztó"
-
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "FFmpeg egyesítő"
-
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI index"
-
#~ msgid ""
#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
#~ "Do you want to try to fix it?\n"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Javítás"
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Ne javítsa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-#~ "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
-#~ "lennie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
-#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
-#~ msgstr ""
-#~ "A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a "
-#~ "rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
-#~ "varies."
-#~ msgstr ""
-#~ "A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a "
-#~ "támogatott értékek halmaza változik."
-
-#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)"
-
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA vezérlőszó"
-
#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
#~ msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "A VLC-t készítette:"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Visszatekerés"
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Előretekerés"
-
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
#~ msgstr ""
#~ "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, "
#~ "vagy használható előre beállított érték."
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "További vezérlők"
-
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
#~ msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
-
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Torzítási szűrők"
-
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Elmosás"
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Kép levágása"
-
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
#~ msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Megfordítja a kép színeit"
-
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
-
#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
#~ msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "Kép módosítása"
-#~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Hangszűrő"
-
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "A videoszűrők névjegye"
-
#~ msgid ""
#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
#~ "szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők "
#~ "szakaszában."
-#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Vezérlő…"
-
-#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Hangszínszabályzó…"
-
-#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "További vezérlők…"
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Hangerő: %d%%"
-
#~ msgid ""
#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
#~ "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
#~ "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
-#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
-#~ "This feature can be disabled here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó "
-#~ "beállításait. Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
-
-#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
-
#~ msgid ""
#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
#~ "\n"
#~ "Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb "
#~ "EyeTV szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
-#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
-
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Nem található %@s"
-
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
-
#~ msgid "iSight Capture Input"
#~ msgstr "iSight felvételbemenet"
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 elem"
-
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Üres mappa"
-
-#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
-
#~ msgid "Add controls to the video window"
#~ msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
-#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
-
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül "
-#~ "(%i)."
-
-#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
-
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
-
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) / feliratok beállításai nincsenek mentve"
-
-#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
-
#~ msgid " State : Playing %s"
#~ msgstr " Állapot: %s lejátszása"
#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
#~ msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
-#~ msgid " State : Paused %s"
-#~ msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
-
-#~ msgid " Help "
-#~ msgstr "Súgó"
-
#~ msgid " c Switch color on/off"
#~ msgstr " c Színek be/ki"
-#~ msgid " <left> Seek -1%%"
-#~ msgstr " <balra> Tekerés -1%%"
-
-#~ msgid " a Volume Up"
-#~ msgstr " a Hangerő fel"
-
-#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
-#~ msgstr " D, <del> Bejegyzés törlése"
-
#~ msgid "[Boxes]"
#~ msgstr "[Dobozok]"
-#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Egyéb]"
-
-#~ msgid " Information "
-#~ msgstr " Információk "
-
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Most nincs lejátszott elem"
-
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr " Naplók "
-#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " Tallózás "
-
#~ msgid " Objects "
#~ msgstr " Objektumok "
-#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " Statisztika "
-
-#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ küldési bitsebesség : %6.0f kb/s"
-
#~ msgid " Playlist (All, one level) "
#~ msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
-#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
-
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
#~ msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Keresés: %s"
-
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Megnyitás: %s"
-
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "DVB típus:"
-
-#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Magánszféra és hálózati figyelmeztetés"
-
#~ msgid ""
#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
#~ "accessing Internet.</p>\n"
#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
#~ "</p>\n"
#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>nem</b> küld vagy gyűjt információkat a "
#~ "programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
-#~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "A VLC új változata ("
-
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Extra metaadatok"
-
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Kodek részletei"
-
-#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Statisztika"
-
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "&Törlés"
-
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Részletesség szintje"
-
-#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Üzenetszűrő"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Frissítés"
-
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf)"
-
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U8 lejátszólista (*.m3u8)"
-
-#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u)"
-
-#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML lejátszólista (*.html)"
-
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "&Műsorszórás…"
-
-#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Direct3D asztali mód"
-
-#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "&Pillanatkép"
-
#~ msgid "Sca&le"
#~ msgstr "Át&méretezés"
-#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "&Könyvjelzők kezelése"
-
-#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Podcastok beállítása…"
-
#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
#~ msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
#~ "A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
#~ "torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Törlés"
-
#~ msgid "Skins loader demux"
#~ msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
#~ msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Látszólagos felületi függvény"
-
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
-
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
-
-#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Kiírás dekódolófüggvény"
-
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
-
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
-
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
-
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
-
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Betűkészlethatás"
-
#~ msgid ""
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
#~ "readability."
#~ "A megjelenített szövegre lehetséges hatásokat alkalmazni, az "
#~ "olvashatóságának javításához."
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Vastag körvonal"
-
#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
#~ msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
#~ "Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
#~ "gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
#~ "hold."
#~ msgid "OSSO"
#~ msgstr "OSSO"
-#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua felületmodul"
-
-#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Lua parancsfájlok segítségével megvalósított felületek"
-
-#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Lua felületmodul (gyorsbillentyűk)"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Kiszolgáló"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
#~ "notifications are sent locally."
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
#~ msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
-#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
-#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
-#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
-#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
-#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
-#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: "
-#~ "„Előadó - Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a "
-#~ "előadó, $b album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l "
-#~ "nyelv, $n szám, $p most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t "
-#~ "cím, $u URL, $A dátum, $B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, "
-#~ "$I videó címe, $L hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R "
-#~ "sebesség, $S mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
-
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Egyszerű XML elemző"
-
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
#~ msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
#~ msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (alapértelmezett: 8)."
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "SAP gyorsítótár használata"
-
#~ msgid ""
#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
#~ msgid "add grain to image"
#~ msgstr "Grain hozzáadása a képhez"
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
-#~ "Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
-
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 videokimenet"
-
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
-
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A megjelenítéshez használandó OMAP framebuffer eszköz (általában /dev/"
-#~ "fb0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
-#~ "N770/N8xx hardware)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
-#~ "alapértelmezett az Y420 (az N770/N8xx hardverre jellemző)."
-
#~ msgid "Embed the overlay"
#~ msgstr "Átfedés beágyazása"
#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
#~ msgstr "A framebuffer átfedés beágyazása X11 ablakba"
-#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer"
-
-#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer videokimenet"
-
-#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL szolgáltató"
-
#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
#~ msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Pillanatkép szélessége"
-
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "A pillanatkép szélessége."
-
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Pillanatkép magassága"
-
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "A pillanatkép magassága."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
-#~ "\"RV32\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például "
-#~ "„RV32”)."
-
#~ msgid "Cache size (number of images)"
#~ msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
#~ msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
-#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Pillanatkép-kimenet"
-
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib videokimenet"
-
#~ msgid "ID of the video output X window"
#~ msgstr "A videokimeneti X ablak azonosítója"
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
#~ msgstr "Több sáv: 80/20"
-#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr ""
-#~ "Több sáv a spektrumanalizátorhoz: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
-
#~ msgid "Band separator"
#~ msgstr "Sávelválasztó"
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Csúcsok engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Sávok engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Alap engedélyezése"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Betűméret:"
-
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Szöveg igazítása:"
-
-#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL-címét."
-
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
#~ msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség, de veszélyes)"
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Alapértelmezett port (kiszolgáló mód)"
-
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "Minimális nézet mód (nincsenek eszköztárak)"
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Frissítés"
-
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nem található v4l2 példány. Nyomja meg a frissítés gombot az "
#~ "újrapróbálkozáshoz."
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Színes móka"
-
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Videokimenet/Átfedés"
-
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Alképszűrők"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Videoszűrők"
-
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Videokimenet-szűrők"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Frissítés"
-
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Képkódolási mód"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
-#~ "abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
-
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
-
#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
#~ msgstr "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.9-es sorozat."
#~ msgid "udp6"
#~ msgstr "udp6"
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
-
#~ msgid "rtp4"
#~ msgstr "rtp4"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
#~ msgid "http"
#~ msgstr "http"
#~ "window."
#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI segéd"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
+#~ "programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
+
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
+#~ "illesztőprogram használata nélkül."
+
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
+
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
+
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
+#~ "automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
+
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
+
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
+#~ "vannak hátrányai.\n"
+#~ "1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), "
+#~ "de a feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
+#~ "2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
+#~ "ablak fölött."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz "
+#~ "például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
+#~ "képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(kísérleti) XCB videoablak"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC ezen változatát fordította:\n"
+#~ " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Képsebesség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Kulcsidőköz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " a VideoLAN csapat.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL szolgáltató"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a fájl egy tanúsítvány-visszavonási listát tartalmazhat, hogy a távoli "
+#~ "kliensek ne használhassanak visszavont tanúsítványokat TLS-"
+#~ "munkamenetekben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL videokimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "A VLC futtatása sötét felületstílussal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Nézet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hardveresen gyorsított dekódolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Felirat és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Új bemenet lejátszása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Egyszerű beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Feliratok / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Általános"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Tulajdonságok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Általános videobeállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Általános videobeállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Beállítások szerkesztése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Felirat szövegkódolása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Legjobb elérhető"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Elérhető modulok kilistázása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Fájl megnyitása…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Könyvjelzők"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "K&odekinformációk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Rendezés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Médiatár betöltése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Speciális megnyitás…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Lejátszólista megnyitása…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Adatfolyamszűrők"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Kép színessége"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Üzenetek törlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Nagyítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Színek megfordítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Félkövér kényszerítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Hangkimenet fájlba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Hangkimeneti csatornák"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Hangvizualizációk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Vezérlő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Videokimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Átmenet bitkép keresési útvonala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Alapértelmezett sávleírás felülbírálása."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Csak egy példány használata a fájlkezelőből való indításkor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Méretezési tényező növelése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Méretezési tényező csökkentése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "QT felület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Méretarány"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Képformátum (alapértelmezett: RGB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Hang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Hangbemenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Lista frissítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Vezérlők visszaállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Segédpontok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatikus csatlakozás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP műsorkimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Videoeszköz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Rádióeszköz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Hagyományos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Képkockasebesség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "képkocka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitsebesség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Hang bitsebessége"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Hangerő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP bemenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP felhasználó neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP jelszó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Háttérfény-kompenzáció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Tunerkártya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Használandó TCP port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Nyers hangszétválasztó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS (Nyílt hangrendszer) hangkimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD-meghajtó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA hangkimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Válasszon hangeszközt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "WaveOut hangkimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hardveres dekódolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
+#~ "követeli meg."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Hagyományos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Fal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Rendszerazonosító"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Megjelenés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "RTSP framebuffer mérete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Méretarány megtartása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet "
+#~ "alakúak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Képfal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Az oszlopgrafikon átlátszósága"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az oszlopgrafikon átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = "
+#~ "teljes átlátszatlanság)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+#~ "2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
+#~ "6=jobbra fent)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Megosztottmemória-framebuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletext oldal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Megosztottmemória-framebuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Elsődleges felületek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "A videó erősítésének automatikus beállítása."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Részképernyő szélessége"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Részképernyő magassága"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Kép szélessége"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Kép magassága"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Feliratfájl használata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP bejelentés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP bejelentés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML lejátszólista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Általános hangbeállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Általános videobeállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Bemenet / kodekek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Hang engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Betűméret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Félkövér kényszerítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Körvonal színe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Video engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP bejelentés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL videokimenet (rajzolható nsobjectet igényel)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Bejövő]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Videodekódolás]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| dekódolt videó : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| megjelenített képkockák: %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| elveszett képkockák: %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Hangdekódolás]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| dekódolt hang: %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| lejátszott pufferek: %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| elveszett pufferek: %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Műsorszórás]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr "| elküldött csomagok: %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista megjelenítése/elrejtése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Előerősítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Térhangzás engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Médianézet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Feliratok / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Bemenet / kodekek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Folytatás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Fordító: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Szerzői jog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Átalakítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Eszközök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Fájl megnyitása…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Hangcsatornák"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Feliratsáv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigáció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Speciális beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Mellőzött kiterjesztések"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Alkönyvtárak viselkedése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Céleszköz jelszava."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Az alapkép színessége"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Médiainformációk automatikus lekérése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG-képernyővédő letiltása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM beállítófájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM beállítófájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Műsorszűrő modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Feliratformátum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Most játszott"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Függőleges megfordítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Függőleges tükrözés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Árnyék átlátszatlansága"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "QT felület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP parancsbemenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Tiltás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Video engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Méret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Méretarány: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Maximális GOP méret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Hang némítása."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Videoműsor-kimenet engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Hang nyelve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Szélek súlyozása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Sötétségi limit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Szűrés lágysága (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatikus színességnövelés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Frissítések automatikus keresése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "A videó zónáinak eltávolítása kép használatával maszkként"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Telítettség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Hangcsatornák száma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Szeletek száma képkockánként"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Szűrési küszöb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Klónozás videoszűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videofeldolgozáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM beállítófájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+#~ "1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+#~ "például 6 = jobbra fent)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Időtúllépés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Őrzési időköz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával "
+#~ "módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
+#~ "átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), "
+#~ "a minimális a teljes átlátszóság (0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Képernyőkijelzés (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az "
+#~ "összes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Szoftveres mód bekapcsolása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI videokimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Műsor neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Hangkodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Feliratkodek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videó bitsebessége"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Hang bitsebessége"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX beállításai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Kimeneti cél"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Kimeneti fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Sorok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X eltolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Szélesség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Oszlopok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X eltolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Magasság"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Előerősítés:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licenc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Célállomás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Csomagok csoportosítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Telepítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Felirat nyelve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Fekete hely"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
+#~ "használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve. Ennek egy 32 karakter "
+#~ "hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket. Ennek "
+#~ "egy 28 karakter hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
+#~ "(elfogadott értékek: -2 – 2)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Aluláteresztő szűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bejelölve a VLC-példány szinkronizálási céllal elsődleges óraként fog "
+#~ "viselkedni a figyelő kliensek irányába."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges óra IP-címe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Hossz másodpercben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Paraméterek felülbírálása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "igen: %@ – %@ között"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Előző / vissza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Előre / következő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Végtelen / ismétlés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
+#~ "biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra. Ennek egy 32 "
+#~ "karakter hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi kategória megadását a munkamenethez, amely az SAP "
+#~ "használatakor bejelentésre kerül."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Műhold tartománykódja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videofájlok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP szükséges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Feliratok videóra vetítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletext feliratok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Videokimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Betűkészlet tulajdonságai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Hátsó középső"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD-meghajtó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Munkamenet neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Teljes hangerő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Média megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Média megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Frissítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Képernyő felbontása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Eltelt idő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Médiamenü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-kiszolgálócím"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Nézet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Médiatár"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Teljes képernyő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Műsor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Média ideje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó – webes felület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Műsorkimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Átalakítás és közvetítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Felvételi mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Be&zárás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Hiba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Létrehozás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Hangszóró beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Átalakítás és közvetítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Összes könyvjelző törlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Frissítési idő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Sorba állítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Bal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Jobb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A MIDI szintetizáláshoz egy hangkészletfájl (.SF2) szükséges.\n"
+#~ "Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Hang / "
+#~ "Kodekek → Hangkodekek → Fluidsynth).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Könyvtár létrehozása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Mozgási elmosás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Hatások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "lista lejátszása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
+#~ "adaptert használja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videokimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multicast kimenet felülete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Profil kényszerítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Profil kényszerítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
+#~ "gyorsbillentyűt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
+#~ "gyorsbillentyűt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden fejezet eltolása. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "A kiszolgálón használni kívánt SFTP port száma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Továbbítási mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Magas LNB feszültség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Folyamatos 22 kHz hang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transzponálás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Adóvevő jelsebessége"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Őrzési időköz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Továbbítási mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarchia mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Műhold magassága"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Műhold magassága"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow bemenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP jelszó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Naplózás fájlba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "A bemenet megváltozott"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Érvénytelen kombináció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő RTP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Hamis terminál"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Videó pillanatkép készítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Helyi fájlok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow bemenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő RTP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő RTP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Memóriabemenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő RTP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Szűrés hossza (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő RTP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő RTP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő RTP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg "
+#~ "semmit, akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow videobemenet színességformátum használatának kényszerítése "
+#~ "(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Hangcsatornák"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "A hangbemenet egyensúlya."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "A hangbemenet hangereje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Célállomás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "A videó erősítésének automatikus beállítása."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vízszintes tükrözés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Függőleges tükrözés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Kékegyensúly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Látszólagos IFO dekódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Eredeti hang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Alapértelmezett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Hangeszköz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt (%m)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Ismeretlen kategória"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Látszólagos videokimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES hangkimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Forgatás videoszűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet "
+#~ "alakúak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "CDG videodekódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Lekérési függvény"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videokidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+#~ "képkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "A lekérési visszahívás-függvény címe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "A lekérési és elengedési függvények adatai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Theora videodekódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora videodekódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Video engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+#~ "előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+#~ "hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n"
+#~ " – nincs: letiltva\n"
+#~ " – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n"
+#~ " – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP-kiszolgálócím"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
+#~ "hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen "
+#~ "szeretné elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP/TLS tanúsítvány-visszavonási listája"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Távirányító felület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Távirányító felület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "SMF szétválasztó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF szétválasztó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Tárgymutató"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne küldje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő RTP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+#~ "MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Feliratok (speciális)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA kulcs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Média visszatekerése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Előrelépés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Vezérlők visszaállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Meglévő fájl megtartása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Célfájl:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Videó levágása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "A videó forgatása vagy megfordítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Hangszűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Forgatás videoszűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Vezérlő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Hangszínszabályzó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Bővített panel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Hangerő %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Általános videobeállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+#~ "szolgáltatás itt kikapcsolható."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nincs eszköz kiválasztva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Képernyőfelvétel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nincs bemenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Könyvtár megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i elem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Mappa megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Felület beállításai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Hangbeállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Súgó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <balra>,<jobbra> Tekerés -/+ 1%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a, z Hangerő fel/le"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del> Bejegyzés törlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Egyéb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Információk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statisztika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Podcast alkategóriája"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Típus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "A bemenet megváltozott"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "A VLC új verziója (%1.%2.%3%4) elérhető."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Metaadatok mentése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Kodek részletei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statisztika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Törlés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Részletesség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Jelenet szűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Frissítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-lejátszólista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-lejátszólista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML lejátszólista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Pillanatkép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Új könyvjelző beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Törlés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Látszólagos videokimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Látszólagos videokimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Hanghatások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Körvonal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "DWT ismétlések száma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Felületmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Metaadatok olvasása Lua parancsfájlok segítségével"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Szolgáltatások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
+#~ "kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
+#~ "másodperc, … Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
+#~ "szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = "
+#~ "sorszám, $p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = "
+#~ "cím, $u = URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, "
+#~ "$D = időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, "
+#~ "$N = név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = "
+#~ "hang mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = "
+#~ "hangerő, $_ = új sor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "VLC sebesség használata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
+#~ "adaptert használja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Látszólagos videokimenet"
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI segéd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framebuffer eszköz"
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
-#~ "programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
+#~ "Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+#~ "alapértelmezett az I420."
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "RTSP framebuffer mérete"
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Mappa megnyitása"
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
-#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-#~ msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Videó pillanatkép magassága"
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "bal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "A rács magassága képpontban."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
#~ msgstr ""
-#~ "A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
-#~ "illesztőprogram használata nélkül."
+#~ "A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például "
+#~ "„RV32”."
-#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-#~ msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Pillanatkép"
-#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-#~ msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "YUV videokimenet"
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
-#~ "automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Hang engedélyezése"
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Hang engedélyezése"
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Megabass mód engedélyezése"
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
-#~ "vannak hátrányai.\n"
-#~ "1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), "
-#~ "de a feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
-#~ "2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
-#~ "ablak fölött."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Betűméret"
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz "
-#~ "például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teletext igazítása"
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD-kiszolgálómodul"
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
-#~ "képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Szín"
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Átfedés"
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Alképszűrő modul"
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(kísérleti) XCB videoablak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videoszűrő"
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videoszűrő"
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Képkódolási mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "&Pillanatkép készítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "fps"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
#~ msgstr ""
-#~ "A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-#~ "memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
+#~ "A videokidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+#~ "kidolgozott kép pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Speciális megnyitás…"
+#~ msgstr "&Speciális megnyitás…"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
#, fuzzy
#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
+#~ msgstr "Felületmodul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid "Fullscreen-only"
#~ msgstr "Teljes képernyő"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
-#~ "videoeszköz felhasználásra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
-#~ "videoeszköz felhasználásra."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
-#~ "ki tudja azt használni."
+#~ msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
#, fuzzy
#~ msgid "save the current command line options in the config"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt (%m)."
#, fuzzy
#~ msgid "overlap"
#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
#~ "units."
#~ msgstr ""
-#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
+#~ "A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az "
+#~ "értéket ezredmásodpercben kell megadni."
#, fuzzy
#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Hang kimeneti tű"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+#~ msgstr "Hangkimeneti eszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
+#~ msgstr "Helyi fájlok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
#, fuzzy
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
+#~ msgstr "VoD-kiszolgálómodul"
#, fuzzy
#~ msgid "Track %i"
#, fuzzy
#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
+#~ msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Max level"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
+#~ msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
#, fuzzy
#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
+#~ msgstr "Filmfelirat-dekódoló"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
#, fuzzy
#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
+#~ msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló"
#, fuzzy
#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Hamis video dekóder"
+#~ msgstr "Statisztikadekódoló"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
#~ msgstr ""
-#~ "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges gép IP-címe."
+#~ "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges óra IP-címe."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+#~ msgstr "Ismeretlen kategória"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
#~ msgid "BeOS standard API interface"
#~ msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Feliratok megnyitása…"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Prev Title"
#~ msgstr "Előző cím"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Sync"
#~ msgid "Download now"
#~ msgstr "Bővítmény letöltése"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC ezen változatát fordította:\n"
-#~ " "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Autoplay selected file"
#~ msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "mms"
-#~ msgstr " ms"
+#~ msgstr "ms"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
#, fuzzy
#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norma"
+#~ msgstr "Hagyományos"
#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Térbeli"
+#~ msgstr "Térhatású"
#, fuzzy
#~ msgid "MJPEG:"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Decimation"
+#~ msgstr "Célállomás"
#, fuzzy
#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "mind"
+#~ msgstr "Nepáli"
#, fuzzy
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "Dual mono"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Képsebesség"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
#~ msgstr "Video bitsebesség tűrés"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Kulcsidőköz"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
#~ msgid "Time To Live (TTL):"
#~ msgstr "Élettartam (TTL)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "NTSC"
-
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG1"
#~ msgstr "MPEG 1"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP közzététel"
+#~ msgstr "SAP bejelentés"
#, fuzzy
#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SAP közzététel"
+#~ msgstr "SAP bejelentés"
#, fuzzy
#~ msgid "Announce Channel:"
#, fuzzy
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
+#~ msgstr "OpenBSD sndio hangkimenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Corrupted"
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Szöveg igazítása:"
+#~ msgstr "Adatigazítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+#~ msgstr "Alapértelmezett eszközök"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable last.fm submission"
#~ "\n"
#~ msgstr "Elsődleges felületek"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " a VideoLAN csapat.\n"
-#~ "\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Fordította: %s"
+#~ msgstr "A binárist fordította: %s ezzel: %@"
#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Látszólagos felületi függvény"
+#~ msgstr "Lekérési függvény"
#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist export"
#, fuzzy
#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "CoreText betűmegjelenítő"
+#~ msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
#~ msgstr "Egyéb beállítások"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP közzététel"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast Radio"
#~ msgstr "Shoutcast"
#~ msgid "summary"
#~ msgstr "Összegzés"
-#, fuzzy
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "Lent"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
#~ msgstr "Klasszikus AtmoLight"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Direct3D videokimenet"
+#~ msgstr "Direct2D videokimenet"
#, fuzzy
#~ msgid "QT Embedded display"
#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
#~ "the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
-#~ "változó értékét használja."
+#~ "A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
+#~ "adaptert használja."
#, fuzzy
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
#~ msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL szolgáltató"
-
#, fuzzy
#~ msgid "XVimage chroma format"
#~ msgstr "Látszólagos színességformátum"
#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
-#~ "változó értékét használja."
+#~ "A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
+#~ "adaptert használja."
#, fuzzy
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
#~ msgstr "Vezérlők megjelenítése teljes képernyős módban"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
-
#, fuzzy
#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Videokimenet statisztikái"
+#~ msgstr "K videogyorsítás videokimenet"
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
#, fuzzy
#~ msgid "GaLaktos visualization"
#~ msgstr "Hangvizualizációk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Bal hátsó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Feliratok megnyitása"