]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hu.po
Fix a bunch of errors in PO files (fuzzy file description, xgettext warnings and...
[vlc] / po / hu.po
index 6e6a8336a3d95ad74401e4a6e546169d579f02d5..5994fbc70c1329e320b043c081228ce5e2ba2948 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLAN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 06:08+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@@ -19,19 +19,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
-"mértékig.\n"
-"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
-"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
-"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "A VLC beállításai"
@@ -43,10 +30,13 @@ msgstr ""
 "megjelenítéséhez."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
@@ -79,7 +69,13 @@ msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
@@ -101,6 +97,7 @@ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizációk"
 
@@ -117,6 +114,8 @@ msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyéb"
 
@@ -125,7 +124,13 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
@@ -233,6 +238,7 @@ msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
@@ -321,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz.  "
 "Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -334,6 +340,7 @@ msgstr ""
 "nyilvános  bejelentésére."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -343,6 +350,13 @@ msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lejátszólista"
 
@@ -359,7 +373,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
@@ -372,6 +386,7 @@ msgstr ""
 "lejátszólistához."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
 
@@ -399,7 +414,9 @@ msgstr "Haladó beállítások"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "További haladó beállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
@@ -467,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
 "adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..."
 
@@ -506,7 +523,19 @@ msgstr "Kódolók beállításai"
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
@@ -515,7 +544,11 @@ msgstr "Lejátszás"
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Meta-információk"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
@@ -525,6 +558,7 @@ msgid "Sort"
 msgstr "&Rendezés"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "Add node"
 msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
@@ -552,6 +586,7 @@ msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Random"
 msgstr "Véletlen"
 
@@ -595,7 +630,8 @@ msgstr "Lejátszólista mentése"
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
@@ -610,6 +646,7 @@ msgid "Additional sources"
 msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -617,7 +654,8 @@ msgstr ""
 "Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További "
 "beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr "Kép másolása"
 
@@ -680,15 +718,20 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-információk"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
 msgid "Artist"
 msgstr "Előadó"
 
@@ -696,7 +739,7 @@ msgstr "Előadó"
 msgid "Genre"
 msgstr "Műfaj"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Szerzői jog"
 
@@ -708,11 +751,12 @@ msgstr "Album/film/show címe"
 msgid "Track number/position in set"
 msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Értékelés"
 
@@ -724,19 +768,21 @@ msgstr "Dátum"
 msgid "Setting"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Most játszott"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Kiadó"
 
@@ -757,6 +803,19 @@ msgstr "Kodeknév"
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Kodek leírása"
 
+#: include/vlc/vlc.h:591
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
+"mértékig.\n"
+"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
+"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
+"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
+
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
 #, fuzzy
@@ -771,11 +830,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Tiltás"
 
-#: src/audio_output/input.c:88
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrométer"
 
@@ -787,29 +846,47 @@ msgstr "Hatáskör"
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:129
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Hangszínszabályozó"
 
 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Hangszűrők"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Hangcsatornák"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
@@ -882,6 +959,10 @@ msgid "Bookmark %i"
 msgstr "%i. könyvjelző"
 
 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
@@ -906,38 +987,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "%i. szám"
 
 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Program"
 msgstr "Progam"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "%d. adatfolyam"
 
-#: src/input/es_out.c:1597
+#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: src/input/es_out.c:1611
+#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Csatornák"
 
-#: src/input/es_out.c:1616
+#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:1617
+#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
@@ -946,7 +1034,8 @@ msgstr "%d Hz"
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitek mintánként"
 
-#: src/input/es_out.c:1628
+#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitsebesség"
 
@@ -963,7 +1052,7 @@ msgstr "Felbontás"
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Képernyő felbontása"
 
-#: src/input/es_out.c:1656
+#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frissítési sebesség"
 
@@ -971,20 +1060,20 @@ msgstr "Frissítési sebesség"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Felirat"
 
-#: src/input/input.c:2176
+#: src/input/input.c:2179
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2177
+#: src/input/input.c:2180
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2252
+#: src/input/input.c:2255
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2253
+#: src/input/input.c:2256
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
@@ -997,23 +1086,29 @@ msgstr "Könyvjelző"
 msgid "Programs"
 msgstr "Programok"
 
-#: src/input/var.c:145
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Fejezet"
 
-#: src/input/var.c:151
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: src/input/var.c:166
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Video Track"
 msgstr "Képsáv"
 
-#: src/input/var.c:172
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/input/var.c:178
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
@@ -1035,20 +1130,31 @@ msgstr "%i. cím"
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "%i. fejezet"
 
-#: src/input/var.c:353
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Következő fejezet"
 
-#: src/input/var.c:358
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Előző fejezet"
 
-#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
+#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Adathordozó: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
@@ -1056,80 +1162,81 @@ msgstr "Mégsem"
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:339
+#: src/interface/interface.c:319
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Kezelőfelület váltása"
 
-#: src/interface/interface.c:366
+#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
 
-#: src/interface/interface.c:372
+#: src/interface/interface.c:352
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet felület"
 
-#: src/interface/interface.c:375
+#: src/interface/interface.c:355
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Webes felület"
 
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:358
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Hibakeresési naplózás"
 
-#: src/interface/interface.c:381
+#: src/interface/interface.c:361
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Egérmozdulatok"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
+#: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:455 src/misc/modules.c:1717
 #: src/misc/modules.c:2041
 msgid "C"
 msgstr "hu"
 
-#: src/libvlc-common.c:298
+#: src/libvlc-common.c:300
 msgid "Help options"
 msgstr "Súgó beállításai"
 
-#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1427 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
 msgstr "karakterlánc"
 
-#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1446 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
 msgstr "egész"
 
-#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1466 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
 msgstr "lebegőpontos szám"
 
-#: src/libvlc-common.c:1446
+#: src/libvlc-common.c:1473
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1447
+#: src/libvlc-common.c:1474
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1629
+#: src/libvlc-common.c:1656
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC %s verzió\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1630
+#: src/libvlc-common.c:1657
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1632
+#: src/libvlc-common.c:1659
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Fordító: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1635
+#: src/libvlc-common.c:1662
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1667
+#: src/libvlc-common.c:1694
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1137,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1687
+#: src/libvlc-common.c:1714
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1279,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használandó fő felület. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb modult."
 
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "További felületi modulok"
 
@@ -1361,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
 "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
 
-#: src/libvlc-module.c:122
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
 
@@ -1394,9 +1501,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, "
 "és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy "
-"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\r\n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
-"állíthatja be."
+"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.). Ezeket a szűrőket itt "
+"engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között állíthatja be."
 
 #: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
@@ -1410,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb módot."
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Hang engedélyezése"
 
@@ -1589,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja a legjobb módot."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video engedélyezése"
 
@@ -1601,7 +1707,9 @@ msgstr ""
 "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
 "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Videó szélessége"
 
@@ -1613,7 +1721,9 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Videó magassága"
 
@@ -1675,31 +1785,53 @@ msgstr ""
 "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
 "jelent)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
 msgstr "Középre"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Bal felső sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Jobb felső sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bal alsó sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Jobb alsó sarok"
 
@@ -2004,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 "letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása "
 "döcögős."
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
@@ -2018,10 +2150,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Engedélyezés"
 
@@ -2046,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 "A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén "
 "általában 1500 bájt."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
 
@@ -2108,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván "
 "olvasni."
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
 msgstr "Hangsáv"
 
@@ -2116,7 +2260,7 @@ msgstr "Hangsáv"
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
@@ -2225,9 +2369,8 @@ msgid ""
 "{...}\""
 msgstr ""
 "Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a "
-"következő formában:\r\n"
-"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
-"bájteltolás},{...}\""
+"következő formában: \"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,"
+"bytes=elhagyható-bájteltolás},{...}\""
 
 #: src/libvlc-module.c:537
 msgid ""
@@ -2237,9 +2380,9 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
-"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok "
-"között állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). Ezeket a "
+"szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok között "
+"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
 
 #: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
@@ -2262,6 +2405,7 @@ msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
 
 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Képernyőkijelzés"
 
@@ -2402,7 +2546,7 @@ msgstr ""
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 kényszerítése"
 
@@ -3206,6 +3350,11 @@ msgstr ""
 "néven is ismertek."
 
 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
+#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
@@ -3216,6 +3365,8 @@ msgstr ""
 "gyorsbillentyűt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1023
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lejátszás/szünet"
 
@@ -3240,7 +3391,9 @@ msgstr "Csak lejátszás"
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Gyorsabban"
 
@@ -3249,7 +3402,9 @@ msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
+#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Lassabban"
 
@@ -3257,7 +3412,14 @@ msgstr "Lassabban"
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
@@ -3267,7 +3429,12 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
@@ -3277,7 +3444,15 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Állj"
 
@@ -3285,7 +3460,10 @@ msgstr "Állj"
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
 msgstr "Pozíció"
 
@@ -3390,7 +3568,8 @@ msgstr "Hosszú ugrás hossza"
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
@@ -3510,7 +3689,9 @@ msgstr "Halkítás"
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
@@ -3643,43 +3824,43 @@ msgstr ""
 "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
 
@@ -3775,7 +3956,8 @@ msgstr "Videó pillanatkép készítése"
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
@@ -3783,7 +3965,8 @@ msgstr "Felvétel"
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:50
+#: modules/access_filter/dump.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Üres"
@@ -3919,6 +4102,9 @@ msgstr ""
 "  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Pillanatkép"
 
@@ -3930,11 +4116,12 @@ msgstr "Ablak tulajdonságok"
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Alképek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Feliratok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
 msgstr "Átlapolások"
 
@@ -3971,11 +4158,16 @@ msgstr "Metaadatok"
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekódolók"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Bemenet"
 
 #: src/libvlc-module.c:1552
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
@@ -4652,31 +4844,32 @@ msgstr "zuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Eldobás"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Vegyítés"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Középérték"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineáris"
 
@@ -4696,8874 +4889,14792 @@ msgstr "1:1 Eredeti"
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Kétszeres"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
 msgstr "Levágás"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Képarány"
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Hang CD"
-
-#~ msgid "Audio CD input"
-#~ msgstr "Hang CD bemenet"
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB Server"
-#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
+
+#: modules/access/cdda.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
-#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hang CD"
 
-#~ msgid "CDDB port"
-#~ msgstr "CDDP port"
+#: modules/access/cdda.c:67
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Hang CD bemenet"
 
-#~ msgid "CDDB Server port to use."
-#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Hang CD - Szám "
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
-#~ msgid "Audio CD - Track %i"
-#~ msgstr "Hang CD - %i. szám"
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nincs"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDP port"
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "átfedés"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "teljes"
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Hang CD - Szám "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
-#~ "meta információ 1\n"
-#~ "események 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "külső hívás 8\n"
-#~ "összes hívás (0x10) 16\n"
-#~ "LSN (0x20 32\n"
-#~ "keresés (0x40) 64\n"
-#~ "libcdio (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Hang CD - %i. szám"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "A CDDA adatfolyamok gyorsítótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
-#~ "egységekben kell megadni."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb "
-#~ "CD-ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több "
-#~ "memóriahasználat és kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai "
-#~ "többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "átfedés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-#~ "   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
-#~ "   %A: Információk a lemezről\n"
-#~ "   %C: Kategória\n"
-#~ "   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
-#~ "   %I: CDDB lemez azonosító\n"
-#~ "   %G: Műfaj\n"
-#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
-#~ "   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
-#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-#~ "   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
-#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
-#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
-#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-#~ "   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
-#~ "   %%: egy % jel \n"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "teljes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
-#~ "   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
-#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
-#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
-#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-#~ "   %%: A % \n"
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
+"meta információ 1\n"
+"események 2\n"
+"MRL 4\n"
+"külső hívás 8\n"
+"összes hívás (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20 32\n"
+"keresés (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"A CDDA adatfolyamok gyorsítótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
+"egységekben kell megadni."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/"
-#~ "hibajavítását\n"
-#~ "none: nincs paranoia - leggyorsabb\n"
-#~ "overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n"
-#~ "full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-"
+"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és "
+"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek "
+"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+"   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
+"   %A: Információk a lemezről\n"
+"   %C: Kategória\n"
+"   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
+"   %I: CDDB lemez azonosító\n"
+"   %G: Műfaj\n"
+"   %M: A jelenlegi MRL\n"
+"   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
+"   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+"   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
+"   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+"   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+"   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+"   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+"   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
+"   %%: egy % jel \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+"   %M: A jelenlegi MRL\n"
+"   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
+"   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+"   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+"   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+"   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+"   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+"   %%: A % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n"
+"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n"
+"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n"
+"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n"
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Hang CD"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Hang CD"
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
 
-#~ msgid "Number of blocks per CD read"
-#~ msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban"
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?"
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja."
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
-#~ "keresi"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
+"keresi"
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB kikeresések"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum."
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
-#~ "információkat keres."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB kikeresések"
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
+"információkat keres."
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "CDDP kiszolgáló port"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére"
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDP kiszolgáló port"
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
-#~ "információt."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
+"információt."
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés."
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
-#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
 
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Lemez"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
+"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+msgid "Disc"
+msgstr "Lemez"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Hossz"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Számok"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:400
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:856
+msgid "Track Number"
+msgstr "Szám sorszáma"
+
+#: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Nincs bemenet"
+
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
+
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
+"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
+"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
+"kerülnek kibontásra.\n"
+"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Hossz"
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "collapse"
+msgstr "összecsukás"
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)"
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "expand"
+msgstr "kiterjesztés"
 
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "Számok"
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
 
-#~ msgid "Track"
-#~ msgstr "Szám"
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
+"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
+"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
+"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
+
+#: modules/access/directory.c:92
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: modules/access/directory.c:94
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Semmi"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid "Cable"
+msgstr "Kábel"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "TV"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+msgid "FM radio"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Szám sorszáma"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Hang"
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 #, fuzzy
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "Nincs bemenet"
+msgid "DSS"
+msgstr "RSS"
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"A DirectShow adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték "
+"ezredmásodpercben állítandó be."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
-#~ "nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
-#~ "összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
-#~ "kerülnek kibontásra.\n"
-#~ "kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+msgid "Video device name"
+msgstr "Videóeszköz neve"
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "összecsukás"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "kiterjesztés"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#~ msgid "Ignored extensions"
-#~ msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat egy "
+"szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a <szélesség>x<magasság> "
+"formátumot"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
-#~ "amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
-#~ "Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó "
-#~ "könyvtárakat használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját "
-#~ "használhatja."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid "Video size"
+msgstr "Videóméret"
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Könyvtár"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
+msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által megjelenítendő videó mérete. Ha nem ad meg "
+"semmit, akkor az eszköz alapértelmezett mérete kerül felhasználásra."
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Videobemenet színességformátuma"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Semmi"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
+"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#~ msgid "Cable"
-#~ msgstr "Kábel"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#~ msgid "Antenna"
-#~ msgstr "Antenna"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
+"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AM radio"
-#~ msgstr "Hang"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Device properties"
+msgstr "Eszköz tulajdonságai"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DSS"
-#~ msgstr "RSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam indítása "
+"előtt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "millisecondss."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DirectShow adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték "
-#~ "ezredmásodpercben állítandó be."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tuner tulajdonságai"
 
-#~ msgid "Video device name"
-#~ msgstr "Videóeszköz neve"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg "
-#~ "semmit, akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner TV csatorna"
 
-#~ msgid "Audio device name"
-#~ msgstr "Hangeszköz neve"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
+"alapértelmezett)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can "
-#~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-#~ msgstr ""
-#~ "A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg "
-#~ "semmit, akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat "
-#~ "egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a "
-#~ "<szélesség>x<magasság> formátumot"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Tuner országkód"
 
-#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "Videóméret"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
+"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DirectShow bővítmény által megjelenítendő videó mérete. Ha nem ad meg "
-#~ "semmit, akkor az eszköz alapértelmezett mérete kerül felhasználásra."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tunerbemenet típusa"
 
-#~ msgid "Video input chroma format"
-#~ msgstr "Videobemenet színességformátuma"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
-#~ "(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Videobemeneti tű"
 
-#~ msgid "Video input frame rate"
-#~ msgstr "Videó képkockasebessége"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
-#~ "használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Hang bemeneti tű"
 
-#~ msgid "Device properties"
-#~ msgstr "Eszköz tulajdonságai"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam "
-#~ "indítása előtt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Videokimeneti tű"
 
-#~ msgid "Tuner properties"
-#~ msgstr "Tuner tulajdonságai"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-#~ msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Hang kimeneti tű"
 
-#~ msgid "Tuner TV Channel"
-#~ msgstr "Tuner TV csatorna"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
-#~ "alapértelmezett)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Analizáló mód"
 
-#~ msgid "Tuner country code"
-#~ msgstr "Tuner országkód"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
-#~ "frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
-#~ "leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#~ msgid "Tuner input type"
-#~ msgstr "Tunerbemenet típusa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow bemenet"
 
-#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Lista frissítése"
 
-#~ msgid "Video input pin"
-#~ msgstr "Videobemeneti tű"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Configure"
+msgstr "Beállítás"
 
-#~ msgid "Audio input pin"
-#~ msgstr "Hang bemeneti tű"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+msgid "Capturing failed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video output pin"
-#~ msgstr "Videokimeneti tű"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A DVB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
-#~ msgid "Audio output pin"
-#~ msgstr "Hang kimeneti tű"
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Beállítani kívánt adapter"
 
-#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
+"eszközfájljuk."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AM Tuner mode"
-#~ msgstr "Analizáló mód"
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
 
-#~ msgid "DirectShow"
-#~ msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
 
-#~ msgid "DirectShow input"
-#~ msgstr "DirectShow bemenet"
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Lista frissítése"
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Fordított mód"
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Beállítás"
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DVB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
 
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "Beállítani kívánt adapter"
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
+"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található "
-#~ "az eszközfájljuk."
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Olcsó mód"
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
 
-#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
-#~ msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Fordított mód"
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB feszültség"
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Magas LNB feszültség"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
-#~ "lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
+"minden előtét támogatja."
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Olcsó mód"
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz-es hangszín"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Adóvevő FEC"
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB feszültség"
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
 
-#~ msgid "High LNB voltage"
-#~ msgstr "Magas LNB feszültség"
+#: modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
-#~ "minden előtét támogatja."
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz-es hangszín"
+#: modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Moduláció típusa"
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Adóvevő FEC"
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr ""
-#~ "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
+#: modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
 
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "Moduláció típusa"
+#: modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP kiszolgálócím"
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP felhasználó neve"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+"használt felhasználónév."
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP jelszó"
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+"használt jelszó"
 
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely "
+"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
+"jogosultságait."
 
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "HTTP kiszolgálócím"
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Tanúsítványfájl"
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+"A HTTP felület  x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "HTTP felhasználó neve"
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Private key file"
+msgstr "Privát kulcs fájl"
 
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-#~ "használt felhasználónév."
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "A HTTP felület  x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP jelszó"
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fő tanusítvány fájl"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-#~ "használt jelszó"
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
+"tanúsítványfájlja"
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL fájl"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, "
-#~ "amely a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező "
-#~ "IP-k jogosultságait."
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Tanúsítványfájl"
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTP felület  x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-"
-#~ "t)"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Privát kulcs fájl"
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP kiszolgáló"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "A HTTP felület  x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+#: modules/access/dvb/access.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Fő tanusítvány fájl"
+#: modules/access/dvb/access.c:724
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
-#~ "hitelesített tanúsítványfájlja"
+#: modules/access/dvb/access.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL fájl"
+#: modules/access/dvb/access.c:771
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A DV adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "HTTP kiszolgáló"
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD szög"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DV adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben "
-#~ "kell megadni."
+#: modules/access/dvdnav.c:71
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Indítán közvetlenül a menüből"
 
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
+#: modules/access/dvdnav.c:73
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
+"figyelmeztetést kihagyni."
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#: modules/access/dvdnav.c:82
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD menük használata"
 
-#~ msgid "DVD angle"
-#~ msgstr "DVD szög"
+#: modules/access/dvdnav.c:83
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav bemenet"
 
-#~ msgid "Default DVD angle."
-#~ msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Lejátszás"
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-#~ "megadni."
+#: modules/access/dvdnav.c:300
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Start directly in menu"
-#~ msgstr "Indítán közvetlenül a menüből"
+#: modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-#~ "useless warning introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
-#~ "figyelmeztetést kihagyni."
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
+"cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból "
+"találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont "
+"sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál "
+"a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
+"megváltozik a közepén.\n"
+"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
+"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
+"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
+"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
+"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
+"Az alapértelmezett mód: kulcs."
+
+#: modules/access/dvdread.c:87
+msgid "title"
+msgstr "cím"
+
+#: modules/access/dvdread.c:87
+msgid "Key"
+msgstr "Kulcs"
+
+#: modules/access/dvdread.c:93
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD menük nélkül"
+
+#: modules/access/dvdread.c:94
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD with menus"
-#~ msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/access/dvdread.c:498
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVDnav Input"
-#~ msgstr "DVDnav bemenet"
+#: modules/access/dvdread.c:560
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/eyetv.c:45
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playback failure"
-#~ msgstr "Lejátszás"
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
+#: modules/access/fake.c:43
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hamis adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
-#~ "cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból "
-#~ "találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha "
-#~ "viszont sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. "
-#~ "Ennél a módnál a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog "
-#~ "működni, ha a kulcs megváltozik a közepén.\n"
-#~ "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
-#~ "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
-#~ "kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
-#~ "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
-#~ "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
-#~ "Az alapértelmezett mód: kulcs."
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "cím"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kulcs"
-
-#~ msgid "DVD without menus"
-#~ msgstr "DVD menük nélkül"
-
-#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-#~ msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+msgid "Framerate"
+msgstr "Képsebesség"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hamis adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Képsebesség"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
+"való használatra (0 az alapértelmezett)."
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Azonosító"
+#: modules/access/fake.c:52
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} "
-#~ "szerkezetekben való használatra (0 az alapértelmezett)."
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
+"(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
 
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+msgid "Fake"
+msgstr "Hamis"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
-#~ "(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
+#: modules/access/fake.c:59
+msgid "Fake input"
+msgstr "Hamis bemenet"
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Hamis"
+#: modules/access/file.c:81
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#~ msgid "Fake input"
-#~ msgstr "Hamis bemenet"
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-#~ "megadni."
+#: modules/access/file.c:85
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
+"lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
+
+#: modules/access/file.c:89
+msgid "File input"
+msgstr "Fájl bemenet"
+
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:452
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
+#: modules/access/file.c:436
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
-#~ "lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
+#: modules/access/file.c:453
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Fájl bemenet"
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fájl"
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File reading failed"
-#~ msgstr "Kép menü"
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Felvétel könyvtár"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Record directory"
+msgstr "Felvétel könyvtár"
 
-#~ msgid "Directory where the record will be stored."
-#~ msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
+#: modules/access_filter/record.c:47
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
 
+#: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Dekódolás"
+msgid "Recording"
+msgstr "Dekódolás"
 
+#: modules/access_filter/record.c:325
 #, fuzzy
-#~ msgid "Recording done"
-#~ msgstr "Dekódolás"
+msgid "Recording done"
+msgstr "Dekódolás"
 
-#~ msgid "Timeshift granularity"
-#~ msgstr "Időeltolás finomsága"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Időeltolás finomsága"
 
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
 
-#~ msgid "Timeshift directory"
-#~ msgstr "Időeltolt könyvtár"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Időeltolt könyvtár"
 
-#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-#~ msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Időeltolás"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Időeltolás"
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"FTP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
-#~ msgid "FTP user name"
-#~ msgstr "FTP felhasználó neve"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP felhasználó neve"
 
-#~ msgid "User name that will be used for the connection."
-#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
 
-#~ msgid "FTP password"
-#~ msgstr "FTP jelszó"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP jelszó"
 
-#~ msgid "Password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#~ msgid "FTP account"
-#~ msgstr "FTP fiók"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP fiók"
 
-#~ msgid "Account that will be used for the connection."
-#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
 
-#~ msgid "FTP input"
-#~ msgstr "FTP bemenet"
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP bemenet"
 
+#: modules/access/ftp.c:87
 #, fuzzy
-#~ msgid "FTP upload output"
-#~ msgstr "Hangkimenet fájlba"
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network interaction failed"
-#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Hálózati csatoló címe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnomeVFS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "GnomeVFS input"
-#~ msgstr "GnomeVFS bemenet"
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]"
-#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable "
-#~ "will be tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]"
-#~ "@]proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó "
-#~ "kerül felhasználásra."
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP adatfolyamokhoz gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "HTTP felhasználóügynök"
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"GnomeVFS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS bemenet"
 
-#~ msgid "Auto re-connect"
-#~ msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
+#: modules/access/http.c:51
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
-#~ "disconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az "
-#~ "váratlanul véget ér."
+#: modules/access/http.c:53
+msgid ""
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
+"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"felhasználásra."
 
-#~ msgid "Continuous stream"
-#~ msgstr "Folyamatos adatfolyam"
+#: modules/access/http.c:59
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"HTTP adatfolyamokhoz gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
-#~ "a server).You should not globally enable this option as it will break all "
-#~ "other types of HTTP streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
-#~ "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
-#~ "adatfolyamok összes többi típusát tönkreteheti."
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP felhasználóügynök"
 
-#~ msgid "HTTP input"
-#~ msgstr "HTTP bemenet"
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
 
-#~ msgid "HTTP(S)"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "MMS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az "
+"váratlanul véget ér."
 
-#~ msgid "Force selection of all streams"
-#~ msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Folyamatos adatfolyam"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
-#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az MMS adatfolyamok különböző elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, "
-#~ "különböző bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
+#: modules/access/http.c:73
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
+"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
+"adatfolyamok összes többi típusát tönkreteheti."
 
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP bemenet"
 
-#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyam "
-#~ "kiválasztása."
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
+#: modules/access/http.c:298
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy stream output"
-#~ msgstr "Üres adatfolyam kimenet"
+#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "Üres"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"MMS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése"
 
-#~ msgid "Append to file"
-#~ msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Az MMS adatfolyamok különböző elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, "
+"különböző bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
 
-#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-#~ msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
 
-#~ msgid "File stream output"
-#~ msgstr "Fájl adatfolyam kimenet"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyam kiválasztása."
 
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Felhasználónév"
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
 
-#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő felhasználónév."
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Üres adatfolyam kimenet"
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Jelszó"
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Üres"
 
-#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő jelszó."
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
 
-#~ msgid "Mime"
-#~ msgstr "Fájltípus"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
 
-#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
-#~ "megadva)."
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Fájl adatfolyam kimenet"
 
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
-#~ "üresen, ha nincs."
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő felhasználónév."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-#~ "nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez "
-#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet az "
-#~ "SSL-hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő jelszó."
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Mime"
+msgstr "Fájltípus"
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
+"megadva)."
 
-#~ msgid "HTTP stream output"
-#~ msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
 
-#~ msgid "Stream name"
-#~ msgstr "Adatfolyam neve"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+"üresen, ha nincs."
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
+"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet az SSL-"
+"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
 
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Stream name"
+msgstr "Adatfolyam neve"
+
+#: modules/access_output/shout.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
 
-#~ msgid "Stream description"
-#~ msgstr "Adatfolyam leírása"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream description"
+msgstr "Adatfolyam leírása"
 
-#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az adatfolyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+"Az adatfolyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
 
-#~ msgid "Stream MP3"
-#~ msgstr "MP3 küldése"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 küldése"
 
+#: modules/access_output/shout.c:68
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the shoutcast/icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell "
-#~ "ellátnia. Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, "
-#~ "tehát MP3 adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. "
+"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 "
+"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
 
+#: modules/access_output/shout.c:77
 #, fuzzy
-#~ msgid "Genre description"
-#~ msgstr "Adatfolyam leírása"
+msgid "Genre description"
+msgstr "Adatfolyam leírása"
+
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
 
+#: modules/access_output/shout.c:80
 #, fuzzy
-#~ msgid "URL description"
-#~ msgstr "Leírás"
+msgid "URL description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
 
+#: modules/access_output/shout.c:88
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
-#~ msgid "Samplerate"
-#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
+#: modules/access_output/shout.c:91
 #, fuzzy
-#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
+#: modules/access_output/shout.c:93
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of channels"
-#~ msgstr "Hasábok száma"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Hasábok száma"
 
+#: modules/access_output/shout.c:94
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
+#: modules/access_output/shout.c:99
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream public"
-#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgid "Stream public"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#~ msgid "IceCAST output"
-#~ msgstr "IceCAST kimenet"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Caching value (ms)"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+#: modules/access_output/shout.c:106
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST kimenet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
-#~ "in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kimenő UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. "
-#~ "Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
 
-#~ msgid "Group packets"
-#~ msgstr "Csomagok csoportosítása"
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"A kimenő UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt "
+"az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy "
-#~ "csoportonként. Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, "
-#~ "ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt "
-#~ "rendszereken."
+#: modules/access_output/udp.c:94
+msgid "Group packets"
+msgstr "Csomagok csoportosítása"
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Nyers írás"
+#: modules/access_output/udp.c:95
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
+"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
+"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A csomagok közvetlenül, az MTU érték kitöltésére tett kísérlet nélkül "
-#~ "kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
-#~ "legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
+#: modules/access_output/udp.c:100
+msgid "Raw write"
+msgstr "Nyers írás"
+
+#: modules/access_output/udp.c:101
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"A csomagok közvetlenül, az MTU érték kitöltésére tett kísérlet nélkül "
+"kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
+"legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
 
+#: modules/access_output/udp.c:105
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Függőleges"
+msgid "RTCP destination port number"
+msgstr "Eszköz neve"
 
-#~ msgid "UDP stream output"
-#~ msgstr "UDP kimeneti adatfolyam"
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access_output/udp.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "UDP-Lite"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Eszköz"
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "PVR videoeszköz"
+#: modules/access_output/udp.c:112
+msgid "Checksum coverage"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Radio device"
-#~ msgstr "Rádióeszköz"
+#: modules/access_output/udp.c:113
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "PVR rádióeszköz"
+#: modules/access_output/udp.c:116
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP kimeneti adatfolyam"
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norma"
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Szélesség"
+#: modules/access/pvr.c:53
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR videoeszköz"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "A rögzítendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/pvr.c:55
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádióeszköz"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Magasság"
+#: modules/access/pvr.c:56
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR rádióeszköz"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "A rögzítendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frekvencia"
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme."
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén "
-#~ "automatikus)."
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "A rögzítendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Kulcskép-intervallum"
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "A rögzítendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B-képek"
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-"
-#~ "képek száma."
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme."
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén "
+"automatikus)."
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Bitsebesség csúcs"
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Key interval"
+msgstr "Kulcskép-intervallum"
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
+#: modules/access/pvr.c:78
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
 
-#~ msgid "Bitrate mode)"
-#~ msgstr "Bitsebesség módja"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-képek"
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
+#: modules/access/pvr.c:81
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek "
+"száma."
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Hang bitmaszk"
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitsebesség csúcs"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Hangerő"
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Hangerő (0-65535)."
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Bitsebesség módja"
 
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Csatorna"
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
-#~ "S-Video)"
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Hang bitmaszk"
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatikus"
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
 
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Hangerő (0-65535)."
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)"
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "RTSP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#~ msgid "Real RTSP"
-#~ msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/pvr.c:117
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
 
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"RTSP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "VLM beállítófájl"
+msgid "Connection failed"
+msgstr "VLM beállítófájl"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
 
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session failed"
-#~ msgstr "Eszköz neve"
+msgid "Session failed"
+msgstr "Eszköz neve"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
+#: modules/access/screen/screen.c:38
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
-#~ msgid "Capture fragment size"
-#~ msgstr "Felvétel darab méret"
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
-#~ "magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
-#~ "letiltást)."
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Felvétel darab méret"
 
-#~ msgid "Screen Input"
-#~ msgstr "Képernyőbemenet"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
+"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
+"letiltást)."
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Képernyő"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Képernyőbemenet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "SMB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+msgid "Screen"
+msgstr "Képernyő"
 
-#~ msgid "SMB user name"
-#~ msgstr "SMB felhasználói név"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"SMB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
-#~ msgid "SMB password"
-#~ msgstr "SMB jelszó"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB felhasználói név"
 
-#~ msgid "SMB domain"
-#~ msgstr "SMB tartomány"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB jelszó"
 
-#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-#~ msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB tartomány"
 
-#~ msgid "SMB input"
-#~ msgstr "SMB bemenet"
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "TCP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/smb.c:77
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB bemenet"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"TCP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#~ msgid "TCP input"
-#~ msgstr "TCP bemenet"
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP bemenet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az UDP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/udp.c:71
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Az UDP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "MTU automatikus meghatározása"
+#: modules/access/udp.c:74
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "MTU automatikus meghatározása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "A vonali MTU automatikus felismerése. Ez növelni fogja a méretet ha "
-#~ "csonka csomagok találhatóak."
+#: modules/access/udp.c:76
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
+msgstr ""
+"A vonali MTU automatikus felismerése. Ez növelni fogja a méretet ha csonka "
+"csomagok találhatóak."
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
+#: modules/access/udp.c:79
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
-#~ "(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
+#: modules/access/udp.c:81
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
+"(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#~ msgid "UDP/RTP input"
-#~ msgstr "UDP/RTP bemenet"
+#: modules/access/udp.c:89
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP bemenet"
 
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "Eszköz neve"
 
+#: modules/access/v4l2.c:56
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-#~ "kerül videoeszköz felhasználásra."
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
+"kerül videoeszköz felhasználásra."
 
+#: modules/access/v4l2.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
-#~ "S-Video)"
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)"
 
+#: modules/access/v4l2.c:65
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Kép menü"
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Kép menü"
 
+#: modules/access/v4l2.c:66
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Kép menü"
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Kép menü"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
-#~ "videoeszköz felhasználásra."
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
+"felhasználásra."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
-#~ "felhasználásra."
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
+"felhasználásra."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
-#~ "használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+#: modules/access/v4l.c:90
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
-#~ "S-Video)."
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Hangcsatorna"
+
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "A videobemenet fényereje."
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Színárnyalat"
+
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "A videobemenet színe."
+
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, "
+"22050, 44100)"
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Hangcsatorna"
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangadatfolyam rögzítése sztereóban."
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimation"
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Fényerő"
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "A videobemenet fényereje."
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
 
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Színárnyalat"
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Az adatfolyam minősége."
 
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+#: modules/access/v4l.c:149
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Kép menü"
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Szín"
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Kép menü"
 
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "A videobemenet színe."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Hang menü"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "Entry"
+msgstr "Üres"
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Kontraszt"
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Szakaszok"
 
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5260
+msgid "Segment"
+msgstr "Szakasz"
 
-#~ msgid "Tuner"
-#~ msgstr "Tuner"
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD Formátum"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: "
-#~ "11024, 22050, 44100)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
-#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
-#~ msgstr "Hangadatfolyam rögzítése sztereóban."
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazás"
 
-#~ msgid "MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Előkészítő"
 
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Kötet #"
 
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Decimation"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max kötet #"
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Hangerő beállítása"
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Minőség"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Rendszerazonodító"
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Az adatfolyam minősége."
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Bejegyzések"
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Első belépési pont"
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Utolsó belépési pont"
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-#~ "megadni."
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Sávméret (szektorokban)"
 
-#~ msgid "VCD"
-#~ msgstr "VCD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "típus"
 
-#~ msgid "VCD input"
-#~ msgstr "Hang menü"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "end"
 
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "lista lejátszása"
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "kibővített választólista"
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "választólista"
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Üres"
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "ismeretlen típus"
 
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "Szakaszok"
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "Listaazonosító"
 
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "Szakasz"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
-#~ msgid "LID"
-#~ msgstr "LID"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
 
-#~ msgid "VCD Format"
-#~ msgstr "VCD Formátum"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
 
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Alkalmazás"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma"
 
-#~ msgid "Preparer"
-#~ msgstr "Előkészítő"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
 
-#~ msgid "Vol #"
-#~ msgstr "Kötet #"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
+"lejátszás sávonként fog végbemenni."
 
-#~ msgid "Vol max #"
-#~ msgstr "Max kötet #"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?"
 
-#~ msgid "Volume Set"
-#~ msgstr "Hangerő beállítása"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
+"hossza."
 
-#~ msgid "System Id"
-#~ msgstr "Rendszerazonodító"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?"
 
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Bejegyzések"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média "
+"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
 
-#~ msgid "First Entry Point"
-#~ msgstr "Első belépési pont"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
 
-#~ msgid "Last Entry Point"
-#~ msgstr "Utolsó belépési pont"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
 
-#~ msgid "Track size (in sectors)"
-#~ msgstr "Sávméret (szektorokban)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz"
 
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "típus"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekódoló"
 
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "end"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
+"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
+"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
+"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
+"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
 
-#~ msgid "play list"
-#~ msgstr "lista lejátszása"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "A karakterisztika dimenziója"
 
-#~ msgid "extended selection list"
-#~ msgstr "kibővített választólista"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
 
-#~ msgid "selection list"
-#~ msgstr "választólista"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Késés ellensúlyozása"
 
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "ismeretlen típus"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
+"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
 
-#~ msgid "List ID"
-#~ msgstr "Listaazonosító"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
 
-#~ msgid "(Super) Video CD"
-#~ msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amíg ez a "
+"szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
 
-#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
 
-#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-#~ msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-#~ msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use playback control?"
-#~ msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-#~ "tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
-#~ "lejátszás sávonként fog végbemenni."
-
-#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-#~ msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
-#~ "an entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
-#~ "hossza."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show extended VCD info?"
-#~ msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Bal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-#~ "for example playback control navigation."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média "
-#~ "Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Jobb"
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-#~ msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left front"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-#~ msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-#~ msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
-#~ msgid "Dolby Surround decoder"
-#~ msgstr "Dolby Surround dekódoló"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
-#~ "7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
-#~ "valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
-#~ "fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
-#~ "Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
 
-#~ msgid "Characteristic dimension"
-#~ msgstr "A karakterisztika dimenziója"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
+"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az "
+"adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus "
+"sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő "
+"körülményekhez alkalmazkodik."
 
-#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-#~ msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
 
-#~ msgid "Compensate delay"
-#~ msgstr "Késés ellensúlyozása"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-#~ "case, turn this on to compensate."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az "
-#~ "ajakmozgás és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására "
-#~ "kapcsolja ezt be."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
 
-#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
-#~ msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amíg ez a "
-#~ "szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
 
-#~ msgid "Headphone effect"
-#~ msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
 
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select channel to keep"
-#~ msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Bal"
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Jobb"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG hang dekódoló"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Előre beállított hangszínek"
 
-#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Sáverősítés"
 
-#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
-#~ msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
+msgstr ""
+"Ne előre beállított értékeket, hanem saját kezűleg beállított sávokat "
+"használjon. Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell "
+"megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Two pass"
+msgstr "Kétmenetes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globális erősítés"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasszikus"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Teljes basszus"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Teljes basszus és magas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Teljes magas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Fejhallgató"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Nagy terem"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Élő"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Buli"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Lágy"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Lágy rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:202
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Hangpufferek száma"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. "
+"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
+"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
-#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
-#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
-#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
-#~ "listening room."
-#~ msgstr ""
-#~ "A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
-#~ "hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az "
-#~ "adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a "
-#~ "dinamikus sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában "
-#~ "lévő körülményekhez alkalmazkodik."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+msgid "Max level"
+msgstr "Maximális szint"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor "
+"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
+"közötti értékek általában megfelelőek."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Hangerő normalizálás"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "Low freq gain (Db)"
+msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq gain (Db)"
+msgstr "Magas frekvencia erősítése (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "1. frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
+msgstr "1. frekvencia erősítése (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "1. frekvencia Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "2. frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgstr "2. frekvencia erősítése (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "2. frekvencia Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "3. frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
+msgstr "3. frekvencia erősítése (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "3. frekvencia Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Triviális hangkeverő"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "alapértelmezett"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA eszköz neve"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 első, 2 hátsó"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable internal upmixing"
-#~ msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Hang kimenet modul"
 
-#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-#~ msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Ismeretlen hangkártya"
 
-#~ msgid "DTS dynamic range compression"
-#~ msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
+#: modules/audio_output/arts.c:63
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts hangkimenet"
 
-#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-#~ msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt "
+"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
+"hanglejátszó eszköz."
 
-#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
 #, fuzzy
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#~ msgid "MPEG audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG hang dekódoló"
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Equalizer preset"
-#~ msgstr "Előre beállított hangszínek"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kódolt kimenet)"
 
-#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
-#~ msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Kimeneti eszköz"
 
-#~ msgid "Bands gain"
-#~ msgstr "Sáverősítés"
+#: modules/audio_output/directx.c:206
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
+"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
+"számmal is elérhető)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
-#~ "4 -2 0\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne előre beállított értékeket, hanem saját kezűleg beállított sávokat "
-#~ "használjon. Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket "
-#~ "kell megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
 
-#~ msgid "Two pass"
-#~ msgstr "Kétmenetes"
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
+"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
+"ezt az üzemmódot."
 
-#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-#~ msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
+#: modules/audio_output/directx.c:214
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX hangkimenet"
 
-#~ msgid "Global gain"
-#~ msgstr "Globális erősítés"
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 első, 2 hátsó"
 
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-#~ msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
+#: modules/audio_output/esd.c:67
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD hangkimenet"
 
-#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
-#~ msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "Esound server"
+msgstr "Esound kiszolgáló"
+
+#: modules/audio_output/file.c:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Kimeneti formátum"
+
+#: modules/audio_output/file.c:79
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Kimeneti csatornák száma"
 
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "Egyszerű"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
+"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
 
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klasszikus"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
 
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Klub"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
 
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "Output file"
+msgstr "Kimeneti fájl"
 
-#~ msgid "Full bass"
-#~ msgstr "Teljes basszus"
+#: modules/audio_output/file.c:105
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
 
-#~ msgid "Full bass and treble"
-#~ msgstr "Teljes basszus és magas"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File audio output"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
-#~ msgid "Full treble"
-#~ msgstr "Teljes magas"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
 
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Fejhallgató"
+#: modules/audio_output/jack.c:62
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK hangkimenet"
 
-#~ msgid "Large Hall"
-#~ msgstr "Nagy terem"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
 
-#~ msgid "Live"
-#~ msgstr "Élő"
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
+"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
+"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
 
-#~ msgid "Party"
-#~ msgstr "Buli"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS hangkimenet"
 
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
+#: modules/audio_output/oss.c:112
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP eszköz"
 
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
 
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Portaudio hangkimenet"
 
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
 
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Lágy"
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
 
-#~ msgid "Soft rock"
-#~ msgstr "Lágy rock"
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
 
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
+#: modules/codec/a52.c:91
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 értelmező"
 
-#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 hangdaraboló"
 
-#~ msgid "Number of audio buffers"
-#~ msgstr "Hangpufferek száma"
+#: modules/codec/adpcm.c:43
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM hangdekódoló"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
-#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
-#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés "
-#~ "történik. Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott "
-#~ "válaszidejét, de cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
+#: modules/codec/araw.c:44
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Maximális szint"
+#: modules/codec/araw.c:53
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Nyers hangkódoló"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
-#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
-#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, "
-#~ "akkor a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A "
-#~ "0.5 és 10 közötti értékek általában megfelelőek."
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak video dekódoló"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD felirat dekódoló"
 
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "Hangerő normalizálás"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
 
-#~ msgid "Parametric Equalizer"
-#~ msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó"
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kódolás minősége"
 
-#~ msgid "Low freq (Hz)"
-#~ msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr ""
+"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
 
-#~ msgid "Low freq gain (Db)"
-#~ msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (Db)"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dirac video dekódoló"
 
-#~ msgid "High freq (Hz)"
-#~ msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Dirac video kódoló"
 
-#~ msgid "High freq gain (Db)"
-#~ msgstr "Magas frekvencia erősítése (Db)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
 
-#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
-#~ msgstr "1. frekvencia (Hz)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia objektum kódoló"
 
-#~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
-#~ msgstr "1. frekvencia erősítése (Hz)"
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS feldolgozó"
 
-#~ msgid "Freq 1 Q"
-#~ msgstr "1. frekvencia Q"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS hang daraboló"
 
-#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
-#~ msgstr "2. frekvencia (Hz)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódolás X koordinátája"
 
-#~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
-#~ msgstr "2. frekvencia erősítése (Db)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
 
-#~ msgid "Freq 2 Q"
-#~ msgstr "2. frekvencia Q"
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
 
-#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
-#~ msgstr "3. frekvencia (Hz)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
 
-#~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
-#~ msgstr "3. frekvencia erősítése (Db)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Alkép helyzete"
 
-#~ msgid "Freq 3 Q"
-#~ msgstr "3. frekvencia Q"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest kényszeríteni "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
+"összegezve, például 6=jobbra fent)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódolás X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódolás Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB felirat dekódoló"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB felirat kódoló"
+
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
+
+#: modules/codec/faad.c:332
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
+
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
+msgid "Image file"
+msgstr "Képfájl"
+
+#: modules/codec/fake.c:47
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
+
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Output video width."
+msgstr "Kimeneti videó szélessége."
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video height."
+msgstr "Kimeneti videó magassága."
+
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Képarány megtartása"
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
+
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Háttér képaránya"
+
+#: modules/codec/fake.c:59
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"négyzet alakúak."
 
-#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
 
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul"
 
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Használandó váltottsorosság-megszüntető modul."
 
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Hamis video dekóder"
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac video kódoló"
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Triviális hangkeverő"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis hangkódoló"
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "alapértelmezett"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ALSA audio output"
-#~ msgstr "ALSA hangkimenet"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "ALSA eszköz neve"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Hivatkozás nélkül"
 
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "Hangeszköz"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "Bidir"
+msgstr "Kétirányú"
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kulcs nélkül"
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 első, 2 hátsó"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "All"
+msgstr "Minden"
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Hangeszköz"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bitek"
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "egyszerű"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio output failed"
-#~ msgstr "Hang kimenet modul"
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Törlés"
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineáris"
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts hangkimenet"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni "
-#~ "kívánt eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az "
-#~ "alapértelmezett hanglejátszó eszköz."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HAL AudioUnit output"
-#~ msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio device is not configured"
-#~ msgstr "Hangeszköz neve"
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
 
-#~ msgid "%s (Encoded Output)"
-#~ msgstr "%s (kódolt kimenet)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output device"
-#~ msgstr "Kimeneti eszköz"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
-#~ "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
-#~ "számmal is elérhető)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use float32 output"
-#~ msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
-#~ "engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően "
-#~ "támogatja ezt az üzemmódot."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DirectX audio output"
-#~ msgstr "DirectX hangkimenet"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 első, 2 hátsó"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD hangkimenet"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódolás"
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound kiszolgáló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
 
-#~ msgid "Output format"
-#~ msgstr "Kimeneti formátum"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg demuxer"
 
-#~ msgid "Number of output channels"
-#~ msgstr "Kimeneti csatornák száma"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg muxer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
-#~ "korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Kép menü"
 
-#~ msgid "Add WAVE header"
-#~ msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
 
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-#~ msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg videoszűrő"
 
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "Kimeneti fájl"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
 
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
-#~ msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
 
-#~ msgid "File audio output"
-#~ msgstr "Hangkimenet fájlba"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Közvetlen megjelenítés"
 
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Hibajavítás"
 
-#~ msgid "JACK audio output"
-#~ msgstr "JACK hangkimenet"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Az FFmpeg képes hibajavításra.\n"
+"Azonban egy hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) ez "
+"sok hibát okozhat.\n"
+"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)."
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Hibák megkerülése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
-#~ "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
-#~ "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
+"1 automatikus felismerés\n"
+"2 régi msmpeg4\n"
+"4 váltottsoros xvid\n"
+"8 ump4\n"
+"16 nincs kitöltés\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel színesség\n"
+"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" "
+"javításához a 40 értéket adja meg."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Siessen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs "
+"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
+"eredményezhet."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS hangkimenet"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP eszköz"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
+"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
+"képet eredményeznek."
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Hibakeresési maszk"
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "Portaudio hangkimenet"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Átlapolhatja a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
+"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
+"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Kis felbontású dekódolás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
+"processzorteljesítményt igényel"
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5,1"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
 
-#~ msgid "A/52 parser"
-#~ msgstr "A/52 értelmező"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
+"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor nagy gyorsítás érhető el "
+"vele nagyfelbontású adatfolyamok esetén."
 
-#~ msgid "A/52 audio packetizer"
-#~ msgstr "A/52 hangdaraboló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
 
-#~ msgid "ADPCM audio decoder"
-#~ msgstr "ADPCM hangdekódoló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
-#~ msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Kulcs képkockák aránya"
 
-#~ msgid "Raw audio encoder"
-#~ msgstr "Nyers hangkódoló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Egy kulcs képkockához kódolt képek száma."
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak video dekódoló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B-képkockák aránya"
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
 
-#~ msgid "CVD subtitle decoder"
-#~ msgstr "CVD felirat dekódoló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video bitsebesség tűrés"
 
-#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-#~ msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
 
-#~ msgid "Encoding quality"
-#~ msgstr "Kódolás minősége"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Váltottsoros kódolás"
 
-#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Dirac video dekódoló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac video kódoló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
+"processzorteljesítményt igényel."
 
-#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
-#~ msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Mozgás előtti becslés"
 
-#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
-#~ msgstr "DirectMedia objektum kódoló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
 
-#~ msgid "DTS parser"
-#~ msgstr "DTS feldolgozó"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
 
-#~ msgid "DTS audio packetizer"
-#~ msgstr "DTS hang daraboló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Engedélyezi a szigorú sebességvezérlési algoritmust."
 
-#~ msgid "Decoding X coordinate"
-#~ msgstr "Dekódolás X koordinátája"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
+"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz az adatfolyamban."
 
-#~ msgid "Decoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
 
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
 
-#~ msgid "Subpicture position"
-#~ msgstr "Alkép helyzete"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I kvantálási tényező"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest "
-#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
-#~ "kombinációja összegezve, például 6=jobbra fent)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
+"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
 
-#~ msgid "Encoding X coordinate"
-#~ msgstr "Kódolás X koordinátája"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Zajcsökkentés"
 
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
+"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
 
-#~ msgid "Encoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Kódolás Y koordinátája"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
 
-#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
+"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
+"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
 
-#~ msgid "DVB subtitles decoder"
-#~ msgstr "DVB felirat dekódoló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Quality level"
+msgstr "Minőségi szint"
 
-#~ msgid "DVB subtitles encoder"
-#~ msgstr "DVB felirat kódoló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
+"a kódolást)."
 
-#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-#~ msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
+"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja  a trellis kvantálást, majd "
+"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
+"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
 
-#~ msgid "AAC extension"
-#~ msgstr "AAC kiterjesztés"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
 
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Képfájl"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
 
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
 
-#~ msgid "Output video width."
-#~ msgstr "Kimeneti videó szélessége."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
 
-#~ msgid "Output video height."
-#~ msgstr "Kimeneti videó magassága."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis kvantálás"
 
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "Képarány megtartása"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
 
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "Háttér képaránya"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
+"től 255.0-ig)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-#~ "négyzet alakúak."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
 
-#~ msgid "Deinterlace video"
-#~ msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
+"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
 
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Féynesség maszkolása"
 
-#~ msgid "Deinterlace module"
-#~ msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Használandó váltottsorosság-megszüntető modul."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Sötétség maszkolása"
 
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Hamis video dekóder"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
-#~ msgstr "Dirac video kódoló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mozgás maszkolása"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-#~ msgstr "Vorbis hangkódoló"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#~ msgid "Non-ref"
-#~ msgstr "Hivatkozás nélkül"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+msgid "Border masking"
+msgstr "Szegély maszkolása"
 
-#~ msgid "Bidir"
-#~ msgstr "Kétirányú"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#~ msgid "Non-key"
-#~ msgstr "Kulcs nélkül"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Fényesség megszüntetése"
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Minden"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
 
-#~ msgid "rd"
-#~ msgstr "rd"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Színesség megszüntetése"
 
-#~ msgid "bits"
-#~ msgstr "bitek"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
 
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "egyszerű"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Fájlnév"
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fast bilinear"
-#~ msgstr "Törlés"
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Fájlnév"
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilineáris"
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg muxer"
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
 #, fuzzy
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "Terület"
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "Post processing"
+msgstr "Utófeldolgozás"
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
 
-#~ msgid "Decoding"
-#~ msgstr "Dekódolás"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Legmagasabb)"
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kódolás"
+#: modules/codec/flac.c:178
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac hang dekódoló"
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
+#: modules/codec/flac.c:183
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac hang kódoló"
 
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg demuxer"
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac hangdaraboló"
 
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "FFmpeg muxer"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video scaling filter"
-#~ msgstr "Kép menü"
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg videoszűrő"
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
 
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
 
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
 
-#~ msgid "Direct rendering"
-#~ msgstr "Közvetlen megjelenítés"
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG videó dekódoló"
 
-#~ msgid "Error resilience"
-#~ msgstr "Hibajavítás"
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az FFmpeg képes hibajavításra.\n"
-#~ "Azonban egy hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) ez "
-#~ "sok hibát okozhat.\n"
-#~ "Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)."
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
 
-#~ msgid "Workaround bugs"
-#~ msgstr "Hibák megkerülése"
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs:\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma.\n"
-#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
-#~ "\"ump4\", enter 40."
-#~ msgstr ""
-#~ "Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
-#~ "1 automatikus felismerés\n"
-#~ "2 régi msmpeg4\n"
-#~ "4 váltottsoros xvid\n"
-#~ "8 ump4\n"
-#~ "16 nincs kitöltés\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel színesség\n"
-#~ "Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4"
-#~ "\" javításához a 40 értéket adja meg."
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
 
-#~ msgid "Hurry up"
-#~ msgstr "Siessen"
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image videó dekódoló"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha "
-#~ "nincs elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz "
-#~ "képet eredményezhet."
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex hang dekódoló"
 
-#~ msgid "Post processing quality"
-#~ msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex hangdaraboló"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-#~ "looking pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
-#~ "A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
-#~ "képet eredményeznek."
+#: modules/codec/speex.c:116
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex hang kódoló"
 
-#~ msgid "Debug mask"
-#~ msgstr "Hibakeresési maszk"
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex megjegyzés"
 
-#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
-#~ msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
+#: modules/codec/speex.c:560
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
 
-#~ msgid "Visualize motion vectors"
-#~ msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD felirat dekódoló"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
-#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Átlapolhatja a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
-#~ "érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
-#~ "1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-#~ "2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-#~ "4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-#~ "Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD feliratdaraboló"
 
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Kis felbontású dekódolás"
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Feliratszöveg kódolása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
-#~ "processzorteljesítményt igényel"
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
 
-#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-#~ msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Feliratok igazítása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
-#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
-#~ "következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor nagy gyorsítás érhető "
-#~ "el vele nagyfelbontású adatfolyamok esetén."
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
 
-#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
 
-#~ msgid "Ratio of key frames"
-#~ msgstr "Kulcs képkockák aránya"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
+"belül."
 
-#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-#~ msgstr "Egy kulcs képkockához kódolt képek száma."
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formázott feliratok"
 
-#~ msgid "Ratio of B frames"
-#~ msgstr "B-képkockák aránya"
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
+"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
 
-#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-#~ msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Video bitsebesség tűrés"
+#: modules/codec/subsdec.c:360 modules/codec/subsdec.c:396
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
+"Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt."
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
 
-#~ msgid "Interlaced encoding"
-#~ msgstr "Váltottsoros kódolás"
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
 
-#~ msgid "Interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD feliratok"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
-#~ "processzorteljesítményt igényel."
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
 
-#~ msgid "Pre-motion estimation"
-#~ msgstr "Mozgás előtti becslés"
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin dekódoló modul"
 
-#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-#~ msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Felülbírálás"
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Engedélyezi a szigorú sebességvezérlési algoritmust."
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#~ msgid "Rate control buffer size"
-#~ msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
-#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
-#~ "sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz az adatfolyamban."
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Hibák megkerülése"
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-#~ msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
-#~ msgid "I quantization factor"
-#~ msgstr "I kvantálási tényező"
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
+"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz létre."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
-#~ "=> same qscale for I and P frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva "
-#~ "(például 1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora videó dekódoló"
 
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "Zajcsökkentés"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora videodaraboló"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
-#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
-#~ "bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért "
-#~ "cserébe."
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora videokódoló"
 
-#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
-#~ msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora megjegyzés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
-#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
-#~ "with standard MPEG2 decoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
-#~ "kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
-#~ "szabványos MPEG2 dekódolókkal."
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
+"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz "
+"létre."
 
-#~ msgid "Quality level"
-#~ msgstr "Minőségi szint"
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Sztereó mód"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-#~ "encoding very much)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon "
-#~ "lelassíthatja a kódolást)."
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Sztereó adatfolyamok kezelési módja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
-#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
-#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
-#~ "threshold to ease the encoder's task."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud "
-#~ "lépést tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja  a trellis "
-#~ "kvantálást, majd növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a "
-#~ "zajcsökkentés küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR mód"
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
-#~ msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
+"(CBR) használata."
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Pszichoakusztikai modell"
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
-#~ msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
 
-#~ msgid "Trellis quantization"
-#~ msgstr "Trellis kvantálás"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint sztereó"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) "
-#~ "engedélyezése."
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame hangkódoló"
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale"
-#~ msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
+#: modules/codec/vorbis.c:160
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-#~ "255.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: "
-#~ "0.01-től 255.0-ig)."
+#: modules/codec/vorbis.c:162
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
 
-#~ msgid "Strict standard compliance"
-#~ msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
-#~ "(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
-
-#~ msgid "Luminance masking"
-#~ msgstr "Féynesség maszkolása"
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+"hasznos."
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: "
-#~ "0.0)."
+#: modules/codec/vorbis.c:166
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kódolás"
 
-#~ msgid "Darkness masking"
-#~ msgstr "Sötétség maszkolása"
+#: modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis hangdekódoló"
 
-#~ msgid "Motion masking"
-#~ msgstr "Mozgás maszkolása"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis hangdaraboló"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-#~ "(default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
-#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/codec/vorbis.c:190
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis hangkódoló"
 
-#~ msgid "Border masking"
-#~ msgstr "Szegély maszkolása"
+#: modules/codec/vorbis.c:629
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis megjegyzés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
-#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximális GOP méret"
 
-#~ msgid "Luminance elimination"
-#~ msgstr "Fényesség megszüntetése"
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
+"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
+"mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
-#~ "(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimális GOP méret"
 
-#~ msgid "Chrominance elimination"
-#~ msgstr "Színesség megszüntetése"
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
+"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
+"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
+"képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
+"képkockára hivatkozzanak.\n"
+"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
+"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
+"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
+"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
+"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
+"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
+"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás "
+"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
+"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-képkockák az I és P között"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
+"tartomány 1 és 16 között van."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
-#~ "(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scaling mode"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
 
+#: modules/codec/x264.c:78
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scaling mode to use."
-#~ msgstr "Fájlnév"
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "B-képkockák használata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "FFmpeg muxer"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
 
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "Utófeldolgozás"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
 
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#~ msgid "6 (Highest)"
-#~ msgstr "6 (Legmagasabb)"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
+"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
+"bitsebesség 10-15 %-át."
 
-#~ msgid "Flac audio decoder"
-#~ msgstr "Flac hang dekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Referencia-képkockák száma"
 
-#~ msgid "Flac audio encoder"
-#~ msgstr "Flac hang kódoló"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
+"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
+"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
+"16 között van."
 
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Flac hangdaraboló"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
 
-#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
-#~ msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
-#~ msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 szint"
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-#~ msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-#~ msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Váltottsoros mód"
 
-#~ msgid "PNG video decoder"
-#~ msgstr "PNG videó dekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Tisztán váltottsoros mód"
 
-#~ msgid "QuickTime library decoder"
-#~ msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP beállítása"
 
-#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
-#~ msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
+"között van."
 
-#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
-#~ msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Minőség alapú VBR"
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SDL_image video decoder"
-#~ msgstr "SDL_image videó dekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimális QP"
 
-#~ msgid "Speex audio decoder"
-#~ msgstr "Speex hang dekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
 
-#~ msgid "Speex audio packetizer"
-#~ msgstr "Speex hangdaraboló"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximális QP"
 
-#~ msgid "Speex audio encoder"
-#~ msgstr "Speex hang kódoló"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex megjegyzés"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Minimális QP lépés"
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mód"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD subtitles decoder"
-#~ msgstr "DVD felirat dekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
 
-#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
-#~ msgstr "DVD feliratdaraboló"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
 
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Feliratszöveg kódolása"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
 
-#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-#~ msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
 
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Feliratok igazítása"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "VBV buffer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set the justification of subtitles"
-#~ msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
 
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
-#~ "belül."
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
+"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
 
-#~ msgid "Formatted Subtitles"
-#~ msgstr "Formázott feliratok"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
-#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
-#~ "megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
-#~ "Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása "
-#~ "előtt."
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-#~ msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SVCD subtitles"
-#~ msgstr "SVCD feliratok"
+#: modules/codec/x264.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-#~ msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tarkin decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin dekódoló modul"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP görbetömörítés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "Felülbírálás"
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Feliratfájl használata"
+#: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "Hibák megkerülése"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
-#~ msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
-#~ "bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz létre."
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Theora video decoder"
-#~ msgstr "Theora videó dekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Theora video packetizer"
-#~ msgstr "Theora videodaraboló"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
 
-#~ msgid "Theora video encoder"
-#~ msgstr "Theora videokódoló"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora megjegyzés"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) "
-#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR "
-#~ "adatfolyamot hoz létre."
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stereo mode"
-#~ msgstr "Sztereó mód"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
-#~ msgstr "Sztereó adatfolyamok kezelési módja"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VBR mode"
-#~ msgstr "VBR mód"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
 
-#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
-#~ "(CBR) használata."
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Psycho-acoustic model"
-#~ msgstr "Pszichoakusztikai modell"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-#~ msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dual mono"
-#~ msgstr "Dual mono"
+#: modules/codec/x264.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "Joint sztereó"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
-#~ msgstr "Libtwolame hangkódoló"
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
 
-#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
 
-#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
-#~ "hasznos."
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CBR encoding"
-#~ msgstr "CBR kódolás"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vorbis audio decoder"
-#~ msgstr "Vorbis hangdekódoló"
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
-#~ msgstr "Vorbis hangdaraboló"
+#: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Színesség figyelmen kívül hagyása a mozgásbecslésnél"
 
-#~ msgid "Vorbis audio encoder"
-#~ msgstr "Vorbis hangkódoló"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis megjegyzés"
+#: modules/codec/x264.c:257
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum GOP size"
-#~ msgstr "Maximális GOP méret"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
-#~ "biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
-#~ "mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Minimum GOP size"
-#~ msgstr "Minimális GOP méret"
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
-#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
-#~ "mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
-#~ "képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
-#~ "képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
-#~ "követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
-#~ "képkockára hivatkozzanak.\n"
-#~ "Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
-#~ "kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD kvantálás"
 
-#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
-#~ msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell "
-#~ "beilleszteni extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a "
-#~ "kódolónak gyakran kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint "
-#~ "értékét. A jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb "
-#~ "elhelyezését eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka "
-#~ "használatát eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a "
-#~ "jelentváltás érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint "
-#~ "képkockánál kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "B-frames between I and P"
-#~ msgstr "B-képkockák az I és P között"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
-#~ "tartomány 1 és 16 között van."
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
-#~ msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-#~ msgstr "B-képkockák használata"
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Keep some B-frames as references"
-#~ msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
-#~ "előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
-#~ "hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CABAC"
-#~ msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
 
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. "
-#~ "Csekély mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja "
-#~ "a bitsebesség 10-15 %-át."
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of reference frames"
-#~ msgstr "Referencia-képkockák száma"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
-#~ "animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. "
-#~ "Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes "
-#~ "tartomány 1 és 16 között van."
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Skip loop filter"
-#~ msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-#~ msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "H.264 level"
-#~ msgstr "H.264 szint"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "PSNR computation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Interlaced mode"
-#~ msgstr "Váltottsoros mód"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pure-interlaced mode."
-#~ msgstr "Tisztán váltottsoros mód"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "SSIM computation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set QP"
-#~ msgstr "QP beállítása"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
-#~ "(lossless) to 51."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
-#~ "eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
-#~ "alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
-#~ "között van."
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
 
-#~ msgid "Quality-based VBR"
-#~ msgstr "Minőség alapú VBR"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Csendes üzemmód."
 
-#~ msgid "Min QP"
-#~ msgstr "Minimális QP"
+#: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Max QP"
-#~ msgstr "Maximális QP"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
-#~ msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Max QP step"
-#~ msgstr "Minimális QP lépés"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Hozzáférési egység elválasztók"
 
-#~ msgid "Average bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "dia"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Max local bitrate"
-#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "hex"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "umh"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "esa"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-#~ msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "fast"
+msgstr "gyorsítás"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-#~ "0.0 to 1.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az "
-#~ "érvényes tartomány 0.0 és 1.0 között van."
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "normal"
+msgstr "normál"
 
-#~ msgid "QP curve compression"
-#~ msgstr "QP görbetömörítés"
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "slow"
+msgstr "lassítás"
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode"
-#~ msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "all"
+msgstr "mind"
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+msgid "spatial"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Direct prediction size"
-#~ msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+msgid "temporal"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
-#~ msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
+#: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
+#: modules/control/dbus.c:88
+msgid "dbus"
+msgstr ""
 
+#: modules/control/dbus.c:91
 #, fuzzy
-#~ msgid "Chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Színesség figyelmen kívül hagyása a mozgásbecslésnél"
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Vezérlőfelületek"
 
-#~ msgid "Trellis RD quantization"
-#~ msgstr "Trellis RD kvantálás"
+#: modules/control/gestures.c:78
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
 
-#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
+#: modules/control/gestures.c:80
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
 
-#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Indítógomb"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statisztika"
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Kimeneti fájl"
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Middle"
+msgstr "Középső"
 
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mozdulatok"
 
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Csendes üzemmód."
+#: modules/control/gestures.c:99
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statisztika"
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
 
-#~ msgid "Access unit delimiters"
-#~ msgstr "Hozzáférési egység elválasztók"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "gyorsítás"
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normál"
+#: modules/control/hotkeys.c:435
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Hangsáv: %s"
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "lassítás"
+#: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Feliratsáv: %s"
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "mind"
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "automatikus"
+#: modules/control/hotkeys.c:503
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-#~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
+#: modules/control/hotkeys.c:529
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
+#: modules/control/hotkeys.c:555
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus control interface"
-#~ msgstr "Vezérlőfelületek"
+#: modules/control/hotkeys.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Videó nagyítása"
 
-#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
-#~ msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
+#: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
-#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-#~ msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
+#: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Hang késleltetése fel"
 
-#~ msgid "Trigger button"
-#~ msgstr "Indítógomb"
+#: modules/control/hotkeys.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Hangerő: %d%%"
 
-#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
-#~ msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Kiszolgáló cím"
 
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Középső"
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Mozdulatok"
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Forráskönyvtár"
 
-#~ msgid "Mouse gestures control interface"
-#~ msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Charset"
+msgstr "Karakterkészlet"
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+"A Content-Type fejlécben meghatározott karakterkészlet (alapértelmezett: UTF-"
+"8)"
 
-#~ msgid "Hotkeys"
-#~ msgstr "Gyorsbillentyűk"
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr "Kezelők"
 
-#~ msgid "Hotkeys management interface"
-#~ msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
+"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#~ msgid "Audio track: %s"
-#~ msgstr "Hangsáv: %s"
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
 
-#~ msgid "Subtitle track: %s"
-#~ msgstr "Feliratsáv: %s"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
 
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
+"tanúsítványfájlja."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom mode: %s"
-#~ msgstr "Videó nagyítása"
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
-#~ msgstr "Felirat késleltetése fel"
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio delay %i ms"
-#~ msgstr "Hang késleltetése fel"
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP távirányítási felület"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Hangerő: %d%%"
+#: modules/control/http/http.c:71
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Kiszolgáló cím"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infravörös távirányító felület"
 
-#~ msgid "Source directory"
-#~ msgstr "Forráskönyvtár"
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Karakterkészlet"
+#: modules/control/motion.c:65
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Pozíció"
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Content-Type fejlécben meghatározott karakterkészlet (alapértelmezett: "
-#~ "UTF-8)"
-
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Kezelők"
+#: modules/control/motion.c:67
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Távirányító felület"
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
-#~ "(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-"
-#~ "t)."
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Mester kliens IP címe"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
-#~ "hitelesített tanúsítványfájlja."
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt mester kliens IP címe."
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja."
+#: modules/control/netsync.c:74
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
 
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP távirányítási felület"
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
 
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
 
-#~ msgid "Infrared remote control interface"
-#~ msgstr "Infravörös távirányító felület"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "motion"
-#~ msgstr "Pozíció"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "motion control interface"
-#~ msgstr "Távirányító felület"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "További beállítások"
 
-#~ msgid "Master client ip address"
-#~ msgstr "Mester kliens IP címe"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
+"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen "
+"legyen beállítva."
 
-#~ msgid ""
-#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-#~ msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt mester kliens IP címe."
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
+"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
+"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
+"logger, sap, rc, http)"
 
-#~ msgid "Network Sync"
-#~ msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT szolgáltatás"
 
-#~ msgid "Install Windows Service"
-#~ msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
 
-#~ msgid "Install the Service and exit."
-#~ msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Adatfolyam pozíciójának megjelenítése"
 
-#~ msgid "Uninstall Windows Service"
-#~ msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Időről időre jelenítse meg az adatfolyam másodpercekben mért pozícióját."
 
-#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Hamis terminál"
 
-#~ msgid "Display name of the Service"
-#~ msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
+"terminál lenne."
 
-#~ msgid "Change the display name of the Service."
-#~ msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
 
-#~ msgid "Configuration options"
-#~ msgstr "További beállítások"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
-#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
-#~ "izé). Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen "
-#~ "legyen beállítva."
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP parancsbemenet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
-#~ "telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
-#~ "Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
-#~ "logger, sap, rc, http)"
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
+"is."
 
-#~ msgid "NT Service"
-#~ msgstr "NT szolgáltatás"
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
 
-#~ msgid "Windows Service interface"
-#~ msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
+#: modules/control/rc.c:176
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
+"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
+"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
 
-#~ msgid "Show stream position"
-#~ msgstr "Adatfolyam pozíciójának megjelenítése"
+#: modules/control/rc.c:183
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Időről időre jelenítse meg az adatfolyam másodpercekben mért pozícióját."
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Távirányító felület"
 
-#~ msgid "Fake TTY"
-#~ msgstr "Hamis terminál"
+#: modules/control/rc.c:334
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
 
-#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
-#~ "terminál lenne."
+#: modules/control/rc.c:809
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "`%s': ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
 
-#~ msgid "UNIX socket command input"
-#~ msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Távirányító parancsok ]"
 
-#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
-#~ "parancsokat."
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
 
-#~ msgid "TCP command input"
-#~ msgstr "TCP parancsbemenet"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
-#~ "and port the interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
-#~ "parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a "
-#~ "portot is."
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
 
-#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
-#~ msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam lejátszása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori "
-#~ "ablakot nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de "
-#~ "bosszantó is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott "
-#~ "videoablak."
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam leállítása"
 
-#~ msgid "RC"
-#~ msgstr "RC"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
 
-#~ msgid "Remote control interface"
-#~ msgstr "Távirányító felület"
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
 
-#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . adott sorszámú elemhez ugrás"
 
-#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-#~ msgstr "`%s': ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
-#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
-#~ msgstr "+----[ Távirányító parancsok ]"
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
+msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
-#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
 
-#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . . a lejátszólista állapota"
 
-#~ msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-#~ msgstr "| playlist . . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . aktuális elem címének beállítása/lekérdezése"
 
-#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam lejátszása"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
 
-#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam leállítása"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
 
-#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]..a fejezet beállítása/lekérése az aktuális elemben"
 
-#~ msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . adott sorszámú elemhez ugrás"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . tekerés másodpercekben, például `seek 12'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
 
-#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . beállítás maximális sebességre"
 
-#~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-#~ msgstr "| status . . . . . . . . . . . . a lejátszólista állapota"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . beállítása minimális sebességre"
 
-#~ msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-#~ msgstr "| title [X] . . . . aktuális elem címének beállítása/lekérdezése"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . az adatfolyam gyorsabb lejátszása"
 
-#~ msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-#~ msgstr "| title_n . . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . az adatfolyam lassabb lejátszása"
 
-#~ msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-#~ msgstr "| title_p . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . az adatfolyam normális lejátszása"
 
-#~ msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter [X]..a fejezet beállítása/lekérése az aktuális elemben"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
-#~ msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_n . . . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . információk az aktuális adatfolyamról"
 
-#~ msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-#~ msgstr "| chapter_p . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-#~ msgstr "| seek X . tekerés másodpercekben, például `seek 12'"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title  . . . . aktuális adatfolyam címének lekérdezése"
 
-#~ msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . beállítás maximális sebességre"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . az aktuális adatfolyam hossza"
 
-#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . beállítása minimális sebességre"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . hangerő beállítása"
 
-#~ msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-#~ msgstr "| faster . . . . . . . . az adatfolyam gyorsabb lejátszása"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . hangerő növelése X egységgel"
 
-#~ msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-#~ msgstr "| slower . . . . . . . . az adatfolyam lassabb lejátszása"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
 
-#~ msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-#~ msgstr "| normal . . . . . . . . az adatfolyam normális lejátszása"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
 
-#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
 
-#~ msgid "| info . . .  information about the current stream"
-#~ msgstr "| info . . . információk az aktuális adatfolyamról"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
 
-#~ msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-#~ msgstr "| get_title  . . . . aktuális adatfolyam címének lekérdezése"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
 
-#~ msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-#~ msgstr "| get_length . . . az aktuális adatfolyam hossza"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . a videó méretarányának beállítása/lekérdezése"
 
-#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . hangerő beállítása"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
 
-#~ msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-#~ msgstr "| volup [X] . . . . . hangerő növelése X egységgel"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
 
-#~ msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-#~ msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
 
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-#~ msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
 
-#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING . . a STRING kijelzése a videón"
 
-#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-#~ msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
 
-#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-#~ msgstr "| vratio [X] . . . . a videó méretarányának beállítása/lekérdezése"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-#~ msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . .relatív pozíció szabályozása"
 
-#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-#~ msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
 
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X]. . . . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
 
-#~ msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . időtúllépés, ezredmásodpercben"
 
-#~ msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRING . . a STRING kijelzése a videón"
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
 
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file KARAKTERLÁNC . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
 
-#~ msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
 
-#~ msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| marq-position #. . . .relatív pozíció szabályozása"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#~ msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
 
-#~ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .áttetszőség"
 
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . időtúllépés, ezredmásodpercben"
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#~ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .magasság"
 
-#~ msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| logo-file KARAKTERLÁNC . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szélesség"
 
-#~ msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
 
-#~ msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
 
-#~ msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
 
-#~ msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .áttetszőség"
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik elrendezés"
 
-#~ msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . függőleges szegély"
 
-#~ msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .magasság"
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
 
-#~ msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szélesség"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=automatikus,1=rögzített} . . . .pozíció"
 
-#~ msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .sorok száma"
 
-#~ msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .oszlopok száma"
 
+#: modules/control/rc.c:921
 #, fuzzy
-#~ msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
 
-#~ msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik elrendezés"
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .méretarány"
 
-#~ msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . függőleges szegély"
-
-#~ msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| mosaic-position {0=automatikus,1=rögzített} . . . .pozíció"
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
 
-#~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .sorok száma"
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
 
-#~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .oszlopok száma"
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . kilépés (foglalat kapcsolat esetén)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
 
-#~ msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .méretarány"
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ súgó vége ]"
 
-#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
+#: modules/control/rc.c:1043
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz."
 
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
+#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
+#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
+#: modules/control/rc.c:1909
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Írja be a 'menu select' vagy 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
 
-#~ msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-#~ msgstr "| logout . . . . . kilépés (foglalat kapcsolat esetén)"
+#: modules/control/rc.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
+#: modules/control/rc.c:1467
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Írja be a 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
 
-#~ msgid "+----[ end of help ]"
-#~ msgstr "+----[ súgó vége ]"
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
 
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "Nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz."
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Threshold"
+msgstr "Küszöb"
 
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Írja be a 'menu select' vagy 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
+#: modules/control/showintf.c:64
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid "Host"
+msgstr "Gép"
 
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Írja be a 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
+#: modules/control/telnet.c:71
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Küszöb"
+#: modules/control/telnet.c:76
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Gép"
+#: modules/control/telnet.c:94
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM távirányító felület"
 
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Nyers A/52 demuxer"
 
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM távirányító felület"
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Nyers A/52 demuxer"
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
 
-#~ msgid "AIFF demuxer"
-#~ msgstr "AIFF demuxer"
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/demux/asf/asf.c:170
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AU demuxer"
-#~ msgstr "AU demuxer"
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
 
-#~ msgid "Force interleaved method"
-#~ msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
 
-#~ msgid "Force index creation"
-#~ msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
-#~ "or incomplete (not seekable)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
-#~ "teljes (nem tekerhető)."
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
+"teljes (nem tekerhető)."
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Kérdezzen"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr "Kérdezzen"
 
-#~ msgid "Always fix"
-#~ msgstr "Mindig javítson"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Always fix"
+msgstr "Mindig javítson"
 
-#~ msgid "Never fix"
-#~ msgstr "Soha ne javítson"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr "Soha ne javítson"
 
-#~ msgid "AVI demuxer"
-#~ msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
 
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI index"
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI index"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a AVI fájl sérült. A tekerés nem fog helyesen működni.\n"
-#~ "Megpróbálja megjavítani (ez sokáig tarthat)?"
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+"Ez a AVI fájl sérült. A tekerés nem fog helyesen működni.\n"
+"Megpróbálja megjavítani (ez sokáig tarthat)?"
 
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "nepáli"
+msgid "Repair"
+msgstr "nepáli"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
 
+#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fixing AVI Index..."
-#~ msgstr "Tárgymutató"
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Tárgymutató"
 
-#~ msgid "Dump filename"
-#~ msgstr "Kiíratás fájlneve"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Kiíratás fájlneve"
 
-#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers adatfolyam ki lesz íratva."
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers adatfolyam ki lesz íratva."
 
-#~ msgid "Append to existing file"
-#~ msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
 
-#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-#~ msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
 
-#~ msgid "File dumpper"
-#~ msgstr "Fájlkiírató"
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "File dumpper"
+msgstr "Fájlkiírató"
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Nyers DTS demuxer"
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Nyers DTS demuxer"
 
-#~ msgid "FLAC demuxer"
-#~ msgstr "FLAC demuxer"
+#: modules/demux/flac.c:39
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-#~ "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
-#~ "lennie."
+#: modules/demux/gme.cpp:51
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
-#~ msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust "
-#~ "használnak. Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a "
-#~ "dialektust a kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál "
-#~ "módú RTSP kiszolgálókkal."
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
+"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
+"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
+"kiszolgálókkal."
 
-#~ msgid "RTSP user name"
-#~ msgstr "RTSP felhasználó neve"
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP felhasználó neve"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
 
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "RTSP jelszó"
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP jelszó"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (a Live555 használatával)"
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (a Live555 használatával)"
 
-#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
-#~ msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
 
-#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
 
-#~ msgid "Client port"
-#~ msgstr "Kliensport"
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Client port"
+msgstr "Kliensport"
 
-#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-#~ msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
 
-#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-#~ msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
 
-#~ msgid "HTTP tunnel port"
-#~ msgstr "HTTP alagútport"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP alagútport"
 
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-#~ msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
 
+#: modules/demux/live555.cpp:482
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTSP authentication"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#~ msgid "Frames per Second"
-#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
-#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
-#~ "(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+"(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
 
-#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "M-JPEG kamera demuxer"
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera demuxer"
 
-#~ msgid "Matroska stream demuxer"
-#~ msgstr "Matroska adatfolyam demuxer"
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska adatfolyam demuxer"
 
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "Rendezett fejezetek"
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Rendezett fejezetek"
 
-#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-#~ msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
 
-#~ msgid "Chapter codecs"
-#~ msgstr "Fejezet kodekek"
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Fejezet kodekek"
 
-#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-#~ msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
 
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Könyvtár előbetöltése"
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Könyvtár előbetöltése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
-#~ "good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
-#~ "előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
+"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time"
-#~ msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time."
-#~ msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
 
-#~ msgid "Dummy Elements"
-#~ msgstr "Látszólagos elemek"
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Látszólagos elemek"
 
-#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
 
-#~ msgid "---  DVD Menu"
-#~ msgstr "--- DVD Menu"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3234
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Menu"
 
-#~ msgid "First Played"
-#~ msgstr "Először játszott"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3240
+msgid "First Played"
+msgstr "Először játszott"
 
-#~ msgid "Video Manager"
-#~ msgstr "Videókezelő"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3242
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videókezelő"
 
-#~ msgid "----- Title"
-#~ msgstr "----- Cím"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3248
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Cím"
 
-#~ msgid "Enable noise reduction algorithm"
-#~ msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése"
 
-#~ msgid "Enable reverberation"
-#~ msgstr "Visszhang engedélyezése"
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Visszhang engedélyezése"
 
-#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
-#~ "között vannak."
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
+"között vannak."
 
-#~ msgid "Enable megabass mode"
-#~ msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
-#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-#~ msgstr ""
-#~ "A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
-#~ "amelyre a megabass hatás alkalmazásra kerül. Az érvényes értékek 10 és "
-#~ "100 Hz között vannak."
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
+"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
+"amelyre a megabass hatás alkalmazásra kerül. Az érvényes értékek 10 és 100 "
+"Hz között vannak."
 
-#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Surround hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Surround késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 "
-#~ "között vannak."
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgstr ""
+"Surround késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
+"vannak."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverb"
+msgstr "Visszhang"
 
-#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-#~ msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Visszhang szintje"
 
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "Visszhang"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Visszhang késleltetése"
 
-#~ msgid "Reverberation level"
-#~ msgstr "Visszhang szintje"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
-#~ msgid "Reverberation delay"
-#~ msgstr "Visszhang késleltetése"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bass szintje"
 
-#~ msgid "Mega bass"
-#~ msgstr "Mega bass"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass levágás"
 
-#~ msgid "Mega bass level"
-#~ msgstr "Mega bass szintje"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#~ msgid "Mega bass cutoff"
-#~ msgstr "Mega bass levágás"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround szintje"
 
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Surround"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)"
 
-#~ msgid "Surround level"
-#~ msgstr "Surround szintje"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 adatfolyam demuxer"
 
-#~ msgid "Surround delay (ms)"
-#~ msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)"
+#: modules/demux/mpc.c:47
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MP4 stream demuxer"
-#~ msgstr "MP4 adatfolyam demuxer"
+#: modules/demux/mpc.c:48
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MusePack demuxer"
-#~ msgstr "MusePack demuxer"
+#: modules/demux/mpc.c:60
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack demuxer"
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-#~ msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
 
-#~ msgid "H264 video demuxer"
-#~ msgstr "H264 videó demuxer"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 videó demuxer"
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 hang demuxer"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 hang demuxer"
 
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 videó demuxer"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 videó demuxer"
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG hang / MP3 demuxer"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG hang / MP3 demuxer"
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II videó demuxer"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II videó demuxer"
 
-#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
-#~ msgstr "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
 
-#~ msgid "NullSoft demuxer"
-#~ msgstr "NullSoft demuxer"
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
 
-#~ msgid "Nuv demuxer"
-#~ msgstr "Nuv demuxer"
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer"
 
-#~ msgid "OGG demuxer"
-#~ msgstr "OGG demuxer"
+#: modules/demux/ogg.c:45
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG demuxer"
 
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 #, fuzzy
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "Videó nagyítása"
+msgid "Google Video"
+msgstr "Videó nagyítása"
 
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "Automatikus indítás"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatikus indítás"
 
-#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+msgstr ""
+"A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor.\n"
 
-#~ msgid "Show shoutcast adult content"
-#~ msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
 
-#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-#~ msgstr ""
-#~ "NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
-#~ "használatakor."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
+"használatakor."
 
-#~ msgid "M3U playlist import"
-#~ msgstr "M3U lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U lejátszólista importálása"
 
-#~ msgid "PLS playlist import"
-#~ msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
-#~ msgid "B4S playlist import"
-#~ msgstr "B4S lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S lejátszólista importálása"
 
-#~ msgid "DVB playlist import"
-#~ msgstr "DVB lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB lejátszólista importálása"
 
-#~ msgid "Podcast parser"
-#~ msgstr "Podcast feldolgozó"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast feldolgozó"
 
-#~ msgid "XSPF playlist import"
-#~ msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
 
-#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-#~ msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
 
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 #, fuzzy
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
-#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
-#~ msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
 
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 #, fuzzy
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+
+# konyvjelzo
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Üres dekódoló"
 
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "Podcast információi"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast információi"
 
-#~ msgid "Podcast Summary"
-#~ msgstr "Podcast összefoglalója"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast összefoglalója"
 
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "Podcast mérete"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast mérete"
 
-#~ msgid "Shoutcast"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
-#~ msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
-#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
-#~ "option to calculate from the bitrate instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
-#~ "időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
-#~ "Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
+"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
+"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
 
-#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-PS demuxer"
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demuxer"
 
-#~ msgid "PVA demuxer"
-#~ msgstr "PVA demuxer"
+#: modules/demux/pva.c:39
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA demuxer"
 
-#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-#~ msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
 
-#~ msgid "Real demuxer"
-#~ msgstr "Real demuxer"
+#: modules/demux/real.c:43
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real demuxer"
 
-#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Késés alkalmazása minden feliratra (1/10 másodpercben, például a 100 "
-#~ "jelentése 10mp)."
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Késés alkalmazása minden feliratra (1/10 másodpercben, például a 100 "
+"jelentése 10mp)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
-#~ "MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-#~ "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", "
-#~ "\"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", "
-#~ "\"dvdsubtitle\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig "
-#~ "működik)."
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
+"\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" és "
+"\"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "Feliratszöveg elemző"
+#: modules/demux/subtitle.c:67
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Feliratszöveg elemző"
 
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Feliratok késleltetése"
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
 
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Feliratok formátuma"
+#: modules/demux/subtitle.c:77
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Feliratok formátuma"
 
-#~ msgid "Extra PMT"
-#~ msgstr "Extra PMT"
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
-#~ "stream_type[,...])"
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
+"stream_type[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Az ES azonosítóját PID-re állítja"
 
-#~ msgid "Set id of ES to PID"
-#~ msgstr "Az ES azonosítóját PID-re állítja"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fast udp streaming"
-#~ msgstr "Gyors udp műsorszórás"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Gyors udp műsorszórás"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
-#~ "csinál)."
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
+"csinál)."
 
-#~ msgid "MTU for out mode"
-#~ msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
 
-#~ msgid "MTU for out mode."
-#~ msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
 
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "CAPMT rendszer ID"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
 
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT rendszer ID"
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-#~ msgstr "A vsszafejtendő csomag mérete bájtban"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő "
-#~ "programrészek visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "A vsszafejtendő csomag mérete bájtban"
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
+"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "A kiíratandó fájl neve"
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Hozzáfűzés"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
-#~ "lesz felülírva."
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
 
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Kiírja a buffer méretét"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
+"lesz felülírva."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Úgy állítja be a bufferméetet, hogy egész számú csomagot olvasson és "
-#~ "írjon. Itt a buffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Kiírja a buffer méretét"
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG továbbító adatfolyam demuxer"
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Úgy állítja be a bufferméetet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
+"Itt a buffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "feliratok"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG továbbító adatfolyam demuxer"
 
-#~ msgid "hearing impaired"
-#~ msgstr "hallássérült"
+#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
+msgid "subtitles"
+msgstr "feliratok"
 
+#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
+#: modules/demux/ts.c:3383
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
+
+#: modules/demux/ts.c:3188
 #, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "feliratok"
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "feliratok"
 
+#: modules/demux/ts.c:3192
 #, fuzzy
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "feliratok"
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "feliratok"
 
+#: modules/demux/ts.c:3196
 #, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "feliratok"
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "feliratok"
 
+#: modules/demux/ts.c:3204
 #, fuzzy
-#~ msgid "4:3 hearing impaired"
-#~ msgstr "hallássérült"
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
 
+#: modules/demux/ts.c:3208
 #, fuzzy
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "hallássérült"
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
 
+#: modules/demux/ts.c:3212
 #, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "hallássérült"
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
 
-#~ msgid "clean effects"
-#~ msgstr "tiszta hatások"
+#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
+msgid "clean effects"
+msgstr "tiszta hatások"
 
-#~ msgid "visual impaired commentary"
-#~ msgstr "látássérült megjegyzések"
+#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "látássérült megjegyzések"
 
-#~ msgid "TTA demuxer"
-#~ msgstr "TTA demuxer"
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA demuxer"
 
-#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
-#~ msgstr "TV jelfolyam audió/videó demux"
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TV jelfolyam audió/videó demux"
 
-#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
-#~ msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
+#: modules/demux/vc1.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
 
-#~ msgid "VOC demuxer"
-#~ msgstr "VOC demuxer"
+#: modules/demux/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "H264 videó demuxer"
 
-#~ msgid "WAV demuxer"
-#~ msgstr "Hang (Wav) demuxer"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
 
-#~ msgid "XA demuxer"
-#~ msgstr "XA demuxer"
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demuxer"
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) demuxer"
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS szabványos API felület"
+#: modules/demux/xa.c:41
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Állományok megynyitása az összes alkönyvtárban is?"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD menük használata"
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Megnyitás"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS szabványos API felület"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Állományok megynyitása az összes alkönyvtárban is?"
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Üzenetek"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
 
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Feliratok megnyitása"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Névjegy"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Meghajtó megnyitása"
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Előző cím"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Feliratok megnyitása"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Előző cím"
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Következő cím"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Next Title"
+msgstr "Következő cím"
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Címhez ugrás"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Címhez ugrás"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Fejezethez ugrás"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Speed"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC médialejátszó: Médiaállományok megnyitása"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lejátszólista"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Sorrend megfordítása"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Rendezés név szerint"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Rendezés útvonal szerint"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Véletlenszerű"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Mindet eltávolítja"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:84
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Fejezethez ugrás"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Sebesség"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Ablak"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC médialejátszó: Médiaállományok megnyitása"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Függőleges szinkron"
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Képarány kiigazítása"
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "lejátszólista"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Mindig felül"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Bezárás"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Képernyőkép készítése"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Szerkesztés"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Mindent kijelöl"
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Készítette: %s a(z) %s SVN verzió alapján."
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Fordította: %s"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Sorrend megfordítása"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:66
+msgid "Extract"
+msgstr "Kicsomagolás"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "Nincs bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy "
+"szüneteltetett állapota szükséges."
 
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "Rendezés név szerint"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+msgid "Input has changed"
+msgstr "A bemenet megváltozott"
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Rendezés útvonal szerint"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelzőnem menthető. A könyvjelzők szerkesztése "
+"közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Véletlenszerű"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Eltávolítás"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Két könyvjelzőt választott ki."
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Mindet eltávolítja"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Nincs bemenet"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Nézet"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy szüneteltetett állapota "
+"szükséges."
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Útvonal"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Név"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+msgid "sec."
+msgstr "mp."
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Alkalmazás"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Mentés"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:163
+msgid "Random On"
+msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Alapértelmezések"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
+msgid "Random Off"
+msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
+#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Egy szám ismétlése"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Minden ismétlése"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
+#: modules/gui/macosx/controls.m:319
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Half Size"
+msgstr "Fél méret"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normál méret"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Double Size"
+msgstr "Kétszeres méret"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
+#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Mindig felül"
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "A képernyő kitöltése"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Előreléptetés"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Visszaléptetés"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Visszatekerés"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Gyors előre"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 menet"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávokat beállíthatja saját kezűleg, "
+"illetve használható előredefiniált beállítás."
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Előerősítő"
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Függőleges szinkron"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+msgid "Extended controls"
+msgstr "További vezérlők"
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Képarány kiigazítása"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videoszűrők"
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Mindig felül"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Képigazítás"
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "About VLC media player"
-#~ msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "Mentés"
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-#~ msgstr "Készítette: %s a(z) %s SVN verzió alapján."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
 
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "Fordította: %s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Pszichedelikus"
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Könyvjelzők"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "Színátmenet"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Hozzáadás"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Általános hangbeállítások"
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Törlés"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Előző fájl"
 
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "Kicsomagolás"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Kék"
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Idő"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
 
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Névtelen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Több másolatot készít a képkimeneti ablakról"
 
-#~ msgid "No input"
-#~ msgstr "Nincs bemenet"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Függőleges nyírás"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy "
-#~ "szüneteltetett állapota szükséges."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Levágja a kép meghatározott részét"
 
-#~ msgid "Input has changed"
-#~ msgstr "A bemenet megváltozott"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
-#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bemenet megváltozott, a könyvjelzőnem menthető. A könyvjelzők "
-#~ "szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Megfordítja a kép színeit"
 
-#~ msgid "Invalid selection"
-#~ msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Átalakítás"
 
-#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
-#~ msgstr "Két könyvjelzőt választott ki."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése"
 
-#~ msgid "No input found"
-#~ msgstr "Nincs bemenet"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy szüneteltetett állapota "
-#~ "szükséges."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
 
-#~ msgid "Jump To Time"
-#~ msgstr "Ugrás időpontra"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
-#~ msgid "sec."
-#~ msgstr "mp."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott szint fölé növekedését."
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Ugrás időpontra"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
 
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
 
-#~ msgid "Random Off"
-#~ msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximális szint"
 
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Egy szám ismétlése"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
 
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Minden ismétlése"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
 
-#~ msgid "Half Size"
-#~ msgstr "Fél méret"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Áttetszőség"
 
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "Normál méret"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Fájlnév"
 
-#~ msgid "Double Size"
-#~ msgstr "Kétszeres méret"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Float on Top"
-#~ msgstr "Mindig felül"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
-#~ msgid "Fit to Screen"
-#~ msgstr "A képernyő kitöltése"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Bejelentkezés"
 
-#~ msgid "Step Forward"
-#~ msgstr "Előreléptetés"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó"
 
-#~ msgid "Step Backward"
-#~ msgstr "Visszaléptetés"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Visszatekerés"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Gyors előre"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Szünet"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " Törlés "
 
-#~ msgid "2 Pass"
-#~ msgstr "2 menet"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Minden megmutatása"
 
-#~ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Vezérlő"
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávokat beállíthatja saját kezűleg, "
-#~ "illetve használható előredefiniált beállítás."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Előerősítő"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Hibalista megnyitása"
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "További vezérlők"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Frissítés keresése"
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Videoszűrők"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Beállítások..."
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Képigazítás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "Services"
+msgstr "Szolgáltatások"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "Mentés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC elrejtése"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Fodrozódás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Egyebek elrejtése"
 
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Pszichedelikus"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "Show All"
+msgstr "Minden megmutatása"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Színátmenet"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Kilépés a VLC-ből"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Általános hangbeállítások"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fájl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Open File..."
+msgstr "Fájl megnyitása..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Kék"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Fájl gyors megnyitása..."
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Lemez megnyitása..."
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Több másolatot készít a képkimeneti ablakról"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Hálózat megnyitása..."
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Függőleges nyírás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Legutóbbi megnyitása"
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Levágja a kép meghatározott részét"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü törlése"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Műsorszórás/Export varázsló..."
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Megfordítja a kép színeit"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
 
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Átalakítás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactive Zoom"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Playback"
+msgstr "Lejátszás"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangerő növelése"
 
-#~ msgid "Volume normalization"
-#~ msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott szint fölé növekedését."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+msgid "Video Device"
+msgstr "Videó eszköz"
 
-#~ msgid "Headphone virtualization"
-#~ msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Ablak minimalizálása"
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
 
-#~ msgid "Maximum level"
-#~ msgstr "Maximális szint"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "Controller"
+msgstr "Vezérlő"
 
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "További vezérlők"
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
+msgid "Information"
+msgstr "Információk"
 
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Telítettség"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Minden előtérbe"
 
-#~ msgid "Opaqueness"
-#~ msgstr "Áttetszőség"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Olvass el..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Online leírás"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Bejelentkezés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Hibabejelentés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Jelszó"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "VideoLAN weblapja"
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Hiba"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr " Törlés "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Adományozás"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Minden megmutatása"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Online fórum"
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Vezérlő"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1238
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Hangerő: %d%%"
 
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "VLC médialejátszó"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nincs hibanapló"
 
-#~ msgid "Open CrashLog"
-#~ msgstr "Hibalista megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nem találhatók korábbi összeomlás nyomai."
 
-#~ msgid "Check for Update..."
-#~ msgstr "Frissítés keresése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Beágyazott videokimenet"
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Beállítások..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
 
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Szolgáltatások"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoeszköz"
 
-#~ msgid "Hide VLC"
-#~ msgstr "VLC elrejtése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Egyebek elrejtése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
+"teljesen átlátszó."
 
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Minden megmutatása"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
 
-#~ msgid "Quit VLC"
-#~ msgstr "Kilépés a VLC-ből"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "1:File"
-#~ msgstr "1:Fájl"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Fekete képernyő teljesképernyőn"
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
+"videó"
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Fájl gyors megnyitása..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Munkaasztal háttereként használja"
 
-#~ msgid "Open Disc..."
-#~ msgstr "Lemez megnyitása..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
+"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
 
-#~ msgid "Open Network..."
-#~ msgstr "Hálózat megnyitása..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Legutóbbi megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Menü törlése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "A varázsló beállításainak megjegyzése"
 
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-#~ msgstr "Műsorszórás/Export varázsló..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr "Emlékezzen a varázsló beállításaira a VLC egy munkamenetén belül."
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Kivágás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Másolás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Beillesztés"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz videó"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Nyílt forrású"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Tallózás..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "DVD menük használata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
 
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Lejátszás"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Időeltolás engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Feliratfájl betöltése"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Settings..."
+msgstr "Beállítások..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Paraméterek felülbírálása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Delay"
+msgstr "Késleltetés"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Felirat kódolása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
+msgid "Font size"
+msgstr "Betűméret"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Feliratok igazítása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Betűk beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Feliratfájl"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nincs %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:856
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Hangerő növelése"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Műsorszórás/mentés:"
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Hangerő csökkentése"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Adatfolyam helyi megjelenítése"
 
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "Ablak minimalizálása"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Adatfolyam"
 
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Ablak bezárása"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Nyers bemenet kiírása"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Beágyazási eljárás"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Átkódolás beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Átméretezés"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Műsorbejelentés"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP bejelentés"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP bejelentés"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP bejelentés"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP exportálása fájlként"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Csatorna neve"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Fájl mentése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Speciális információk"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Read at media"
+msgstr "Olvasás ezen hordozón"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bemeneti bitsebesség"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxed"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Adatfolyam bitsebessége"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódolt blokkok"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Megjelenített képkockák"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Elveszett képkockák"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Adatfolyam"
 
-#~ msgid "Controller"
-#~ msgstr "Vezérlő"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Elküldött csomagok"
 
-#~ msgid "Extended Controls"
-#~ msgstr "További vezérlők"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Elküldött bájtok"
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Információk"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "Küldés sebessége"
 
-#~ msgid "Bring All to Front"
-#~ msgstr "Minden előtérbe"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Lejátszott pufferek"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Súgó"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Elveszett pufferek"
 
-#~ msgid "ReadMe..."
-#~ msgstr "Olvass el..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#~ msgid "Online Documentation"
-#~ msgstr "Online leírás"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Csomópont kibontása"
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Hibabejelentés"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Adatfolyam-információk lekérése"
 
-#~ msgid "VideoLAN Website"
-#~ msgstr "VideoLAN weblapja"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Csomópont rendezése név alapján"
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licenc"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján"
 
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "Adományozás"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
-#~ msgid "Online Forum"
-#~ msgstr "Online fórum"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistában"
 
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Hangerő: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Nincs hibanapló"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fájlformátum:"
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Nem találhatók korábbi összeomlás nyomai."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Kiterjesztett M3U"
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Beágyazott videokimenet"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Megosztható XML lejátszólista-formátum (XSPF)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
-#~ msgid "Video device"
-#~ msgstr "Videoeszköz"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 elem a lejátszólistán"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
-#~ "0 is fully transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
-#~ "teljesen átlátszó."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
 
-#~ msgid "Black screens in fullscreen"
-#~ msgstr "Fekete képernyő teljesképernyőn"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik "
-#~ "meg videó"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Üres mappa"
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Munkaasztal háttereként használja"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Összes alaphelyzetbe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
-#~ "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások visszaállítása"
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "A varázsló beállításainak megjegyzése"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Emlékezzen a varázsló beállításaira a VLC egy munkamenetén belül."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Biztosan folytatja?"
 
-#~ msgid "Mac OS X interface"
-#~ msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"Néhány opció el van rejtve. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek megjelenítéséhez."
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz videó"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
 
-#~ msgid "Open Source"
-#~ msgstr "Nyílt forrású"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+msgid "Select a file"
+msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
-#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-#~ msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
 
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Tallózás..."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Feliratok fájl"
 
-#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-#~ msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Futó szöveg"
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Sávbeállítások"
 
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Cím"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Kép"
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozíció"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Időeltolás"
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Időeltolás engedélyezése"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
 
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Feliratfájl betöltése"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín"
 
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "Beállítások..."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Áttetszőség"
 
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Paraméterek felülbírálása"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Késleltetés"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Futó szöveg"
 
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Időtúllépés"
 
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Felirat kódolása"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "ms között"
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Betűméret"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
 
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Feliratok igazítása"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
 
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Betűk beállításai"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Silver"
+msgstr "Ezüst"
 
-#~ msgid "Subtitle File"
-#~ msgstr "Feliratfájl"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Nincs %@s"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Maroon"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
 
-#~ msgid "Streaming/Saving:"
-#~ msgstr "Műsorszórás/mentés:"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Fuchsia"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
-#~ msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
 
-#~ msgid "Display the stream locally"
-#~ msgstr "Adatfolyam helyi megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Olive"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream"
-#~ msgstr "Adatfolyam"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
 
-#~ msgid "Dump raw input"
-#~ msgstr "Nyers bemenet kiírása"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Cím"
 
-#~ msgid "Encapsulation Method"
-#~ msgstr "Beágyazási eljárás"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "Idő"
 
-#~ msgid "Transcoding options"
-#~ msgstr "Átkódolás beállításai"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Purple"
+msgstr "Bíbor"
 
-#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
-#~ msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Navy"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Átméretezés"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
 
-#~ msgid "Stream Announcing"
-#~ msgstr "Műsorbejelentés"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Aqua"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "SAP bejelentés"
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Frissítések keresése"
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "RTSP bejelentés"
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+msgid "Download now"
+msgstr "Letöltés most"
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "HTTP bejelentés"
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Frissítések keresése..."
 
-#~ msgid "Export SDP as file"
-#~ msgstr "SDP exportálása fájlként"
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "Csatorna neve"
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SDP URL"
-#~ msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
+msgid "This version of VLC is latest available."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Fájl mentése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+"és RAW)"
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+"és RAW)"
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Szerző"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, MP4, OGG és RAW)"
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Speciális információk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX első verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
 
-#~ msgid "Read at media"
-#~ msgstr "Olvasás ezen hordozón"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX második verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
 
-#~ msgid "Input bitrate"
-#~ msgstr "Bemeneti bitsebesség"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX harmadik verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és "
+"OGG)"
 
-#~ msgid "Demuxed"
-#~ msgstr "Demuxed"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony bitsebesség, "
+"a következőkkel használható: MPEG TS)"
 
-#~ msgid "Stream bitrate"
-#~ msgstr "Adatfolyam bitsebessége"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (a következőkkel használható: MPEG TS és MP4)"
 
-#~ msgid "Decoded blocks"
-#~ msgstr "Dekódolt blokkok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Média Videó) 1 (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF és OGG)"
 
-#~ msgid "Displayed frames"
-#~ msgstr "Megjelenített képkockák"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátumokkal)"
 
-#~ msgid "Lost frames"
-#~ msgstr "Elveszett képkockák"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF és OGG formátumokkal)"
 
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Adatfolyam"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"A Theora egy nyílt általános célú kodek (MPEG TS és OGG formátummal "
+"használható)"
 
-#~ msgid "Sent packets"
-#~ msgstr "Elküldött csomagok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummy kodek (ne kódolja át, használható minden betokozó formátummal)"
 
-#~ msgid "Sent bytes"
-#~ msgstr "Elküldött bájtok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG és RAW formátumokkal)"
 
-#~ msgid "Send rate"
-#~ msgstr "Küldés sebessége"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátumokkal)"
 
-#~ msgid "Played buffers"
-#~ msgstr "Lejátszott pufferek"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Hang formátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátumokkal)"
 
-#~ msgid "Lost buffers"
-#~ msgstr "Elveszett pufferek"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátumokkal)"
 
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "A Vorbis egy nyílt hang kodek (használható OGG formátummal)"
 
-#~ msgid "Expand Node"
-#~ msgstr "Csomópont kibontása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Adatfolyam-információk lekérése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
+"(használható OGG formátummal is)"
 
-#~ msgid "Sort Node by Name"
-#~ msgstr "Csomópont rendezése név alapján"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Tömörítetlen hang minták (használható WAV formátummal)"
 
-#~ msgid "Sort Node by Author"
-#~ msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG program adatfolyam"
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
 
-#~ msgid "Search in Playlist"
-#~ msgstr "Keresés a lejátszólistában"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 formátum"
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon "
+"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a "
+"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben a http://"
+"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
 
-#~ msgid "File Format:"
-#~ msgstr "Fájlformátum:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Ennek használatával több számítógépnek szórhat műsort. Ez kevésbé hatékony "
+"eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot, de "
+"általában a leginkább kompatibilis"
 
-#~ msgid "Extended M3U"
-#~ msgstr "Kiterjesztett M3U"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon "
+"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a "
+"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben az mms://"
+"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
 
-#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#~ msgstr "Megosztható XML lejátszólista-formátum (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Ennek használatával több Microsoft MMS protokollt használó számítógépnek "
+"szórhat műsort. Ezt a protokollt használja átviteli módszerként a legtöbb "
+"Microsoft szoftver. Ne feledje, hogy az MMS protokoll csak egy kis része "
+"támogatott (HTTP-be tokozott MMS)"
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Adja meg azon számítógép címét, melynek műsort akar szórni."
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 elem a lejátszólistán"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek."
 
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Adja meg ebben a mezőben a műsorszóráshoz használandó multicast címet . "
+"Ennek az IP címnek 224.0.0.0 és 239.255.255.255 között kell lennie. Egyéni "
+"használathoz adjon meg egy 239.255. kezdetű címet."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "New Age"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort "
+"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás "
+"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül."
 
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Üres mappa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Ennek használatával egyetlen számítógépnek tud műsort szórni. Az "
+"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
 
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort "
+"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás "
+"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül. Az "
+"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
 
-#~ msgid "Reset Preferences"
-#~ msgstr "Beállítások visszaállítása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszóró vagy átkódolási beállítások "
+"elkészítését."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "További információ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazához biztosít hozzáférést. Az összes szolgáltatás eléréséhez "
+"használja a Megnyitás és az Mentés/Adatfolyam párbeszédablakokat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Adatszórás hálózatnak"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Átkódolás/Mentés fájlba"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+msgid "Choose input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Válassza itt ki a bemeneti adafolyamot."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Válasszon egy adatfolyamot"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Létező lejátszólista elem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Válasszon..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Részleges kicsomagolás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ennek használatával az adatfolyam egy adott részét olvashatja be. Képesnek "
+"kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy "
+"lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot). Adja meg a kezdési és "
+"befejezési időket (másodpercben)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Feladó:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "Címzett:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy a bejövő adatfolyam hogyan legyen elküldve."
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Folytatás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid "Destination"
+msgstr "Célállomás"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-#~ "Biztosan folytatja?"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Műsorszórási módszer"
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány opció el van rejtve. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek "
-#~ "megjelenítéséhez."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Azon számítógép címe, amelynek műsort akar szórni."
 
-#~ msgid "Select a directory"
-#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Válasszon egy fájlt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Kijelölés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+msgid "Transcode"
+msgstr "Átkódolás"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ezen az oldalon megváltoztathatja a hang- és videósávok tömörítési "
+"formátumát. Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő "
+"oldalra."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logó"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Hang átkódolás"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "Futó szöveg"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Videó átkódolás"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Sávbeállítások"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Engedélyezve"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Kép"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Betokozási formátum"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Pozíció"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ezen az oldalon kiválaszthatja, hogyan kerüljön az adatfolyam betokozásra. "
+"Az előző választások függvényében nem lesz az összes formátum elérhető."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Időeltolás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Méret:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paraméterét adhatja meg."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Szín"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Élettartam (TTL)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Áttetszőség"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP közzététel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Futó szöveg"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+msgid "Local playback"
+msgstr "Helyi lejátszás"
 
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Időtúllépés"
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "További átkódolási beállítások"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms között"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "További átkódolási beállítások"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Fekete"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Szürke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "Ezüst"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Fehér"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ez az oldal felsorolja a beállításokat. Kattintson a \"Befejezés\" gombra a "
+"műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Vörös"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+msgid "Summary"
+msgstr "Összefoglaló"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Sárga"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Betokozási formátum"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Zöld"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Bemeneti adatfolyam"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teal"
-#~ msgstr "Cím"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+msgid "Save file to"
+msgstr "Célfájl neve"
 
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lime"
-#~ msgstr "Idő"
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Felirat hozzáadása"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Bíbor"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nincs kiválasztott bemenet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Kék"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-elemet nem választott ki.\n"
+"\n"
+"Válasszon ki egyet a következő oldalra lépés előtt."
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Frissítések keresése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nincs érvényes cél"
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Letöltés most"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Meg kell adnia egy érvényes célpontot. Írjon be egy Unicast-IP címet vagy "
+"egy Multicast-IP címet.\n"
+"\n"
+"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
+"ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Frissítések keresése..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem keverhet "
+"tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
+"\n"
+"Javítsa a választását és próbálja újra!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "OGG és RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "OGG és RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nem választott ki könyvtárat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF, MP4, OGG és RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania egy könyvtárat, ahova a fájlokat menti."
 
-#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "DivX első verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon...\" gombot "
+"egy hely kiválasztásához."
 
-#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "DivX második verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és "
-#~ "OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
 
-#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "DivX harmadik verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és "
-#~ "OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania egy fájlt, amelybe az adatfolyamot menti."
 
-#~ msgid ""
-#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
-#~ "with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
-#~ "bitsebesség, a következőkkel használható: MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon\" gombot egy "
+"hely kiválasztásához."
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A H264 egy új videokodek (a következőkkel használható: MPEG TS és MP4)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Média Videó) 1 (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF és OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-#~ "formátumokkal)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
-#~ "MPEG1, ASF és OGG formátumokkal)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+msgid "no"
+msgstr "nem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Theora egy nyílt általános célú kodek (MPEG TS és OGG formátummal "
-#~ "használható)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "igen: %@ és %@ mp között"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dummy kodek (ne kódolja át, használható minden betokozó formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
-#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, "
-#~ "MPEG1, ASF, OGG és RAW formátumokkal)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Engedélyezi a műsorszórást egy hálózaton."
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
-#~ "RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-#~ "formátumokkal)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi az adatfolyam mentését egy fájlba. Ezt menet közben "
+"újrakódolhatja. Tetszőleges olyan formátumba menthet, amit a VLC olvasni "
+"képes.\n"
+"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. Az átkódolási szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok "
+"mentésére alkalmas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangkodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
+"szeretne róla kapni."
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hang formátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátumokkal)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
+"szeretne róla kapni."
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-#~ "formátumokkal)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
+"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. "
+"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
+"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
 
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-#~ msgstr "A Vorbis egy nyílt hang kodek (használható OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"UDP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentési "
+"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
+"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
+"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
+"alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Használatával az adatfolyam egyszerre kerül lejátszásra valamint átkódolásra "
+"vagy szórásra.\n"
+"\n"
+"Vegye figyelembe, hogy ezt több processzor erőforrást igényel, mint egy "
+"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
 
-#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW "
-#~ "formátumokkal)"
+#: modules/gui/ncurses.c:102
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
-#~ "(használható OGG formátummal is)"
+#: modules/gui/ncurses.c:104
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
+"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
 
-#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-#~ msgstr "Tömörítetlen hang minták (használható WAV formátummal)"
+#: modules/gui/ncurses.c:109
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
-#~ msgid "MPEG Program Stream"
-#~ msgstr "MPEG program adatfolyam"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream"
-#~ msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
-#~ msgid "MPEG 1 Format"
-#~ msgstr "MPEG 1 formátum"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne "
-#~ "adjon meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez "
-#~ "általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben a "
-#~ "http://azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-#~ "generally the most compatible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával több számítógépnek szórhat műsort. Ez kevésbé "
-#~ "hatékony eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az "
-#~ "adatfolyamot, de általában a leginkább kompatibilis"
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Jogosultságok"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne "
-#~ "adjon meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez "
-#~ "általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben az "
-#~ "mms://azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-#~ "encapsulated in HTTP)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával több Microsoft MMS protokollt használó számítógépnek "
-#~ "szórhat műsort. Ezt a protokollt használja átviteli módszerként a legtöbb "
-#~ "Microsoft szoftver. Ne feledje, hogy az MMS protokoll csak egy kis része "
-#~ "támogatott (HTTP-be tokozott MMS)"
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
 
-#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "Adja meg azon számítógép címét, melynek műsort akar szórni."
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
 
-#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
-#~ msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek."
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
-#~ "enter an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg ebben a mezőben a műsorszóráshoz használandó multicast címet . "
-#~ "Ennek az IP címnek 224.0.0.0 és 239.255.255.255 között kell lennie. "
-#~ "Egyéni használathoz adjon meg egy 239.255. kezdetű címet."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat "
-#~ "műsort egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló "
-#~ "műsorszórás leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-#~ "stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával egyetlen számítógépnek tud műsort szórni. Az "
-#~ "adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
-#~ "the stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat "
-#~ "műsort egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló "
-#~ "műsorszórás leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül. "
-#~ "Az adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Vissza"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszóró vagy átkódolási "
-#~ "beállítások elkészítését."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "További információ"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
-#~ "give access to more features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-#~ "részhalmazához biztosít hozzáférést. Az összes szolgáltatás eléréséhez "
-#~ "használja a Megnyitás és az Mentés/Adatfolyam párbeszédablakokat."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Hálózat: "
 
-#~ msgid "Stream to network"
-#~ msgstr "Adatszórás hálózatnak"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
-#~ msgid "Transcode/Save to file"
-#~ msgstr "Átkódolás/Mentés fájlba"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Válasszon bemenetet"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
-#~ msgid "Choose here your input stream."
-#~ msgstr "Válassza itt ki a bemeneti adafolyamot."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Válasszon egy adatfolyamot"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Létező lejátszólista elem"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Válasszon..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#~ msgid "Partial Extract"
-#~ msgstr "Részleges kicsomagolás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
-#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
-#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával az adatfolyam egy adott részét olvashatja be. "
-#~ "Képesnek kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy "
-#~ "fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot). Adja meg a "
-#~ "kezdési és befejezési időket (másodpercben)."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Feladó:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Átkódolás:"
 
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Címzett:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "engedélyezés"
 
-#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy a bejövő adatfolyam hogyan legyen "
-#~ "elküldve."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Videó:"
 
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Célállomás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Hang:"
 
-#~ msgid "Streaming method"
-#~ msgstr "Műsorszórási módszer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Csatorna:"
 
-#~ msgid "Address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "Azon számítógép címe, amelynek műsort akar szórni."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
 
-#~ msgid "UDP Unicast"
-#~ msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvencia:"
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Mintavételi frekvencia:"
 
-#~ msgid "Transcode"
-#~ msgstr "Átkódolás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Minőség:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon megváltoztathatja a hang- és videósávok tömörítési "
-#~ "formátumát. Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő "
-#~ "oldalra."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
 
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Hang átkódolás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Hang:"
 
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Videó átkódolás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Betokozási formátum"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimation:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
-#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon kiválaszthatja, hogyan kerüljön az adatfolyam "
-#~ "betokozásra. Az előző választások függvényében nem lesz az összes "
-#~ "formátum elérhető."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "További műsorszórási beállítások"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
-#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paraméterét adhatja meg."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
-#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
-#~ msgstr "Élettartam (TTL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP közzététel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#~ msgid "Local playback"
-#~ msgstr "Helyi lejátszás"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "További átkódolási beállítások"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#~ msgid "Select the file to save to"
-#~ msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-#~ "transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az oldal felsorolja a beállításokat. Kattintson a \"Befejezés\" gombra "
-#~ "a műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Összefoglaló"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#~ msgid "Encap. format"
-#~ msgstr "Betokozási formátum"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/mp"
 
-#~ msgid "Input stream"
-#~ msgstr "Bemeneti adatfolyam"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
-#~ msgid "Save file to"
-#~ msgstr "Célfájl neve"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "sztereó"
 
-#~ msgid "No input selected"
-#~ msgstr "Nincs kiválasztott bemenet"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Fényképezőgép"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose one before going to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-elemet nem választott "
-#~ "ki.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Válasszon ki egyet a következő oldalra lépés előtt."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videokodek:"
 
-#~ msgid "No valid destination"
-#~ msgstr "Nincs érvényes cél"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-#~ "Multicast-IP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-#~ "and the help texts in this window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meg kell adnia egy érvényes célpontot. Írjon be egy Unicast-IP címet vagy "
-#~ "egy Multicast-IP címet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
-#~ "ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem "
-#~ "keverhet tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Javítsa a választását és próbálja újra!"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#~ msgid "Select the directory to save to"
-#~ msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#~ msgid "No folder selected"
-#~ msgstr "Nem választott ki könyvtárat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-#~ msgstr "Ki kell választania egy könyvtárat, ahova a fájlokat menti."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon...\" "
-#~ "gombot egy hely kiválasztásához."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Videó bitsebessége:"
 
-#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-#~ msgstr "Ki kell választania egy fájlt, amelybe az adatfolyamot menti."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Sávszélesség tűrés:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon\" gombot "
-#~ "egy hely kiválasztásához."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Kulcsképkocka intervallum:"
 
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Befejezés"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Hangkódoló:"
 
-#~ msgid "%i items"
-#~ msgstr "%i elem"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "igen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Hozzáférés:"
 
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "nem"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "igen: %@ és %@ mp között"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-#~ msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Élettartam (TTL):"
 
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr "Engedélyezi a műsorszórást egy hálózaton."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi az adatfolyam mentését egy fájlba. Ezt menet közben "
-#~ "újrakódolhatja. Tetszőleges olyan formátumba menthet, amit a VLC olvasni "
-#~ "képes.\n"
-#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-#~ "átkódolásra. Az átkódolási szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok "
-#~ "mentésére alkalmas."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a hangkodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-#~ "szeretne róla kapni."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-#~ "szeretne róla kapni."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
-#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
-#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
-#~ "network only, leave this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
-#~ "érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat "
-#~ "keresztül. Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra "
-#~ "szeretné korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentési "
-#~ "protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
-#~ "begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni "
-#~ "a lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-#~ "Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben "
-#~ "egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
-#~ "transcoded/streamed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-#~ "streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használatával az adatfolyam egyszerre kerül lejátszásra valamint "
-#~ "átkódolásra vagy szórásra.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vegye figyelembe, hogy ezt több processzor erőforrást igényel, mint egy "
-#~ "egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#~ msgid "Filebrowser starting point"
-#~ msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
-#~ "will show you initially."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
-#~ "fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#~ msgid "Ncurses interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbit/mp"
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Jogosultságok"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Méret"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Tulajdonos"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Csoport"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Tárgymutató"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Előre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bit/mp"
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Hang bitsebesség:"
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP bejelentés:"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP bejelentés:"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Bejelentési csatorna:"
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Cím:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Törlés "
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Mentés "
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Hálózat: "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Alkalmaz "
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Mégsem "
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Beállítások"
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
+"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
+"copyleft/gpl.html)."
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "A képfájl nem található: %s"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Meditatív"
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videőszűrúk"
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Átkódolás:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Hang klip"
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "engedélyezés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "Lejátszólista"
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Videó:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Fájlok"
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Hang:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Csatorna:"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Previous track"
+msgstr "Előző szám"
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekvencia:"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Next track"
+msgstr "Következő szám"
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Mintavételi frekvencia:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Minőség:"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Előelemzés"
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Sminkfájl megnyitása"
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Hang:"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Smink fájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Lejátszólista megnyitása"
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Decimation:"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF "
+"lejátszólista|*.xspf"
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Használandó smink"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "A használandó smink útvonala."
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
+"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/mp"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skins"
+msgstr "Sminkek"
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "sztereó"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Sminkelhető felület"
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Fényképezőgép"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Sminkbetöltő demux"
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Videokodek:"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Válasszon smiinket"
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Smink megnyitása..."
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE kezelőfelület)\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Fordította: "
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Fordító: "
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Videó bitsebessége:"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+msgid "Open:"
+msgstr "Megnyitás:"
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Sávszélesség tűrés:"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
+"segítségével is:"
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Kulcsképkocka intervallum:"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Hangkódoló:"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Hozzáférés:"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bájt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Mégsem"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Könyvjelzőt ad az adatfolyam jelenlegi pozíciójához"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Eltávolítja az adatfolyam összes könyvjelzőjét"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Élettartam (TTL):"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
+"szükséges."
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
+"állj állapota szükséges."
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
+"szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "A bemenet megváltozott "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Speciális információk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "Be&zárás"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"A következő hibák léptek fel. További információk az Üzenetek ablakban "
+"érhetők el."
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "&Nem"
 
-#~ msgid "PS"
-#~ msgstr "PS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Lejátszólista-elem információk"
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Mentés má&sként..."
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Üzenetek mentése másként..."
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Haladó beállítások..."
 
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Haladó beállítások"
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+msgid "Options:"
+msgstr "Beállítások:"
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+msgid "Open..."
+msgstr "Megnyitás..."
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbit/mp"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Műsorszórás/mentés"
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Gyorsítótárazás"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótár méret változatása (ezredmásodpercben)"
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+msgid "Customize:"
+msgstr "Személyre szabás:"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
+"Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre kerül."
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bit/mp"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Külső feliratfájl használata."
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Hang bitsebesség:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Haladó beállítások..."
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP bejelentés:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP bejelentés:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menüvel)"
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Bejelentési csatorna:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Disc type"
+msgstr "Lemeztípus"
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Frissítés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Lemez keresése"
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Törlés "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+"DVD, VCD vagy hang CD keresése. Először a kijelölt lemezfajtához (DVD, DVD "
+"menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
+"sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához tartozhat. "
+"Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A lemez típusa, "
+"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált adathordozó "
+"alapján kerül beállításra."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Használandó DVD eszköz"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a mező "
+"üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Mentés "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Alkalmaz "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
+"üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Mégsem "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl megnyitása"
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+msgid "Title number."
+msgstr "Cím sorszáma."
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
-#~ "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
-#~ "copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
+"Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a "
+"-1 értéket használja, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
+"számozzák."
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "A képfájl nem található: %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+msgid "Track number."
+msgstr "Sáv sorszáma."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "Meditatív"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -1-"
+"et ad meg, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "Videőszűrúk"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, rendre 0-val és 1-"
+"gyel számozva. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Hang klip"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. Ha "
+"0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PlayList Files"
-#~ msgstr "Lejátszólista"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Fájlok"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Véletlenszerű sorrend"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Egy&szerű fájlhozzáadás..."
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menü"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Előző szám"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&URL hozzáadása..."
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Következő szám"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista meg&nyitása..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Előelemzés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista menté&se..."
 
-#~ msgid "Open a skin file"
-#~ msgstr "Sminkfájl megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "&Rendezés cím szerint"
 
-#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "Smink fájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
 
-#~ msgid "Open playlist"
-#~ msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "&Véletlenszerű sorrend"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF "
-#~ "lejátszólista|*.xspf"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Törlés"
 
-#~ msgid "Save playlist"
-#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Kezelés"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Rendezés"
 
-#~ msgid "Skin to use"
-#~ msgstr "Használandó smink"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Kijelölés"
 
-#~ msgid "Path to the skin to use."
-#~ msgstr "A használandó smink útvonala."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+msgid "&View items"
+msgstr "&Elemek megjelenítése"
 
-#~ msgid "Config of last used skin"
-#~ msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Ezen ág lejátszása"
 
-#~ msgid "Systray icon"
-#~ msgstr "Rendszertálca-ikon"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+msgid "Preparse"
+msgstr "Előelemzés"
 
-#~ msgid "Enable transparency effects"
-#~ msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Ezen ág rendezése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
-#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
-#~ "ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a skinned playlist"
-#~ msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+msgid "Add Node"
+msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
-#~ msgid "Skins"
-#~ msgstr "Sminkek"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
+msgid "root"
+msgstr "gyökér"
 
-#~ msgid "Skinnable Interface"
-#~ msgstr "Sminkelhető felület"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Sminkbetöltő demux"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF lejátszólista"
 
-#~ msgid "Select skin"
-#~ msgstr "Válasszon smiinket"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "A lejátszólista üres"
 
-#~ msgid "Open skin..."
-#~ msgstr "Smink megnyitása..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Can't save"
+msgstr "Nem menthető"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE kezelőfelület)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Hagyományos"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "Maximális szint"
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Fordította: "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Fordító: "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+msgid "New node"
+msgstr "Új csomópont"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Mentés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Biztosan folytatja?"
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Megnyitás:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
-#~ "segítségével is:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Válasszon könyvtárat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Válasszon fájlt"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot szeretne, "
+"az eredményként adódó \"láncot\" Ön is módosíthatja."
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam MRL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Cél:"
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Kimenetekl"
 
-#~ msgid "Edit bookmark"
-#~ msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Lejátszás helyben"
 
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Bájt"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Mégsem"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Törlés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Csoportnév"
 
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "&Törlés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Csatornanév"
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Könyvjelzőt ad az adatfolyam jelenlegi pozíciójához"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Eltávolítja az adatfolyam összes könyvjelzőjét"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Hangkodek"
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Feliratkodek"
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
-#~ "szükséges."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Feliratátlapolás"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
-#~ "állj állapota szükséges."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Fájlmentés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
-#~ "szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Feliratbeállítások"
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "A bemenet megváltozott "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Feliratok fájl"
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Másodpercenkénti képkockaszám felülbírálása. Ez csak MicroDVD és SubRIP "
+"feliratokkal működik."
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Speciális információk"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
 
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Be&zárás"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "A következő hibák léptek fel. További információk az Üzenetek ablakban "
-#~ "érhetők el."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Frissítések"
 
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Igen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Frissítések keresése"
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nem"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Elérhető frissítések és kapcsolódó letöltések.\n"
+"(Kattintson duplán egy fájlra a letöltéséhez)\n"
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+msgid "Save file..."
+msgstr "Fájl mentése..."
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Lejátszólista-elem információk"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Mentés má&sként..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Betöltés"
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Üzenetek mentése másként..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Beállítások betöltése"
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Haladó beállítások..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Beállítások mentése"
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Haladó beállítások"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Beállítások:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Válasszon"
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Megnyitás..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Műsorszórás/mentés"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Ismétlés"
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "VLM adatfolyam"
 
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazás"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló segít önnek az adatszórásban, átkódolásban vagy egy adatfolyam "
+"mentésében."
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alapértelmezett gyorsítótár méret változatása (ezredmásodpercben)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton."
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Személyre szabás:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
-#~ "Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre "
-#~ "kerül."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és az "
+"Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat."
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Feliratfájl használata"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Külső feliratfájl használata."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Adatfolyam mentése fájlba. Az adatfolyamnak a VLC által felismert "
+"formátumúnak kell lennie. Ha kívánja, átkódolhatja az adatfolyamot egy másik "
+"formátumba.\n"
+"\n"
+"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok mentésére alkalmas."
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Haladó beállítások..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fájl:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Nem található lejátszólista"
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menüvel)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Ennek használatával az adatfolyamnak csak egy részét olvashatja be. Adja meg "
+"a kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot "
+"(például, egy fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Lemeztípus"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Megváltoztatja a hang- vagy videosávok tömörítési formátumát. Ha csak a "
+"tároló formátumot akarja módosítani, akkor lépjen a következő oldalra."
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Lemez keresése"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Videó átkódolása (ha elérhető)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD, VCD vagy hang CD keresése. Először a kijelölt lemezfajtához (DVD, "
-#~ "DVD menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
-#~ "sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához "
-#~ "tartozhat. Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A "
-#~ "lemez típusa, az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a "
-#~ "megtalált adathordozó alapján kerül beállításra."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Válassza ki a cél videokodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
+"információt szeretne róla kapni."
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Válassza ki a cél hangkodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
+"információt szeretne róla kapni."
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő adatfolyam hogyan lesz elküldve."
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Használandó DVD eszköz"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a "
-#~ "mező üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Adjon meg egy címet"
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön az adatfolyam betokozásra. Az "
+"előző választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
-#~ "üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét."
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Cím sorszáma."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "Meghatározza az adatfolyam néhány további paraméterét."
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
-#~ "Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). "
-#~ "Ha a -1 értéket használja, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
+"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. "
+"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
+"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
-#~ "számozzák."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+"RTP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentő "
+"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
+"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
+"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
+"alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "További adatok"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+msgid "Save to file"
+msgstr "Mentés fájlba"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
+"mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Több másolatot készít a képról"
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Torzítás"
 
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Sáv sorszáma."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, "
-#~ "no subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -"
-#~ "1-et ad meg, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Kép negatívja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, rendre 0-val és 1-"
-#~ "gyel számozva. "
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Elmosás"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. "
-#~ "Ha 0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Nagyítás"
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Véletlenszerű sorrend"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Bíbor"
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Egy&szerű fájlhozzáadás..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Videobeállítások"
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&URL hozzáadása..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Képarány"
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé növekedését."
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Lejátszólista meg&nyitása..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
+"vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> Hangszínszabályzó)."
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Lejátszólista menté&se..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+"A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás élesebb "
+"lesz."
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "&Rendezés cím szerint"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr ""
+"Előerősítő\n"
+"12.0dB"
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Véletlenszerű sorrend"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"A videóra alkalmazandó szűrőeffektek. A beállítások érvénybe léptetéséhez "
+"újra kell indítani a műsort.\n"
+"\n"
+"A szűrők beállításához lépjen be a Beállítások menübe és válassza ki a Videó "
+"-> Szűrők menüpontot. Az alkalmazásuk sorrendjének kiválasztásához a "
+"Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
+"szűrőnevekből álló karakterláncot."
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Törlés"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "További információk"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Kezelés"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+msgid "Stopped"
+msgstr "Leállítva"
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Rendezés"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+msgid "Playing"
+msgstr "Lejátszás"
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Elemek megjelenítése"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Gyors fájlmegnyitás...\tCtrl-O"
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Ezen ág lejátszása"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Előelemzés"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Ezen ág rendezése"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Információ"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitása...\tCtrl-N"
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "gyökér"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF lejátszólista"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "A lejátszólista üres"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Üzenetek...\tCtrl-M"
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Nem menthető"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Adatfolyam és média &információk...\tCtrl-I"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Hagyományos"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
 #, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Maximális szint"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
-
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Új csomópont"
-
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Mentés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-#~ "Biztosan folytatja?"
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "VideoLAN weblapja"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Online fórum"
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "About..."
+msgstr "Névjegy..."
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Frissítések keresése..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot "
-#~ "szeretne, az eredményként adódó \"láncot\" Ön is módosíthatja."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam MRL"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "&View"
+msgstr "&Nézet"
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Cél:"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Beállítások"
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Kimenetekl"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Hang"
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Lejátszás helyben"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigáció"
 
-#~ msgid "RTP"
-#~ msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "&Segítség"
 
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Beágyazott lejátszólista"
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Csoportnév"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Előző lejátszólista-elem"
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Csatornanév"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Következő lejátszólista-elem"
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+msgid "Play slower"
+msgstr "Lejátszás lassítása"
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Videokodek"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+msgid "Play faster"
+msgstr "Lejátszás gyorsítása"
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Hangkodek"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Kibővített &grafikus felület\tCtrl-G"
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Feliratkodek"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Feliratátlapolás"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWidgets felület)\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Feliratbeállítások"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "A %s névjegye"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Másodpercenkénti képkockaszám felülbírálása. Ez csak MicroDVD és SubRIP "
-#~ "feliratokkal működik."
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "&Fájl megnyitása..."
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Leme&z megnyitása..."
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Frissítések"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Hálózati adatfolyam meg&nyitása..."
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Frissítések keresése"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Elérhető frissítések és kapcsolódó letöltések.\n"
-#~ "(Kattintson duplán egy fájlra a letöltéséhez)\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Adathordozó-&információk..."
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Fájl mentése..."
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Ü&zenetek..."
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Betöltés"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Beállítások..."
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Beállítások betöltése"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Beállítások mentése"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Válasszon"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal is)"
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Kimenet"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG és "
+"RAW formátummal)"
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Ismétlés"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM adatfolyam"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal is)"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló segít önnek az adatszórásban, átkódolásban vagy egy "
-#~ "adatfolyam mentésében."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal is)"
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal is)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-#~ "részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
-#~ "az Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr ""
+"A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
+"formátummal)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adatfolyam mentése fájlba. Az adatfolyamnak a VLC által felismert "
-#~ "formátumúnak kell lennie. Ha kívánja, átkódolhatja az adatfolyamot egy "
-#~ "másik formátumba.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-#~ "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok mentésére "
-#~ "alkalmas."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Nem található lejátszólista"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával az adatfolyamnak csak egy részét olvashatja be. Adja "
-#~ "meg a kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot "
-#~ "(például, egy fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati "
-#~ "adatfolyamot.)\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztatja a hang- vagy videosávok tömörítési formátumát. Ha csak a "
-#~ "tároló formátumot akarja módosítani, akkor lépjen a következő oldalra."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül."
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Videó átkódolása (ha elérhető)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Adja meg az adatfolyam címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek "
+"kell lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. "
+"Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a cél videokodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
-#~ "információt szeretne róla kapni."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a cél hangkodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
-#~ "információt szeretne róla kapni."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
+"címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
+"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az adatfolyamot a "
+"http://azönipcíme:8080 címen."
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő adatfolyam hogyan lesz elküldve."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Adjon meg egy címet"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön az adatfolyam betokozásra. "
-#~ "Az előző választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Kiterjesztett GUI"
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Meghatározza az adatfolyam néhány további paraméterét."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Feladatsáv"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
-#~ "érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat "
-#~ "keresztül. Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra "
-#~ "szeretné korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Minimális kezelőfelület"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "RTP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentő "
-#~ "protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
-#~ "begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni "
-#~ "a lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-#~ "Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben "
-#~ "egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "További adatok"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Size to video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Mentés fájlba"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
-#~ "mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Több másolatot készít a képról"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Lejátszólista nézet"
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Torzítás"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott"
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Kép negatívja"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr "Mindkettő"
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Elmosás"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "Nagyítás"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr ""
 
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "Bíbor"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Videobeállítások"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Képarány"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé "
-#~ "növekedését."
+msgid "Folder"
+msgstr "Üres mappa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
-#~ "vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> "
-#~ "Hangszínszabályzó)."
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Cím metadatok"
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás "
-#~ "élesebb lesz."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Előerősítő\n"
-#~ "12.0dB"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasszikus rock"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videóra alkalmazandó szűrőeffektek. A beállítások érvénybe léptetéséhez "
-#~ "újra kell indítani a műsort.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A szűrők beállításához lépjen be a Beállítások menübe és válassza ki a "
-#~ "Videó -> Szűrők menüpontot. Az alkalmazásuk sorrendjének kiválasztásához "
-#~ "a Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
-#~ "szűrőnevekből álló karakterláncot."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "További információk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Leállítva"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Szüneteltetve"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Lejátszás"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Gyors fájlmegnyitás...\tCtrl-O"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Régi slágerek"
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitása...\tCtrl-N"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ipari"
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatív"
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Üzenetek...\tCtrl-M"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Adatfolyam és média &információk...\tCtrl-I"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filmzene"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN weblapja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online fórum"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Névjegy..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Frissítések keresése..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokális"
 
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fájl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Nézet"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Beállítások"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "&Hang"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Hangszeres"
 
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "&Video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Navigáció"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Segítség"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Beágyazott lejátszólista"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Hang klip"
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Előző lejátszólista-elem"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Következő lejátszólista-elem"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Lejátszás lassítása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatív rock"
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basszus"
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Kibővített &grafikus felület\tCtrl-G"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Űr"
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets felület)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatív"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Hangszeres pop"
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "A %s névjegye"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Hangszeres rock"
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Népzene"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "&Fájl megnyitása..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótikus"
 
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "Leme&z megnyitása..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Ipari"
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam meg&nyitása..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronikus"
 
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Adathordozó-&információk..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Ü&zenetek..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Álom"
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Beállítások..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Déli rock"
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Üres"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kabaré"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-#~ "formátummal)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-#~ "formátummal is)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG "
-#~ "és RAW formátummal)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Keresztény rap"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-#~ "formátummal is)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-#~ "formátummal is)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dzsungel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-#~ "formátummal is)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indián"
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
-#~ "formátummal)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaré"
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Sorozatok zenéi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
-#~ "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több "
-#~ "számítógépnek, de nem működik az interneten keresztül."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Filmelőzetes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg az adatfolyam címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek "
-#~ "kell lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. "
-#~ "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
-#~ "kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Törzsi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az "
-#~ "összes címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában "
-#~ "a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az "
-#~ "adatfolyamot a http://azönipcíme:8080 címen."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Kiterjesztett GUI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Feladatsáv"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Minimális kezelőfelület"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Lejátszólista nézet"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Beágyazott"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Mindkettő"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "ID3 címke feldolgozó"
 
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 #, fuzzy
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Üres mappa"
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
 
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
 #, fuzzy
-#~ msgid "Folder meta data"
-#~ msgstr "Cím metadatok"
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Hossz metaadatok"
 
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Klasszikus rock"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Hangtömörítő"
 
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+msgid ""
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New Age"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Régi slágerek"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Egyéb"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Üres felületi függvény"
 
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Ipari"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Üres kezelőfelület"
 
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternatív"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Üres hozzáférési függvény"
 
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death metal"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Üres demux függvény"
 
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
+# konyvjelzo
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Üres dekódoló"
 
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Filmzene"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambient"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vokális"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
 
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Hangszeres"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
+#: modules/misc/freetype.c:86
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
 
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Játék"
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Hang klip"
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+msgid "Text default color"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Zaj"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
 
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternatív rock"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Basszus"
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
 
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
 
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Űr"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Larger"
+msgstr "Nagyobb"
 
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditatív"
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Hangszeres pop"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Hangszeres rock"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Korábbi megnyitása"
 
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Népzene"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gótikus"
+#: modules/misc/freetype.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
 
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
+#: modules/misc/freetype.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Körvonal"
 
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Ipari"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Törlés"
 
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electronikus"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Álom"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Déli rock"
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Kabaré"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Cult"
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gangsta"
-#~ msgstr "Gangsta"
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Top 40"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Keresztény rap"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Pop/funk"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Dzsungel"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Indián"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Kabaré"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "New wave"
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
 
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
+#: modules/misc/logger.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Log format"
+msgstr "nincs adat"
 
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Sorozatok zenéi"
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Filmelőzetes"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/misc/logger.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
 
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Törzsi"
+#: modules/misc/logger.c:131
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
+#: modules/misc/logger.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Log filename"
+msgstr "Fájlnév"
 
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
+#: modules/misc/logger.c:142
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Kimeneti fájl"
 
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musical"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rock & roll"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard rock"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ID3 tags parser"
-#~ msgstr "ID3 címke feldolgozó"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "Musical"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr ""
 
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
 #, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Hossz metaadatok"
+msgid "Growl server"
+msgstr "Esound kiszolgáló"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler"
-#~ msgstr "Hangtömörítő"
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Üres felületi függvény"
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl password"
+msgstr "SMB jelszó"
 
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "Üres kezelőfelület"
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Üres hozzáférési függvény"
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "UDP port"
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Üres demux függvény"
+#: modules/misc/notify/growl.c:68
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr ""
 
-# konyvjelzo
-#~ msgid "Dummy decoder"
-#~ msgstr "Üres dekódoló"
+#: modules/misc/notify/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
 
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgid "(no title)"
+msgstr "Névtelen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Betűkészlet"
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság"
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
 
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative font size"
-#~ msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Most játszott"
 
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
 #, fuzzy
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Kisebb"
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Időtúllépés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kicsi"
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Nagy"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Nagyobb"
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
 
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use YUVP renderer"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+msgid "no artist"
+msgstr "Előadó"
 
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Korábbi megnyitása"
+msgid "no album"
+msgstr "Album"
 
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
 #, fuzzy
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Háttér"
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Függőleges"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "Körvonal"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
 
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Törlés"
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Függőleges"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text renderer"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Szöveg"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Shadow offset"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "nincs adat"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Naplózás"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File logging"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
 
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
 #, fuzzy
-#~ msgid "Log filename"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
 #, fuzzy
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Kimeneti fájl"
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Esound kiszolgáló"
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "SMB jelszó"
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "UDP port"
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Fájl megadása"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "Névtelen"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "Most játszott"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout (ms)"
-#~ msgstr "Időtúllépés"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr ""
 
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
 #, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "Előadó"
+msgid "video"
+msgstr "videó"
 
+#: modules/misc/rtsp.c:50
 #, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "Album"
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Kiszolgáló cím"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Függőleges"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Függőleges"
+#: modules/misc/rtsp.c:58
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/misc/rtsp.c:59
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U playlist exporter"
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old playlist exporter"
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist export"
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "videó"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "Kiszolgáló cím"
+#: modules/misc/screensaver.c:82
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr ""
 
+#: modules/misc/svg.c:67
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG template file"
-#~ msgstr "Fájlmentés"
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fájlmentés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Win32 font renderer"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr ""
 
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 #, fuzzy
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Megjegyzés"
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packet Size"
-#~ msgstr "Feliratok"
+#: modules/misc/win32text.c:58
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
+msgstr ""
 
+#: modules/misc/win32text.c:91
 #, fuzzy
-#~ msgid "ASF muxer"
-#~ msgstr "hang kódoló"
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Video"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AVI muxer"
-#~ msgstr "hang kódoló"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
-#~ msgstr "hang kódoló"
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MP4/MOV muxer"
-#~ msgstr "hang kódoló"
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PS muxer"
-#~ msgstr "hang kódoló"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
+#: modules/mux/asf.c:54
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video PID"
-#~ msgstr "Kép"
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio PID"
-#~ msgstr "Hang"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-#~ msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
+#: modules/mux/asf.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-#~ msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Feliratok"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PMT Program numbers"
-#~ msgstr "Sáv sorszáma."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
 
+#: modules/mux/asf.c:62
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data alignment"
-#~ msgstr "Kép menü"
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "hang kódoló"
 
+#: modules/mux/asf.c:540
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use keyframes"
-#~ msgstr "Lejátszás indítása"
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ismeretlen"
 
+#: modules/mux/avi.c:43
 #, fuzzy
-#~ msgid "Crypt audio"
-#~ msgstr "Hang választás"
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "hang kódoló"
 
+#: modules/mux/dummy.c:41
 #, fuzzy
-#~ msgid "Crypt audio using CSA"
-#~ msgstr "Hang választás"
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "hang kódoló"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-#~ "header from the value before encrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő "
-#~ "programrészek visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
 
+#: modules/mux/mp4.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
-#~ msgstr "hang kódoló"
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "hang kódoló"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV muxer"
-#~ msgstr "hang kódoló"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy packetizer"
-#~ msgstr "Feliratok"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "H.264 video packetizer"
-#~ msgstr "Feliratok"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
-#~ msgstr "Feliratok"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
 
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
-#~ msgstr "Feliratok"
+msgid "PS muxer"
+msgstr "hang kódoló"
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-#~ msgstr "Feliratok"
+msgid "Video PID"
+msgstr "Kép"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Eszközök"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcasts"
-#~ msgstr "Podcastok"
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hang"
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP Strict mode"
-#~ msgstr "Sztereó"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "SPU PID"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Mégse"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Munkafolyamat"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Munkafolyamat"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "Eszköz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Felhasználó"
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodel"
-#~ msgstr "Automatikus"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "NET ID"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
-#~ msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Híd"
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Sáv sorszáma."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bridge stream output"
-#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description stream output"
-#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
-#~ msgstr "hang kódoló"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Megjelenítés"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display stream output"
-#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate stream output"
-#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output access method"
-#~ msgstr "Hang kimenet modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Kép menü"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output access method"
-#~ msgstr "Hang kimenet modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output access method"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Lejátszás indítása"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output muxer"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
-#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output muxer"
-#~ msgstr "Hang kimenet modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output muxer"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the default output URI."
-#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Hang választás"
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio output URL"
-#~ msgstr "Hang kimenet modul"
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Hang választás"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output URL"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "CSA Key"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elementary stream output"
-#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gathering stream output"
-#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mosaic bridge"
-#~ msgstr "Kép menü"
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
+"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
-#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "Muxer"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
-#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
 
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session name"
-#~ msgstr "Eszköz neve"
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
 
+#: modules/mux/ogg.c:49
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "hang kódoló"
 
+#: modules/mux/wav.c:42
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session URL"
-#~ msgstr "Eszköz neve"
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "hang kódoló"
 
+#: modules/packetizer/copy.c:43
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session email"
-#~ msgstr "Eszköz neve"
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Feliratok"
 
+#: modules/packetizer/h264.c:49
 #, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Feliratok"
 
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio port"
-#~ msgstr "További lehetőségek"
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Feliratok"
 
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Feliratok"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
 
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video port"
-#~ msgstr "Képsáv"
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Feliratok"
 
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Feliratok"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az adatfolyam kimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja "
-#~ "(ismert még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs "
-#~ "rendszer beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-#~ msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
 
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTP stream output"
-#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output destination"
-#~ msgstr "Cél"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
 
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastok"
 
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
-#~ "meghatározását."
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
-#~ "meghatározását."
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a short description with details about the "
-#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
-#~ "meghatározását."
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session phone number"
-#~ msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
-#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
-#~ "meghatározását."
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Szabványos"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard stream output"
-#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fájlok"
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Képarány"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Beillesztés"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Parancs"
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Sztereó"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video encoder"
-#~ msgstr "Videotömörítő"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination video codec"
-#~ msgstr "hang kódoló"
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the video codec that will be used."
-#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video bitrate"
-#~ msgstr "Képsáv"
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video scaling"
-#~ msgstr "Kép menü"
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Mégse"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video frame-rate"
-#~ msgstr "Képsáv"
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr ""
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:318
 #, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "Munkafolyamat"
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
 #, fuzzy
-#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+msgid "Session"
+msgstr "Munkafolyamat"
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "Videoszűrő"
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:827
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatikus"
 
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Videó szélessége"
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Videó magassága"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Forrás képarány"
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoder"
-#~ msgstr "Hangtömörítő"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid "Destination audio codec"
-#~ msgstr "hang kódoló"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Híd"
 
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
-#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio bitrate"
-#~ msgstr "Hangsáv"
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/description.c:49
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio sample rate"
-#~ msgstr "Hangsáv"
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Lejátszás megállítása"
 
+#: modules/stream_out/display.c:39
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "hang kódoló"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio channels"
-#~ msgstr "Hangcsatornák"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter"
-#~ msgstr "Hangszűrők"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "Felirat kódolása"
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
 
+#: modules/stream_out/display.c:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "hang kódoló"
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
 #, fuzzy
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Hangsáv"
+msgid "Output access method"
+msgstr "Hang kimenet modul"
 
+#: modules/stream_out/es.c:40
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcode stream output"
-#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
+#: modules/stream_out/es.c:42
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overlays/Subtitles"
-#~ msgstr "Felirat megnyitása"
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Hang kimenet modul"
 
+#: modules/stream_out/es.c:44
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
 
+#: modules/stream_out/es.c:45
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversions from "
-#~ msgstr "Eszköz neve "
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
 
+#: modules/stream_out/es.c:47
 #, fuzzy
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr "Fényerő"
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
 
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image properties filter"
-#~ msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
 
+#: modules/stream_out/es.c:51
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video pictures blending"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
+#: modules/stream_out/es.c:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules"
-#~ msgstr "Videokimeneti modul"
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Hang kimenet modul"
 
+#: modules/stream_out/es.c:54
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clone video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
 
+#: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Másoló"
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
 
+#: modules/stream_out/es.c:57
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
 
+#: modules/stream_out/es.c:59
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold"
-#~ msgstr "Küszöb"
+msgid "Output URL"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
 
+#: modules/stream_out/es.c:61
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Függőleges"
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
+#: modules/stream_out/es.c:62
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Függőleges"
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Hang kimenet modul"
 
+#: modules/stream_out/es.c:64
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Telítettség"
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
 
+#: modules/stream_out/es.c:65
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Hasábok száma"
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
 
+#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Hasábok száma"
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
 
+#: modules/stream_out/es.c:76
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Hasábok száma"
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Fényerő"
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/gather.c:40
 #, fuzzy
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Lejátszás megállítása"
 
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Kép menü"
 
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "SDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace mode"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
 #, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+msgid "Session name"
+msgstr "Eszköz neve"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
 #, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlacing video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+msgid "Session description"
+msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extract RGB component video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+msgid "Session URL"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
 #, fuzzy
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Videoszűrő"
+msgid "Session email"
+msgstr "Eszköz neve"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distort mode"
-#~ msgstr "Sztereó"
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply cartoon effect"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
+msgid "Audio port"
+msgstr "További lehetőségek"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 #, fuzzy
-#~ msgid "Edge"
-#~ msgstr "Szél"
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hough"
-#~ msgstr "House"
+msgid "Video port"
+msgstr "Képsáv"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Ez az adatfolyam kimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja "
+"(ismert még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer "
+"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invert video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color inversion"
-#~ msgstr "Eszköz neve"
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo filenames"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 #, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "X koordináta"
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cél"
 
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "Y koordináta"
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
 
+#: modules/stream_out/standard.c:54
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-#~ "right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
-#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
-#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
 
+#: modules/stream_out/standard.c:57
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo video filter"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Eszköz neve"
 
+#: modules/stream_out/standard.c:59
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo overlay"
-#~ msgstr "nincs adat"
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
 
+#: modules/stream_out/standard.c:62
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Hozzáférési modul"
 
+#: modules/stream_out/standard.c:64
 #, fuzzy
-#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
 
+#: modules/stream_out/standard.c:75
 #, fuzzy
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr "Időeltolás"
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Eszköz neve"
 
+#: modules/stream_out/standard.c:77
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "Időeltolás"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Képarány"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videotömörítő"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "hang kódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Képsáv"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Képsáv"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video width"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video height"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videoszűrő"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Videó szélessége"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Videó magassága"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Forrás képarány"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Hangtömörítő"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "hang kódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Hangsáv"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Hangsáv"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Hangszűrők"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Felirat kódolása"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "hang kódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "OSD menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Number of threads"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Hangsáv"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Felirat megnyitása"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Eszköz neve "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videokimeneti modul"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Másoló"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Küszöb"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:70
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Hasábok száma"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Hasábok száma"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Hasábok száma"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Fényerő"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:54
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:55
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Sztereó"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Fájl megadása"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Szél"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
+"kombinációja összegezve)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "nincs adat"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Időeltolás"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Időeltolás"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "Marquee position"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
+"kombinációja összegezve)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Futó szöveg"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Átlátszóság"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Szegély szélessége"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Videó magassága"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
+"kombinációja összegezve)"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bitsebesség tűrés"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bitsebesség tűrés"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "állandó"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Időeltolás"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Moduláció típusa"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "VLM beállítófájl"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "További beállítások"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
+"kombinációja összegezve)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+msgid "Menu timeout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
+"másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
+"látszanak."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Kulcskép-intervallum"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Progam"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#, fuzzy
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Időtúllépés"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font size, pixels"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:185
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
-#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
-#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Teljesítménybeállitások"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:186
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
 #, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Egyéb"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Fájlnév"
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid "Marquee display"
-#~ msgstr "Futó szöveg"
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Hangpufferek száma"
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Átlátszóság"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner X coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Előző fájl"
 
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
 #, fuzzy
-#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Fájlnév"
 
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Bitsebesség"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "Szegély szélessége"
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximális szint"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/rss.c:128
 #, fuzzy
-#~ msgid "Border height"
-#~ msgstr "Videó magassága"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Lista frissítése"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:152
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mosaic alignment"
-#~ msgstr "Kép menü"
+msgid "Text position"
+msgstr "Függőleges"
 
+#: modules/video_filter/rss.c:154
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
-#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
-#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
+"kombinációja összegezve)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:199
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Fal videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Képfal"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
+
+#: modules/video_output/caca.c:81
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:145
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:146
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:153
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:179
+#, fuzzy
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Háttérkép"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X11 display"
+msgstr "késleltetés"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+#, fuzzy
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "nincs adat"
+
+#: modules/video_output/image.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Kép szélessége"
+
+#: modules/video_output/image.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Kép magassága"
+
+#: modules/video_output/image.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Positioning method"
-#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of columns"
-#~ msgstr "Oszlopok száma"
+#: modules/video_output/image.c:63
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/image.c:66
 #, fuzzy
-#~ msgid "Elements order"
-#~ msgstr "Csendes üzemmód"
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fájlnév"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offsets in order"
-#~ msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "Teljes képernyő"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
-#~ msgstr "Bitsebesség tűrés"
+#: modules/video_output/image.c:72
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/image.c:81
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
-#~ msgstr "Bitsebesség tűrés"
+msgid "Image video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "állandó"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 #, fuzzy
-#~ msgid "offsets"
-#~ msgstr "Időeltolás"
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "Mozaik"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Henger"
 
+#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion blur filter"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+msgid "Torus"
+msgstr "House"
 
+#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion detect video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+msgid "Sphere"
+msgstr "Gömb"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion Detect"
-#~ msgstr "Moduláció típusa"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV example"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use input chroma unaltered"
-#~ msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't display any video"
-#~ msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the input video"
-#~ msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the processed video"
-#~ msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
-#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV"
-#~ msgstr "Megnyitás"
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV filter chroma"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wrapper filter output"
-#~ msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "VIdeó x koordinátája"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "VLM beállítófájl"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-#~ msgstr "További beállítások"
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "VIdeó x koordinátája"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Függőleges"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/opengl.c:161
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
-#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
-#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "VIdeó x koordinátája"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
-#~ "másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
-#~ "látszanak."
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Kulcskép-intervallum"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Képernyőkijelzés"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/opengl.c:168
 #, fuzzy
-#~ msgid "Panoramix"
-#~ msgstr "Progam"
+msgid "Effect"
+msgstr "Effektusok"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
-#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attenuation"
-#~ msgstr "Telítettség"
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "middle position (in %)"
-#~ msgstr "Függőleges"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 #, fuzzy
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Teljesítménybeállitások"
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle rows"
-#~ msgstr "Hangpufferek száma"
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Hozzáférési modul"
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle columns"
-#~ msgstr "Oszlopok száma"
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Hozzáférési modul"
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotate video filter"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+msgid "Chroma"
+msgstr "Parancs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Bitsebesség"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max length"
-#~ msgstr "Maximális szint"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "Lista frissítése"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text position"
-#~ msgstr "Függőleges"
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Hozzáférési modul"
 
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
-#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
-#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
 
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
 
+#: modules/video_output/wingdi.c:225
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "Vízszintes"
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
 
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "Függőleges"
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
 
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "Kép menü"
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Teljes képernyős mód"
 
-#~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "Fal videoszűrő"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "Képfal"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Teljes képernyős mód"
 
-#~ msgid "ASCII Art"
-#~ msgstr "ASCII Art"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ASCII-art video output"
-#~ msgstr "ASCII-art videokimenet"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Color ASCII art video output"
-#~ msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Osztott memória használata"
 
-#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-#~ msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "Háttérkép"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 #, fuzzy
-#~ msgid "X11 display"
-#~ msgstr "késleltetés"
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Kép kimeneti modul"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image format"
-#~ msgstr "nincs adat"
+msgid "X11 display name"
+msgstr "késleltetés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "Kép szélessége"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Teljes képernyős mód"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-#~ "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "Kép magassága"
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-#~ "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filename prefix"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kocka"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Henger"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "House"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Gömb"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr ""
 
+#: modules/visualization/goom.c:71
 #, fuzzy
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Korábbi megnyitása"
 
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 #, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Effektusok"
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lemez kidobása"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr ""
 
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 #, fuzzy
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Sávok száma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "Parancs"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snapshot module"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ""
 
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI video output"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Tiltás"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo adaptor number"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Osztott memória használata"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 video output"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "késleltetés"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Goom effect"
-#~ msgstr "Korábbi megnyitása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effects list"
-#~ msgstr "Lemez kidobása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr ""
 
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Sávok száma"
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Kép menü"
 
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Tiltás"
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visualizer"
-#~ msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statisztika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visualizer filter"
-#~ msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Kimeneti fájl"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Form"
@@ -13884,9 +19995,6 @@ msgstr "Képarány"
 #~ msgid "X11"
 #~ msgstr "X11"
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Felirat hozzáadása"
-
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "Nyelv 0x%x"