]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hu.po
rtp sout: fix DCCP socket leak
[vlc] / po / hu.po
index 19355b8a1ea62c0a3c0cf88151e0ddd5f9d94a34..73d2a7fea58d65f3655db56ede0379357e377dd6 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,17 +8,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Videolan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-02 22:23+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:924
+#: include/vlc_common.h:869
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -29,250 +29,242 @@ msgstr ""
 "mértékig.\n"
 "Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
 "további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
-"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
+"Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "A VLC beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség "
+"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség "
 "megjelenítéséhez."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Általános felületbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Fő felületek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Vezérlőfelületek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Hangbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Általános hangbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:434
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizációk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Hangvizualizációk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Kimeneti modulok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videobeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Általános videobeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" "
+"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és „alképek átfedésével” "
 "kapcsolatos egyéb beállítások."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Bemenet / kodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A "
-"kódoló beállításai is itt találhatók."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Hozzáférési modulok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
 "beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
 "változtatni."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Hozzáférési szűrők"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Alképszűrők"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket "
 "tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak "
 "nem tudja, hogy mit csinál."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Szétválasztók"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 "A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videokodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Hang kodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Egyéb kodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Általános"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Stream output"
 msgstr "Műsorkimenet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
@@ -281,21 +273,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként "
 "működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n"
-"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" "
+"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy „hozzáférési kimenet” "
 "modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy "
 "műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
 "(átkódolás, többszörözés...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Egyesítők"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -307,11 +299,11 @@ msgstr ""
 "teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Hozzáférési kimenet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -324,27 +316,27 @@ msgstr ""
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
 "paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Darabolók"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
+"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti „előfeldolgozására” "
 "használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. "
 "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout műsor"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -354,12 +346,11 @@ msgstr ""
 "További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
 "megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -367,47 +358,46 @@ msgstr ""
 "A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános "
 "bejelentésére."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lejátszólista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás "
 "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
-"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")."
+"lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -415,80 +405,75 @@ msgstr ""
 "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
 "lejátszólistához."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
 msgid "Advanced"
 msgstr "Speciális"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU szolgáltatások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat "
 "nem kell módosítania."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Speciális beállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "További speciális beállítások"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Színességmodulok beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Daraboló modulok beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Kódolók beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -496,105 +481,97 @@ msgstr ""
 "Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például "
 "a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:124
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
 "nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
-"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"
+"adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Gy&ors fájlnyitás..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "&Speciális megnyitás..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Médiainformációk..."
-
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Kodekinformációk..."
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Médiainformációk"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid "Messages..."
-msgstr "Üzenetek..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "K&odekinformációk..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Bővített beállítások..."
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "Üzenetek"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Adott időre ugrás..."
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Adott i&dőre ugrás..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Könyvjelzők..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Könyvjelzők"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM beállítása..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "About..."
-msgstr "Névjegy..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM beállítása..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "Információk lekérése"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
@@ -607,8 +584,7 @@ msgid "Sort"
 msgstr "Rendezés"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "Add node"
+msgid "Add Node"
 msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
@@ -623,7 +599,7 @@ msgstr "Mentés..."
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Mappa megnyitása..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Összes ismétlése"
 
@@ -635,8 +611,8 @@ msgstr "Egy ismétlése"
 msgid "No repeat"
 msgstr "Nincs ismétlés"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Random"
 msgstr "Véletlenszerű"
 
@@ -665,37 +641,37 @@ msgid "Add directory..."
 msgstr "Könyvtár hozzáadása..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Lejátszólista mentése &fájlba..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..."
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Lejátszólista..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+msgid "Search Filter"
 msgstr "Keresési szűrő"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Kiegészítő források"
+#, fuzzy
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
-"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális "
-"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz."
+"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a Speciális "
+"beállítások elemre a megjelenítésükhöz."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Kép másolása"
 
@@ -703,7 +679,7 @@ msgstr "Kép másolása"
 msgid "Clone the image"
 msgstr "A kép klónozása"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Magnification"
 msgstr "Nagyítás"
 
@@ -714,17 +690,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
 msgid "Waves"
 msgstr "Hullámok"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás"
+msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás"
+msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
@@ -739,7 +715,7 @@ msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
-"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n"
+"„Kirakó” készítése a videóból.\n"
 "A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:112
@@ -747,7 +723,7 @@ msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
-"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n"
+"„Szélérzékelés” videotorzítási hatás.\n"
 "Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
@@ -756,10 +732,11 @@ msgid ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
-"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
+"„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
 "beállításokban kiválasztott színű részeket."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -777,29 +754,28 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Üdvözli a VLC médialejátszó súgója</"
+"charset=utf-8 /></head><body><h2>Üdvözli a VLC médialejátszó súgója</"
 "h2><h3>Dokumentáció</h3><p>A VLC dokumentációját a VideoLAN <a href=\"http://"
 "wiki.videolan.org\">wiki</a> webhelyén találhatja meg.</p><p>Ha még nem "
 "használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a <br><a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>A VLC médialejátszó "
-"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>\"<a "
+"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br><a "
 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet "
-"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>\" dokumentumban. </"
-"p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
-"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
+"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>” dokumentumban. </p><p>A "
+"mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és műsorszórási "
+"feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
 "dokumentációban</a>.</p><p>Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, "
 "akkor tekintse meg a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
 "\">tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
@@ -816,91 +792,88 @@ msgstr ""
 "Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
 "<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
 
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
 msgid "Disable"
 msgstr "Tiltás"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrométer"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Scope"
 msgstr "Hatáskör"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:120
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:122
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Videokimenet-szűrők"
+msgstr "Vu-mérő"
 
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Hangszínszabályzó"
 
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Hangszűrők"
 
-#: src/audio_output/input.c:181
+#: src/audio_output/input.c:201
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Visszhangerősítés"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Hangcsatornák"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
@@ -913,478 +886,485 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Sztereó felcserélése"
 
-#: src/config/file.c:584
+#: src/config/file.c:593
 msgid "key"
 msgstr "kulcs"
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:602
 msgid "boolean"
 msgstr "logikai"
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
 msgid "integer"
 msgstr "egész"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
+#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
 msgid "float"
 msgstr "lebegőpontos szám"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
+#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
 msgid "string"
 msgstr "karakterlánc"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:147
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
 msgid "Media Library"
 msgstr "Médiatár"
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:710
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: src/input/control.c:314
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "%i. könyvjelző"
 
-#: src/input/decoder.c:111
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
-
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
-"tehet semmit ennek kijavításáért."
-
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
-#: modules/stream_out/es.c:385
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
 
-#: src/input/decoder.c:168
+#: src/input/decoder.c:279
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
 
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
 
-#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
-#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:939
+#: src/input/decoder.c:678
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
+
+#: src/input/decoder.c:679
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "%i. szám"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
+"tehet semmit ennek kijavításáért."
+
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
 
-#: src/input/es_out.c:667
+#: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zárt fejezetek 1"
-
-#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Zárt fejezetek 2"
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Átméretezés"
 
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Zárt fejezetek 3"
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
 
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Zárt fejezetek 4"
+#: src/input/es_out.c:1938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zárt fejezetek 1"
 
-#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2645
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "%d. műsor"
 
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Felirat"
+
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: src/input/es_out.c:2673
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Eredeti hang"
+
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
 
-#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Csatornák"
 
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2701
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2702
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2712
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitek mintánként"
 
-#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitsebesség"
 
-#: src/input/es_out.c:2078
+#: src/input/es_out.c:2718
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/mp"
 
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
+
+#: src/input/es_out.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
+
+#: src/input/es_out.c:2733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: src/input/es_out.c:2095
+#: src/input/es_out.c:2749
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Képernyő felbontása"
 
-#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
+#: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frissítési sebesség"
 
-#: src/input/es_out.c:2112
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Felirat"
-
-#: src/input/input.c:2326
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
 
-#: src/input/input.c:2327
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t."
+msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t."
 
-#: src/input/input.c:2425
+#: src/input/input.c:2597
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
 
-#: src/input/input.c:2426
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat."
-
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/input.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót."
+
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Artist"
 msgstr "Előadó"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:41
 msgid "Genre"
 msgstr "Műfaj"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 msgstr "Szerzői jog"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:44
 msgid "Track number"
 msgstr "Sáv sorszáma"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "Értékelés"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:47
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:48
 msgid "Setting"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Most játszott"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
 msgstr "Kiadó"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kódolta"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:54
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Grafika URL"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:55
 msgid "Track ID"
 msgstr "Számazonosító"
 
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Könyvjelző"
 
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
 msgid "Programs"
 msgstr "Programok"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Fejezet"
 
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Video Track"
 msgstr "Képsáv"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:275
 msgid "Next title"
 msgstr "Következő cím"
 
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:280
 msgid "Previous title"
 msgstr "Előző cím"
 
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:306
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "%i. cím"
 
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "%i. fejezet"
 
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Következő fejezet"
 
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Előző fejezet"
 
-#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Média: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
-#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
-
-#: src/interface/interaction.c:278
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
 
-#: src/interface/interface.c:200
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "Konzol"
+
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet felület"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Webes felület"
 
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Hibakeresési naplózás"
 
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Egérmozdulatok"
 
-#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:507
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:1122
+#: src/libvlc.c:1168
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli "
+"használatához használja a „cvlc” parancsot."
+
+#: src/libvlc.c:1345
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
 
-#: src/libvlc.c:1575
+#: src/libvlc.c:1693
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
 
-#: src/libvlc.c:1576
+#: src/libvlc.c:1694
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
 
-#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
 msgid "Note:"
 msgstr "Megjegyzés:"
 
-#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
 
-#: src/libvlc.c:1843
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
+
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
+"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
+
+#: src/libvlc.c:1981
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC %s verzió\n"
 
-#: src/libvlc.c:1844
+#: src/libvlc.c:1982
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1846
+#: src/libvlc.c:1984
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Fordító: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
-
-#: src/libvlc.c:1884
+#: src/libvlc.c:2019
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1392,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1904
+#: src/libvlc.c:2039
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1400,156 +1380,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
 
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
-#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Negyed"
 
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Fél"
 
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Eredeti"
 
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Kétszeres"
 
-#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: src/libvlc-module.c:85
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikai angol"
-
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "arab"
-
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazil portugál"
-
-#: src/libvlc-module.c:88
-msgid "British English"
-msgstr "Brit angol"
-
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalán"
-
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hagyományos kínai"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Cseh"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dán"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holland"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "finn"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francia"
-
-#: src/libvlc-module.c:96
-msgid "Galician"
-msgstr "Galíciai"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Grúz"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Német"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Héber"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Magyar"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Olasz"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japán"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreai"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Maláj"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Occitan"
-msgstr "Okcitán"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "perzsa"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "lengyel"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Román"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Orosz"
-
-#: src/libvlc-module.c:110
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Egyszerűsített kínai"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Szlovák"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "szlovén"
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanyol"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svéd"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Török"
-
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1559,11 +1417,11 @@ msgstr ""
 "Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
 "különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "Interface module"
 msgstr "Felületmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:141
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1571,11 +1429,11 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb modult."
 
-#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "További felületi modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1584,18 +1442,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
 "alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
-"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc"
-"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)"
+"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az "
+"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Részletesség (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1603,35 +1461,56 @@ msgstr ""
 "A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
 "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot egy + "
+"vagy - jelnek kell megelőznie, annak engedélyezéséhez vagy tiltásához. Az "
+"„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal vagy "
+"nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó szabályok "
+"elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal szemben. A "
+"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata "
+"szükséges."
+
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Csöndben legyen"
 
-#: src/libvlc-module.c:163
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid "Default stream"
 msgstr "Alapértelmezett folyam"
 
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a "
+"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a "
 "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Color messages"
 msgstr "Színes üzenetek"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1639,11 +1518,11 @@ msgstr ""
 "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
 "Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1652,11 +1531,11 @@ msgstr ""
 "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
 "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1665,11 +1544,11 @@ msgstr ""
 "képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
 
 # fixme: jobb ötlet?
-#: src/libvlc-module.c:190
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Felület interakciója"
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1677,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
 "felhasználói adatbevitel szükséges."
 
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1687,14 +1566,14 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, "
 "és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy "
 "vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között "
 "állíthatja be."
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Hangkimeneti modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1702,12 +1581,12 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb módot."
 
-#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Hang engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1715,28 +1594,28 @@ msgstr ""
 "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
 "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1744,11 +1623,11 @@ msgstr ""
 "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
 "ezt a beállítást."
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1756,11 +1635,11 @@ msgstr ""
 "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
 "tartományban."
 
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:241
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1768,11 +1647,11 @@ msgstr ""
 "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
 "(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1782,11 +1661,11 @@ msgstr ""
 "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
 "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1795,11 +1674,11 @@ msgstr ""
 "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
 "észlel a kép és a hang között."
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1808,12 +1687,12 @@ msgstr ""
 "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
 "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
 
-#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1821,12 +1700,12 @@ msgstr ""
 "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
 "mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
 
-#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1838,41 +1717,40 @@ msgstr ""
 "Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
 "különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Be"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Ki"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Hangvizualizációk "
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Visszhangerősítés módja"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Visszajátszás előerősítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1880,41 +1758,44 @@ msgstr ""
 "Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
 "visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
 "erősítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Zajvédelem"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
 
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+#: src/libvlc-module.c:337
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Hangnyújtás engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:339
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő "
+"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül."
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgstr "Semmi"
 
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
-msgid "Track"
-msgstr "Szám"
-
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1925,13 +1806,13 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének "
 "módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság "
 "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
-"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be."
+"„videoszűrő” modulok között állíthatja be."
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videokimeneti modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1939,12 +1820,12 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja a legjobb módot."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1952,13 +1833,13 @@ msgstr ""
 "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
 "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
 
-#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Videó szélessége"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1966,13 +1847,13 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Videó magassága"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1980,11 +1861,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Videó X koordinátája"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1992,11 +1873,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Videó Y koordinátája"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -2004,22 +1885,22 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video title"
 msgstr "Videó címe"
 
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Kép igazítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -2030,78 +1911,78 @@ msgstr ""
 "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
 "jelent)."
 
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Középre"
 
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Bal felső sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Jobb felső sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bal alsó sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Jobb alsó sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Videó nagyítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2109,27 +1990,27 @@ msgstr ""
 "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
 "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Beágyazott videó"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videokimenet átfedése"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2138,68 +2019,71 @@ msgstr ""
 "megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
 "használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Always on top"
 msgstr "Mindig felül"
 
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
 
-#: src/libvlc-module.c:396
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "A média címének megjelenítése a videón."
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "A média címének megjelenítése a videón"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre."
+#: src/libvlc-module.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
 "(5 mp)"
 
-#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Position of video title."
-msgstr "A videó címének helye."
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Position of video title"
+msgstr "A videó címének helye"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:446
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
-"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
-"(5 mp)"
+"Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, az "
+"alapértelmezett 3000 em (3 mp)"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
 
-#: src/libvlc-module.c:422
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor."
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2207,11 +2091,11 @@ msgstr ""
 "Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
 "számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
 
-#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Ablakdekorációk"
 
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2219,24 +2103,19 @@ msgstr ""
 "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
 "egy minimális ablakot biztosít."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például "
-"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
-"érdekében."
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videoszűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -2244,75 +2123,75 @@ msgstr ""
 "Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
 "váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
 
-#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez "
-"320 képpont."
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben "
+"megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány "
+"megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet."
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Videó pillanatkép magassága"
 
-#: src/libvlc-module.c:471
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez "
-"200 képpont."
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben "
+"megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány "
+"megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot."
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videó levágása"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2320,11 +2199,11 @@ msgstr ""
 "Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
 "alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Forrás méretaránya"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2339,11 +2218,31 @@ msgstr ""
 "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
 "négyzetességét fejezi ki."
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Video átméretezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Videoméretező szűrő"
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2351,11 +2250,11 @@ msgstr ""
 "A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
 "vesszővel elválasztott listája."
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Méretarányok egyéni listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:539
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2363,11 +2262,11 @@ msgstr ""
 "A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
 "elválasztott listája."
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV magasság javítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2377,11 +2276,11 @@ msgstr ""
 "kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
 "ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2391,11 +2290,12 @@ msgstr ""
 "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
 "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2403,11 +2303,11 @@ msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
 "történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2415,11 +2315,11 @@ msgstr ""
 "Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
 "megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Csendes szinkronizálás"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2428,7 +2328,28 @@ msgstr ""
 "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
 "hibakeresési kimenettel."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:572
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Full support"
+msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2438,11 +2359,11 @@ msgstr ""
 "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
 "viselkedésének módosítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
+msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2450,11 +2371,11 @@ msgstr ""
 "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
 "állítsa ezt 10000-re."
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Óraszinkronizáció"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2462,11 +2383,11 @@ msgstr ""
 "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
 "letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
 
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2475,44 +2396,39 @@ msgstr ""
 "részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
 "el."
 
-#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Engedélyezés"
 
-#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2520,11 +2436,11 @@ msgstr ""
 "A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
 "(bájtokban)."
 
-#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2534,20 +2450,20 @@ msgstr ""
 "még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
 "beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast kimenet felülete"
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:629
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2555,11 +2471,11 @@ msgstr ""
 "Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
 "útválasztási táblát."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ kódpont"
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2568,7 +2484,7 @@ msgstr ""
 "szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
 "szolgáltatásminőségéhez használatos."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2577,7 +2493,7 @@ msgstr ""
 "megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
 "(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2588,29 +2504,27 @@ msgstr ""
 "lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
 "olvasni."
 
-#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Audio language"
 msgstr "Hang nyelve"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2618,71 +2532,80 @@ msgstr ""
 "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
 "országkód)."
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Felirat nyelve"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
 msgstr ""
 "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
 "országkód)."
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Hangsáv azonosítója"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Feliratsáv azonosítója"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Bemenet ismétlődései"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Start time"
 msgstr "Kezdési idő"
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Stop time"
 msgstr "Leállítási idő"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid "Run time"
 msgstr "Futásidő"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:698
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Gyorsabban"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Input list"
 msgstr "Bemeneti lista"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2690,11 +2613,11 @@ msgstr ""
 "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
 "kerülnek a normális után."
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2704,11 +2627,11 @@ msgstr ""
 "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
 "elválasztott listáját."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2716,10 +2639,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a "
 "következő formában:\n"
-"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
-"bájteltolás},{...}\""
+" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
+"bájteltolás},{...}"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Az a könyvtár vagy fájlnév, amelyben a felvételek tárolásra kerülnek"
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul "
+"használata helyett"
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Időeltolt könyvtár"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+
+#: src/libvlc-module.c:734
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Időeltolás finomsága"
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
+
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2728,14 +2691,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
 "befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között "
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alkép szűrő” modulok között "
 "állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2743,22 +2706,22 @@ msgstr ""
 "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
 "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Alképek engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
 
-#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:226
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Képernyőkijelzés"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2766,11 +2729,11 @@ msgstr ""
 "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
 "(OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2778,24 +2741,25 @@ msgstr ""
 "A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
 "teszi például SVG használatát."
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Alkép szűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:767
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
-"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
+"Ez úgynevezett „alkép szűrőket” ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
 "szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges "
-"szöveget, stb)."
+"szöveget...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2803,11 +2767,11 @@ msgstr ""
 "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
 "film fájlnevének alapján)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2825,11 +2789,11 @@ msgstr ""
 "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
 "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2837,11 +2801,11 @@ msgstr ""
 "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
 "található az aktuális könyvtárban."
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2849,11 +2813,11 @@ msgstr ""
 "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
 "nem képes feliratfájlt felismerni."
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD meghajtó"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2861,15 +2825,15 @@ msgstr ""
 "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
 "kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD meghajtó"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2877,15 +2841,15 @@ msgstr ""
 "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
 "a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Hang CD eszköz"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2893,40 +2857,39 @@ msgstr ""
 "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS kiszolgáló"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2934,87 +2897,87 @@ msgstr ""
 "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
 "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS felhasználónév"
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS jelszó"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Cím metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Szerző metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Előadó metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Műfaj metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Hossz metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Dátum metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3023,11 +2986,11 @@ msgstr ""
 "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
 "módszerek) kiválasztásához használt módszert."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3038,22 +3001,22 @@ msgstr ""
 "másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
 "mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
 "sorrendben használni fog."
 
-#: src/libvlc-module.c:826
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
+#: src/libvlc-module.c:900
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
@@ -3061,7 +3024,7 @@ msgstr ""
 "Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
 "előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3069,11 +3032,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
 "beállítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3083,27 +3046,27 @@ msgstr ""
 "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
 "Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3111,11 +3074,11 @@ msgstr ""
 "Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
 "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3123,11 +3086,11 @@ msgstr ""
 "Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
 "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3135,11 +3098,11 @@ msgstr ""
 "Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
 "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3149,11 +3112,11 @@ msgstr ""
 "lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
 "ha nincs megadva)."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3161,42 +3124,42 @@ msgstr ""
 "Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
 "beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
 "kiválasztja."
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Mux module"
 msgstr "Egyesítő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
 "beállítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Access output module"
 msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
 "beállítását"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3205,11 +3168,11 @@ msgstr ""
 "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
 "bejelentéseket tenni."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP bejelentési időköz"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3217,7 +3180,7 @@ msgstr ""
 "Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
 "bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3225,11 +3188,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
 "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -3237,11 +3200,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3249,11 +3212,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
 "azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3261,11 +3224,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3273,11 +3236,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3285,11 +3248,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
 "azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3297,11 +3260,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3309,7 +3272,7 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3317,11 +3280,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
 "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Memóriamásoló modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3329,11 +3292,11 @@ msgstr ""
 "Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
 "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
 msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3343,39 +3306,39 @@ msgstr ""
 "a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
 "globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:964
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Alkép szűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:966
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például "
 "az időeltolásnál kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Demux module"
 msgstr "Szétválasztó modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók "
-"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő "
-"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
-"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
+"A demultiplexerek az „elemi” műsorok szétválasztására használhatók (például "
+"a hang- és videoműsorok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő szétválasztó "
+"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, "
+"hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3387,11 +3350,11 @@ msgstr ""
 "lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
 "kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3401,88 +3364,92 @@ msgstr ""
 "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
 "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "A szálak számának minimalizálása"
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
+#: src/libvlc-module.c:1065
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést "
+"műsorfolyamok olvasásakor"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulok keresési útvonala"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
-msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti."
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is "
+"megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve."
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
 "idejét."
 
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Statisztikák gyűjtése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to file"
 msgstr "Naplózás fájlba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
+msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3496,45 +3463,45 @@ msgstr ""
 "lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
 "állítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
+"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, ha például a "
 "VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
-"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a "
-"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
-"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon "
-"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus "
-"vezérlőfelületet."
+"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez a beállítás "
+"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
+"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, "
+"valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "A VLC fájltársításból indult"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3550,11 +3517,11 @@ msgstr ""
 "processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
 "leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3562,7 +3529,7 @@ msgstr ""
 "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
 "lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3570,11 +3537,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
 "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3582,31 +3549,31 @@ msgstr ""
 "Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
 "metaadatok lekéréséhez)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Albumgrafika-irányelv"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Csak kézi letöltés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "A szám felvételekor azonnal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3614,49 +3581,49 @@ msgstr ""
 "Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
 "elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
 "le."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lejátszás és megállítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Lejátszás és kilépés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Use media library"
 msgstr "Médiatár használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3664,575 +3631,595 @@ msgstr ""
 "A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
 "indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Lejátszólistafa használata"
+msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 "A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
-"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa "
-"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges."
+"tartalmának kategorizálására."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
 "néven is ismertek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lejátszás/szünet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Pause only"
 msgstr "Csak szünet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Play only"
 msgstr "Csak lejátszás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "Gyorsabban"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "Lassabban"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normál méret"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
+"billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Gyorsabban"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Lassabban"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
-#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgstr "Állj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
 #: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Pozíció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Közepes vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Nagy vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Közepes előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Hosszú előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Elveszett képkockák"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Rövid ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Közepes ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Hosszú ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigáció fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigáció le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigáció balra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigáció jobbra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktiválás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ugrás a DVD menüre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Volume up"
 msgstr "Hangosítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Volume down"
 msgstr "Halkítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Felirat késleltetése le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Hang késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Hang késleltetése le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4240,11 +4227,11 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
 "lépéshez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4252,144 +4239,165 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
 "lépéshez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Hangsáv választás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Felirat választás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Show interface"
 msgstr "Kezelőfelület mutatása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videó pillanatkép készítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Dump"
 msgstr "Kiírás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
@@ -4397,78 +4405,72 @@ msgstr ""
 "A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
 "videokimenettel működik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
-
-#: src/libvlc-module.c:1340
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet felett"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimeneten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
+#: src/libvlc-module.c:1432
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet felett"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 "A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 "A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 "A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 "A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
+msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1452
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4506,135 +4508,138 @@ msgstr ""
 "Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n"
 "Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
 "lejátszólistára.\n"
-"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
+"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
 "\n"
 "Kapcsolóstílusok:\n"
-"  --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-"   -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
-"   :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
-"           műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
+"  --kapcsoló  Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+"   -kapcsoló  A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+"   :kapcsoló  Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+"                műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
+"beállításokat.\n"
 "\n"
 "Műsorok MRL szintaxisa:\n"
 "  [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
 "kapcsoló=érték ...]\n"
 "\n"
-"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként "
-"megadva.\n"
+"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
 "  Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
 "\n"
 "URL szintaxis:\n"
-"  [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
-"  http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
-"  screen:// Képernyőfelvétel\n"
-"  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
-"  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-"  [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
+"  [fájl://]fájlnév               Egyszerű médiafájl\n"
+"  http://ip:port/fájl            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/fájl             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/fájl             MMS URL\n"
+"  screen://                      Képernyőfelvétel\n"
+"  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz]  DVD eszköz\n"
+"  [vcd://][eszköz]               VCD eszköz\n"
+"  [cdda://][eszköz]              Hang CD eszköz\n"
 "  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-"                      Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n"
-"  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
-"megadott ideig\n"
-"  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
+"                                 Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
+"műsor.\n"
+"  vlc:pause:<másodpercek>        Speciális elem, adott időre szünetelteti a "
+"lejátszást\n"
+"  vlc:quit                       Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Pillanatkép"
 
-#: src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ablak tulajdonságok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1562
+#: src/libvlc-module.c:1672
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Alképek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Feliratok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr "Átfedések"
 
-#: src/libvlc-module.c:1594
+#: src/libvlc-module.c:1705
 msgid "Track settings"
 msgstr "Sávbeállítások"
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1735
 msgid "Playback control"
 msgstr "Visszajátszás vezérlése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1633
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Default devices"
 msgstr "Alapértelmezett eszközök"
 
-#: src/libvlc-module.c:1642
+#: src/libvlc-module.c:1769
 msgid "Network settings"
 msgstr "Hálózati beállításai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1654
+#: src/libvlc-module.c:1781
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1663
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1693
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekódolók"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Bemenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1740
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1884
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1916
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1795
+#: src/libvlc-module.c:1938
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciális modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1801
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:1952
 msgid "Performance options"
 msgstr "Teljesítménybeállítások"
 
-#: src/libvlc-module.c:1954
+#: src/libvlc-module.c:2098
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: src/libvlc-module.c:2350
+#: src/libvlc-module.c:2537
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Ugrási méretek"
 
-#: src/libvlc-module.c:2427
+#: src/libvlc-module.c:2614
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
 "kapcsolókkal)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2430
+#: src/libvlc-module.c:2617
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz"
+
+#: src/libvlc-module.c:2619
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4642,735 +4647,283 @@ msgstr ""
 "a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
 "és a --help-verbose kapcsolókkal)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2622
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
 
-#: src/libvlc-module.c:2435
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "elérhető modulok kilistázása"
 
-#: src/libvlc-module.c:2437
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
 
-#: src/libvlc-module.c:2439
+#: src/libvlc-module.c:2628
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgstr ""
 "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
-"verbose kapcsolókkal)"
+"verbose kapcsolókkal). A modul nevét megelőző = jel pontos egyezést követel "
+"meg."
 
-#: src/libvlc-module.c:2442
+#: src/libvlc-module.c:2632
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
+"a konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve"
 
-#: src/libvlc-module.c:2444
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
 
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
 
-#: src/libvlc-module.c:2448
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "alternatív beállítófájl használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:2450
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:2452
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "print version information"
 msgstr "verzió információjának kiírása"
 
-#: src/libvlc-module.c:2506
+#: src/libvlc-module.c:2698
 msgid "main program"
 msgstr "főprogram"
 
-#: src/misc/update.c:1579
-msgid "File can not be verified"
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Fájlmentés"
+
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Letöltés... %s/%s %.1f%% kész"
+
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Letöltés..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Kész %s (100 %%)"
 
-#: src/misc/update.c:1580
+#: src/misc/update.c:1666
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
+
+#: src/misc/update.c:1667
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt "
+"törlésre került."
 
-#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+msgstr "Érvénytelen aláírás"
 
-#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
 #, c-format
 msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos "
+"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került."
 
-#: src/misc/update.c:1616
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1703
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
 
-#: src/misc/update.c:1617
-#, c-format
+#: src/misc/update.c:1704
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
+"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt "
+"törlésre került."
 
-#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Fájlkiírató"
+msgstr "A fájl sérült"
 
-#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
 #, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
-msgstr ""
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került."
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nincs megadva"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "afar"
+#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "abház"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Levágás"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "afrikaansz"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Méretarány"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "albán"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "amhara"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "örmény"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "asszámi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "aveszti"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "aymara"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "azeri"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "baskír"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "baszk"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "fehérorosz"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "bengáli"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "bihari"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "biszlama"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "bosnyák"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "breton"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bolgár"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "burmai"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "chamorro"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "csecsen"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "kínai"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "egyházi szláv"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "csuvas"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "cornwalli"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "korzikai"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "dzongkha"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "angol"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "eszperantó"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "észt"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "feröi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "fidzsi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "fríz"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "kelta (skót)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "ír"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "galíciai"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "manx"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "görög, modern"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "guarani"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudzsarati"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "herero"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "hiri motu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "izlandi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "inuktitut"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "interlingue"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingva"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "indonéz"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "inupiak"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "jávai"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "kalaallisut (grönlandi)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "kannada"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "kasmíri"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "kazah"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "khmer"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "kikuyu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "kiruanda"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "kirgiz"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "komi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "kuanyama"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "kurd"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "lao"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "latin"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "lett"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "lingala"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litván"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "letzeburgi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "macedón"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "marshall-szigeteki"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "malajalam"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "maori"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "marathi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "malagasi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "máltai"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "moldáv"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "mongol"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "naurui"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "navajo"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "ndebele (déli)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "ndebele (északi)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "ndonga"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "nepáli"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norvég"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "norvég nynorsk"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "norvég bokmal"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "chichewa; nyanja"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "okcitán (1500 után)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "orija"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "oromo"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "oszét"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "pandzsábi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "pali"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugál"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "pastu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "kecsua"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Original audio"
-msgstr "Eredeti hang"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "rétoromán"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "rundi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "szango"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "szankszrit"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "szerb"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "horvát"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "szingaléz"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "északi szami"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "szamoai"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "shona"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "szindi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "szomáli"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "sotho (déli)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "szárd"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "swati"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "szundanéz"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "szuahéli"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "tahiti"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "tamil"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "tatár"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "telugu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "tadzsik"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "tagalog"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "thai"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "tibeti"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "tigrinya"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "tonga (Tonga-szigetek)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "tswana"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "tsonga"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "türkmén"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "twi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "ujgur"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrán"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "urdu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "üzbég"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnami"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "volapük"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "walesi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "wolof"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "xhosa"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "jiddis"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "joruba"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Video engedélyezése"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "zuang"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "zulu"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Discard"
-msgstr "Eldobás"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Blend"
-msgstr "Vegyítés"
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Mean"
-msgstr "Középérték"
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/alsa.c:87
+msgid "Alsa"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineáris"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "JACK hangbemenet"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Levágás"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Méretarány"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
 "megadni."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Beállítani kívánt adapter"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -5378,37 +4931,37 @@ msgstr ""
 "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
 "eszközfájljuk."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:56
+#: modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Fordított mód"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
@@ -5416,39 +4969,39 @@ msgstr ""
 "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
 "lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Olcsó mód"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
+msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/bda/bda.c:82
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Hálózati azonosító"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB feszültség"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Magas LNB feszültség"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -5456,263 +5009,320 @@ msgstr ""
 "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
 "minden előtét támogatja."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 kHz-es hangszín"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Adóvevő FEC"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+#, fuzzy
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr ""
-"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz"
+"Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Moduláció típusa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "QAM128"
 msgstr "128"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "QAM256"
 msgstr "256"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Hangcsatorna"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Hangcsatorna"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 msgstr ""
-"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "1/2"
 msgstr "1/2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "2/3"
 msgstr "2/3"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "3/4"
 msgstr "3/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "5/6"
 msgstr "5/6"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:141
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 "Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/4"
 msgstr "1/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/8"
 msgstr "1/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/16"
 msgstr "1/16"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/32"
 msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:160
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "2k"
 msgstr "2k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:166
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:172
 msgid "Satellite Azimuth"
 msgstr "Műhold azimutja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:173
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:174
 msgid "Satellite Elevation"
 msgstr "Műhold magassága"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:175
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:161
+#: modules/access/bda/bda.c:176
 msgid "Satellite Longitude"
 msgstr "Műhold szélessége"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:178
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:179
 msgid "Satellite Polarisation"
 msgstr "Műhold polarizációja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/bda/bda.c:180
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:183
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vízszintes"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:183
 msgid "Vertical"
 msgstr "Függőleges"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:184
 msgid "Circular Left"
 msgstr "Körkörös balra"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:184
 msgid "Circular Right"
 msgstr "Körkörös jobbra"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Műhold szélessége"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "Hálózat: "
+
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bda/bda.c:195
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "DirectShow DVB bemenet"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
-
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -5720,60 +5330,65 @@ msgstr ""
 "A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
 "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Hang CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:72
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Hang CD bemenet"
 
-#: modules/access/cdda.c:78
+#: modules/access/cdda.c:74
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
 
-#: modules/access/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDP port"
 
-#: modules/access/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
 
-#: modules/access/cdda.c:447
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Hang CD - Szám "
+#: modules/access/cdda.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Hang CD – %i. szám"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
 
-#: modules/access/cdda.c:464
+#: modules/access/cdda/access.c:286
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Hang CD - %i. szám"
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
 msgid "overlap"
 msgstr "átfedés"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid "full"
 msgstr "teljes"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -5797,7 +5412,7 @@ msgstr ""
 "libcdio (0x80) 128\n"
 "libcddb (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
@@ -5805,7 +5420,7 @@ msgstr ""
 "A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
 "egységekben kell megadni."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -5817,7 +5432,7 @@ msgstr ""
 "kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek "
 "lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5857,7 +5472,7 @@ msgstr ""
 "   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
 "   %%: egy % jel \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5881,11 +5496,11 @@ msgstr ""
 "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
 "   %%: A % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -5893,139 +5508,139 @@ msgid ""
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n"
-"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n"
-"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n"
-"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n"
+"none: nincs paranoia  leggyorsabb\n"
+"overlap: csak átfedés-érzékelést végez  nem javasolt.\n"
+"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés  leglassabb.\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Hang CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
 msgid "Additional debug"
 msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
+msgstr "A lejátszólista „cím” mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 "Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
 "keresi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum."
+msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista „cím” mezőben használt formátum."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "CDDB kikeresések"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
 "információkat keres."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr ""
 "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "CDDP kiszolgáló port"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
 "információt."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
@@ -6033,40 +5648,45 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
 "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
 msgid "Disc"
 msgstr "Lemez"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
 msgid "Duration"
 msgstr "Hossz"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:335
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Számok"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:401
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "%i. szám"
+
 #: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "dc1394 bemenet"
 
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:64
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:66
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -6079,19 +5699,19 @@ msgstr ""
 "kerülnek kibontásra.\n"
 "kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid "collapse"
 msgstr "összecsukás"
 
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid "expand"
 msgstr "kiterjesztés"
 
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:75
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
 
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -6103,53 +5723,54 @@ msgstr ""
 "Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
 "használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
 
-#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
 msgid "Directory"
 msgstr "Könyvtár"
 
-#: modules/access/directory.c:97
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Cable"
 msgstr "Kábel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM rádió"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM rádió"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
 msgstr ""
 "A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben "
 "állítandó be."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videóeszköz neve"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6157,13 +5778,13 @@ msgstr ""
 "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -6171,12 +5792,12 @@ msgstr ""
 "A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
 msgid "Video size"
 msgstr "Videóméret"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -6187,12 +5808,12 @@ msgstr ""
 "Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a "
 "<szélesség>x<magasság> formátumot."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Videobemenet színességformátuma"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6200,11 +5821,11 @@ msgstr ""
 "DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
 "(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6212,39 +5833,39 @@ msgstr ""
 "DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
 "használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Device properties"
 msgstr "Eszköz tulajdonságai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Tuner tulajdonságai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner TV csatorna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
 "alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner országkód"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6252,19 +5873,19 @@ msgstr ""
 "A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
 "leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tunerbemenet típusa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Videobemeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6272,119 +5893,183 @@ msgid ""
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
-"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás\" "
-"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
-"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
+"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen "
+"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt "
+"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Hangbemeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Videokimeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Hang kimeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM tuner mód"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) "
+"vagy DSS (4) egyike lehet."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák száma"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha "
+"nem 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával "
+"(ha nem 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Hangbitek mintánként"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha "
+"nem 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow bemenet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Lista frissítése"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
 msgid "Configure"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Capture failed"
 msgstr "A rögzítés meghiúsult"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
-"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem "
+"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem "
 "támogatott."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
+msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
+
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
+#: modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "HTTP kiszolgálócím"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:163
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP felhasználó neve"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:165
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
 "használt felhasználónév."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP jelszó"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:170
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
 "használt jelszó."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
+#: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:175
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -6393,106 +6078,102 @@ msgstr ""
 "a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
 "jogosultságait."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Tanúsítványfájl"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr ""
 "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgstr "Privát kulcs fájl"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
+#: modules/access/dvb/access.c:187
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
 "tanúsítványfájlja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL fájl"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
+#: modules/access/dvb/access.c:191
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
+#: modules/access/dvb/access.c:195
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
+#: modules/access/dvb/access.c:248
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP kiszolgáló"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/dvb/access.c:940
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
-"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" "
+"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
 "futtatásával jelenítheti meg."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Érvénytelen polarizáció"
+#: modules/access/dvb/access.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
+#: modules/access/dvb/access.c:988
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen."
+msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr ""
-"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD szög"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:77
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6500,31 +6181,32 @@ msgstr ""
 "A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
 "figyelmeztetést kihagyni."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:89
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav bemenet"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
-#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Lejátszási hiba"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:305
+#: modules/access/dvdnav.c:318
+#, fuzzy
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 "A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
 "a teljes lemezt."
 
-#: modules/access/dvdread.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
 
-#: modules/access/dvdread.c:75
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6547,79 +6229,89 @@ msgstr ""
 "a közepén.\n"
 "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
 "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
-"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
+"kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
 "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
 "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
 "Az alapértelmezett mód: kulcs."
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "cím"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Kulcs"
 
-#: modules/access/dvdread.c:97
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD menük nélkül"
 
-#: modules/access/dvdread.c:98
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/access/dvdread.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:243
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt."
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt."
 
-#: modules/access/dvdread.c:503
+#: modules/access/dvdread.c:512
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
 
-#: modules/access/dvdread.c:565
+#: modules/access/dvdread.c:574
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
-msgstr "Csatornanév"
+msgstr "Csatornaszám"
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
+"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, -"
+"2 a kompozit bemenethez"
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/eyetv.m:60
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "EyeTV hozzáférési modul"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "FTP bemenet"
 
-#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
 "megadni."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
 msgid "Framerate"
 msgstr "Képsebesség"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
@@ -6627,156 +6319,63 @@ msgstr ""
 "Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való "
 "használatra (0 az alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
 
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:57
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 "Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
 "(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)."
 
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgstr "Hamis"
 
-#: modules/access/fake.c:61
+#: modules/access/fake.c:64
 msgid "Fake input"
 msgstr "Hamis bemenet"
 
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
 "megadni."
 
-#: modules/access/file.c:90
+#: modules/access/file.c:83
 msgid "File input"
 msgstr "Fájl bemenet"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
-#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
 msgid "File reading failed"
 msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
 
-#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
 
-#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
-"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti "
-"bájtmennyiséget meghaladja."
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Sávszélesség"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Sávszélesség-korlátozó"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is."
-
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több "
-"megabájt kiírása után."
-
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Felvétel könyvtár"
-
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
-
-#: modules/access_filter/record.c:303
-msgid "Recording"
-msgstr "Felvétel"
-
-#: modules/access_filter/record.c:305
-msgid "Recording done"
-msgstr "A felvétel kész"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Időeltolás finomsága"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Időeltolt könyvtár"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés "
-"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Időeltolás"
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt."
 
 #: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
@@ -6813,32 +6412,32 @@ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP bemenet"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:91
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
 
-#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
-#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
 
-#: modules/access/ftp.c:135
+#: modules/access/ftp.c:139
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
 
-#: modules/access/ftp.c:145
+#: modules/access/ftp.c:149
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
 
-#: modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:214
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
 
-#: modules/access/ftp.c:216
+#: modules/access/ftp.c:223
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:230
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
 
@@ -6853,51 +6452,59 @@ msgstr ""
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS bemenet"
 
-#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/http.c:67
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 "Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
 "felhasználásra."
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP proxy jelszó"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt."
+
+#: modules/access/http.c:77
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
 "megadni."
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP felhasználóügynök"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:81
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
 
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:84
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
 "véget ér."
 
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Folyamatos műsor"
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:90
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6907,39 +6514,42 @@ msgstr ""
 "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
 "műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
 
-#: modules/access/http.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Előre"
+msgstr "Sütik továbbítása"
 
-#: modules/access/http.c:88
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át."
 
-#: modules/access/http.c:91
+#: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP bemenet"
 
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
-
-#: modules/access/http.c:393
+#: modules/access/http.c:450
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP hitelesítés"
 
+#: modules/access/http.c:451
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
+"%s."
+
 #: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott "
-"hosszig."
+"A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
+"megadott hosszig."
 
 #: modules/access/jack.c:66
 msgid "Pace"
@@ -6968,22 +6578,21 @@ msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK bemenet"
 
 #: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Osztott memória használata"
+msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
 
 #: modules/access/mmap.c:44
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
+"Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
 
 #: modules/access/mmap.c:54
 msgid "MMap"
-msgstr ""
+msgstr "MMap"
 
 #: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
+msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
@@ -7013,265 +6622,67 @@ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 "A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
 
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
+"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"felhasználásra."
+
 #: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés (em)"
+msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
+"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Üres műsor kimenet"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Üres"
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "FTP bemenet"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
+#: modules/access/oss.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Fájl műsor kimenet"
+#: modules/access/oss.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: modules/access/oss.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "SMB bemenet"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Fájltípus"
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
-"megadva)."
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
-"üresen, ha nincs."
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
-"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-"
-"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
-
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP műsorkimenet"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Célállomás"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTP műsorkimenet"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Műsor neve"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Műsor leírása"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 küldése"
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. "
-"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
-"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Műfaj leírása"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "A tartalom műfaja."
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Leírás URL címe"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Csatornák száma"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis minőség"
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "A műsor nyilvános"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli "
-"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). "
-"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
-"esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
-
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST kimenet"
-
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az "
-"értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Csomagok csoportosítása"
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
-"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
-"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP műsorkimenet"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
 #: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
@@ -7289,19 +6700,20 @@ msgstr "Rádióeszköz"
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR rádióeszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
@@ -7309,9 +6721,10 @@ msgstr "Szélesség"
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
@@ -7319,18 +6732,17 @@ msgstr "Magasság"
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
@@ -7382,8 +6794,9 @@ msgstr "Hang bitmaszk"
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
 msgid "Volume"
 msgstr "Hangerő"
 
@@ -7391,7 +6804,7 @@ msgstr "Hangerő"
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Hangerő (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
 msgid "Channel"
 msgstr "Csatorna"
 
@@ -7402,22 +6815,19 @@ msgstr ""
 "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
 "Video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
@@ -7437,22 +6847,129 @@ msgstr "PVR"
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
 msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime felvétel"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nincs bemeneti eszköz"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. "
+"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
 "megadni."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RTMP input"
-msgstr "FTP bemenet"
+msgstr "RTMP bemenet"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
+"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve."
+
+# fixme: salt = wtf?
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimális)"
+
+# fixme: salt = wtf?
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "RTP források maximális száma"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
+"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
+"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
@@ -7465,39 +6982,40 @@ msgstr ""
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
 msgid "Connection failed"
 msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"."
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
 msgid "Session failed"
 msgstr "A munkamenet meghiúsult"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
 "kell megadni."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7506,53 +7024,51 @@ msgstr ""
 "magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
 "letiltást)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Kék doboz U tűrése"
+msgstr "Részképernyő bal felső sarka"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:62
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
 msgid "Subscreen width"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width."
-msgstr ""
+msgstr "Részképernyő szélessége"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
 msgid "Subscreen height"
-msgstr "Szegély magassága"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height."
-msgstr "Szegély magassága"
+msgstr "Részképernyő magassága"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Egér követése"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "A kép klónozása"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Képernyőbemenet"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
 msgid "Screen"
 msgstr "Képernyő"
 
@@ -7598,62 +7114,167 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP bemenet"
 
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
 "kell megadni."
 
-#: modules/access/udp.c:68
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP bemenet"
 
-#: modules/access/udp.c:70
+#: modules/access/v4l.c:73
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
-"(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
+"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
-#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/v4l.c:77
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
+"felhasználásra."
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP bemenet"
+#: modules/access/v4l.c:81
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/access/v4l.c:88
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Hangcsatorna"
+
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "A videobemenet fényereje."
+
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
+msgid "Hue"
+msgstr "Színárnyalat"
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "A videobemenet színe."
+
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimation"
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "A műsor minősége."
+
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
-"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül "
-"felhasználásra."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/access/v4l.c:142
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Szabványos"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:70
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l2.c:73
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
@@ -7662,101 +7283,94 @@ msgstr ""
 "tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
 "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:79
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)."
+msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access/v4l2.c:80
 msgid "Audio input"
 msgstr "Hangbemenet"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2.c:82
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#: modules/access/v4l2.c:83
 msgid "IO Method"
 msgstr "I/O eljárás"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2.c:85
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#: modules/access/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:102
 msgid "Reset v4l2 controls"
 msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2.c:104
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 "A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényerő"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2.c:110
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
 msgid "Saturation"
 msgstr "Telítettség"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2.c:113
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
-msgid "Hue"
-msgstr "Színárnyalat"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2.c:116
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:117
 msgid "Black level"
 msgstr "Fekete szint"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:119
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+#: modules/access/v4l2.c:120
 msgid "Auto white balance"
 msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:122
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
@@ -7764,546 +7378,365 @@ msgstr ""
 "A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
 "támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2.c:124
 msgid "Do white balance"
 msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:126
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, hasznontalan ha az automatikus "
+"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
 "fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:128
 msgid "Red balance"
 msgstr "Vörösegyensúly"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:130
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:131
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Kékegyensúly"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:133
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2.c:136
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2.c:137
 msgid "Exposure"
 msgstr "Expozíció"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2.c:139
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2.c:140
 msgid "Auto gain"
 msgstr "Automatikus erősítés"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2.c:142
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
 "támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2.c:144
 msgid "Gain"
 msgstr "Erősítés"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2.c:146
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2.c:147
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Vízszintes megfordítás"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:149
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2.c:150
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Függőleges megfordítás"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2.c:152
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#: modules/access/v4l2.c:153
 msgid "Horizontal centering"
 msgstr "Vízszintes középre állítás"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2.c:155
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
 "támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2.c:156
 msgid "Vertical centering"
 msgstr "Függőleges középre állítás"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+#: modules/access/v4l2.c:158
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
 "támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
-"kerül felhasználásra az OSS-hez."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
-"kerül felhasználásra az OSS-hez, a \"hw\" az ALSA-hoz."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-msgid "Audio method"
-msgstr "Hangmódszer"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
-"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-"
-"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:162
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:163
 msgid "Balance"
-msgstr "Kékegyensúly"
+msgstr "Egyensúly"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:165
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:168
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Basszus"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:171
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:172
 msgid "Treble"
-msgstr "engedélyezés"
+msgstr "Magas"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:174
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+#: modules/access/v4l2.c:175
 msgid "Loudness"
-msgstr ""
+msgstr "Hangerő"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:177
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#: modules/access/v4l2.c:181
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
 "kell megadni."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:183
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2 vezérlők"
+msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:185
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, "
+"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
+"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:191
 msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner"
+msgstr "Tunerazonosító"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2.c:193
 msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:196
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
+"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:197
 msgid "Audio mode"
-msgstr "Hangkodek"
+msgstr "Hangmód"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2.c:199
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
+
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:220
 msgid "READ"
 msgstr "READ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:220
 msgid "MMAP"
 msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:220
 msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2.c:229
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2.c:230
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2.c:231
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Másodi hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2.c:232
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2.c:238
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#: modules/access/v4l2.c:239
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux2 bemenet"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#: modules/access/v4l2.c:243
 msgid "Video input"
 msgstr "Videobemenet"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2.c:277
 msgid "Controls"
 msgstr "Vezérlők"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+#: modules/access/v4l2.c:278
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#: modules/access/v4l2.c:344
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+#: modules/access/v4l2.c:2766
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
-"felhasználásra."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
-"felhasználásra."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Hang menü"
 
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
-"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
 
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+msgid "Entry"
+msgstr "Üres"
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Hangcsatorna"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Szakaszok"
 
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "Szakasz"
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD formátum"
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "A videobemenet fényereje."
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazás"
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata."
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "A videobemenet színe."
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja."
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Használandó tuner, ha több található."
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, "
-"44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimation"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Minőség"
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "A műsor minősége."
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Hang menü"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-msgid "Entry"
-msgstr "Üres"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Segments"
-msgstr "Szakaszok"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5439
-msgid "Segment"
-msgstr "Szakasz"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD formátum"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Előkészítő"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Preparer"
-msgstr "Előkészítő"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Vol #"
 msgstr "Kötet #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Max kötet #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Hangerő beállítása"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
 msgstr "Rendszerazonosító"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
 msgid "Entries"
 msgstr "Bejegyzések"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Első belépési pont"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Utolsó belépési pont"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Sávméret (szektorokban)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "type"
 msgstr "típus"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "end"
 msgstr "end"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
 msgid "play list"
 msgstr "lista lejátszása"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
 msgid "extended selection list"
 msgstr "bővített választólista"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "selection list"
 msgstr "választólista"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
 msgstr "ismeretlen típus"
 
@@ -8370,172 +7803,396 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
+msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
+msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Üres műsor kimenet"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround dekódoló"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Üres"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
-"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
-"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
-"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
-"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "A karakterisztika dimenziója"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Fájl műsor kimenet"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Késés ellensúlyozása"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
-"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
-"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+msgid "Mime"
+msgstr "Fájltípus"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
+"megadva)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Ez a lehetőség egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
-"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
-"teli szoba hatását kelti."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
+"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+"üresen, ha nincs."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
-"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
-"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Bal hátsó"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Jobb hátsó"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Bal első"
+"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
+"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-"
+"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP műsorkimenet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktív TCP kapcsolat"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
-"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
-"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort "
-"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, "
-"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
-"alkalmazkodik."
+"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra "
+"várakozás helyett."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP műsorkimenet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Műsor neve"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Műsor leírása"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 küldése"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. "
+"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
+"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Műfaj leírása"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "A tartalom műfaja."
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Leírás URL címe"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Csatornák száma"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis minőség"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "A műsor nyilvános"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli "
+"icecast/shoutcast webhely „arany oldalain” (a műsorok könyvtárában). "
+"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
+"esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST kimenet"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az "
+"értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Csomagok csoportosítása"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
+"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
+"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP műsorkimenet"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekódoló"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
+"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
+"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
+"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
+"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "A karakterisztika dimenziója"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Késés ellensúlyozása"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
+"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
+"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
+"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
+"teli szoba hatását kelti."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
+"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
+"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left rear"
+msgstr "Bal hátsó"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Right rear"
+msgstr "Jobb hátsó"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left front"
+msgstr "Bal első"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
+"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort "
+"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, "
+"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
+"alkalmazkodik."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
 
@@ -8556,19 +8213,19 @@ msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG hangdekódoló"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Előre beállított hangszínek"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Sáverősítés"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
@@ -8576,25 +8233,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
 "Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
-"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Two pass"
 msgstr "Kétmenetes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globális erősítés"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
 
@@ -8710,68 +8367,68 @@ msgstr ""
 "közötti értékek általában megfelelőek."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Hangerő normalizálás"
+msgstr "Hangerő normalizálása"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "1. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "1. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "2. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "2. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "3. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "3. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
 
@@ -8788,26 +8445,97 @@ msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-msgid "spatializer"
-msgstr "térbeliesítő"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a lejátszás sebességéhez"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Sebességszinkron"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Lépéshossz"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triviális hangkeverő"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "alapértelmezett"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Átfedés hossza"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "A lépések átfedő százaléka"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Keresés hossza"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Véletlenszerű"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Videó szélessége"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "A pillanatkép szélessége."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Kiírás"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Térbeliesítés"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Térbeliesítés"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Triviális hangkeverő"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "alapértelmezett"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA audio output"
@@ -8817,65 +8545,61 @@ msgstr "ALSA hangkimenet"
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA eszköz neve"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Hangeszköz"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:504
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Nincs hangeszköz"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:330
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
-"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték."
+"Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
-#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:477
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van."
+msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Ismeretlen hangkártya"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts hangkimenet"
-
 #: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
-"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt "
+"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt "
 "eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
 "hanglejátszó eszköz."
 
@@ -8883,36 +8607,36 @@ msgstr ""
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:250
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 "A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
 "program."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:434
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
-"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi "
-"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
+"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a Midi "
+"hangbeállító segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
 "kerül felhasználásra."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1025
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kódolt kimenet)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
 msgstr "Kimeneti eszköz"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:221
+#: modules/audio_output/directx.c:227
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
@@ -8921,11 +8645,11 @@ msgstr ""
 "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
 "számmal is elérhető)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -8934,39 +8658,42 @@ msgstr ""
 "engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
 "ezt az üzemmódot."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Lua felület beállítása"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:238
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD hangkimenet"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound kiszolgáló"
-
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Kimeneti formátum"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
-"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
+"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
+"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Kimeneti csatornák száma"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -8974,24 +8701,23 @@ msgstr ""
 "Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
 "korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:91
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:92
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "Output file"
 msgstr "Kimeneti fájl"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:110
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
+msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/audio_output/file.c:113
 msgid "File audio output"
 msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
@@ -9028,11 +8754,11 @@ msgstr ""
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:102
+#: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -9042,39 +8768,39 @@ msgstr ""
 "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
 "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:109
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:115
+#: modules/audio_output/oss.c:114
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP eszköz"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Portaudio hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Hangkimenet fájlba"
+msgstr "PulseAudio hangkimenet"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
@@ -9082,37 +8808,37 @@ msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:148
 msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
+msgstr "Válasszon hangeszközt"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:160
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a "
+"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe."
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+msgstr "Alapértelmezett hangeszköz"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:483
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
 msgid "5.1"
 msgstr "5,1"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:49
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 értelmező"
 
-#: modules/codec/a52.c:105
+#: modules/codec/a52.c:56
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 hangdaraboló"
 
@@ -9120,6 +8846,16 @@ msgstr "A/52 hangdaraboló"
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM hangdekódoló"
 
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "MPEG hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "A/52 hangdaraboló"
+
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
@@ -9128,427 +8864,180 @@ msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Nyers hangkódoló"
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Hivatkozás nélkül"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Kétirányú"
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG videodekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kulcs nélkül"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak videodekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr "Minden"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/csri.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Feliratkódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bitek"
 
-#: modules/codec/csri.c:68
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "egyszerű"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD felirat dekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
+"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
+"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kódolás minősége"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
-"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódolás"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac video dekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac videokódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Közvetlen megjelenítés"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS feldolgozó"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Hibatűrés"
 
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS hang daraboló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
+"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
+"hibát okozhat.\n"
+"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódolás X koordinátája"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Hibák megkerülése"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
+"1 automatikus felismerés\n"
+"2 régi msmpeg4\n"
+"4 váltottsoros xvid\n"
+"8 ump4\n"
+"16 nincs kitöltés\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel színesség\n"
+"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” "
+"javításához a 40 értéket adja meg."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Siessen"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs "
+"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
+"eredményezhet."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Alkép helyzete"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
-"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
-"6=jobbra fent)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódolás X koordinátája"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-"
+"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódolás Y koordinátája"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
+"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB felirat dekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Hibakeresési maszk"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB feliratkódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
-
-#: modules/codec/faad.c:389
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC kiterjesztés"
-
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Képfájl"
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Képfájl újratöltése"
-
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
-
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Output video width."
-msgstr "Kimeneti videó szélessége."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Output video height."
-msgstr "Kimeneti videó magassága."
-
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Méretarány megtartása"
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Háttér méretaránya"
-
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
-
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
-
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
-
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
-
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
-
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Használt színesség."
-
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
-"alapértelmezett az I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Hamis video dekóder"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Hivatkozás nélkül"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Bidir"
-msgstr "Kétirányú"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Non-key"
-msgstr "Kulcs nélkül"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "bitek"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "egyszerű"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
-"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
-"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "FFmpeg hang/videó dekódolók/kódolók"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekódolás"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódolás"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg szétválasztó"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg egyesítő"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Közvetlen megjelenítés"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Hibatűrés"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
-"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
-"hibát okozhat.\n"
-"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Hibák megkerülése"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
-"1 automatikus felismerés\n"
-"2 régi msmpeg4\n"
-"4 váltottsoros xvid\n"
-"8 ump4\n"
-"16 nincs kitöltés\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel színesség\n"
-"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" "
-"javításához a 40 értéket adja meg."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Siessen"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs "
-"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
-"eredményezhet."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-"
-"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
-"képkockák, 4 = minden képkocka)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
-"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
-"képkockák, 4 = minden képkocka)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
-"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
-"képet eredményeznek."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Hibakeresési maszk"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9559,16 +9048,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
 "érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
-"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"1  a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"2  a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"4  a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
 "Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Kis felbontású dekódolás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -9576,11 +9065,12 @@ msgstr ""
 "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
 "processzorteljesítményt igényel"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -9589,166 +9079,61 @@ msgstr ""
 "következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
 "érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependent enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<szűrőnév>[:<kapcsoló>[:<kapcsoló>...]][[,|/][-]<szűrőnév>[:"
-"<kapcsoló>...]]...\n"
-"hosszú forma például:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"rövid forma például:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"további példák:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Szűrők                         Kapcsolók\n"
-"rövid  hosszú név      rövid   hosszú kapcsoló Leírás\n"
-"*      *               a       autoq           cpu teljesítménytől függő "
-"engedélyező\n"
-"                       c       chrom           színességszűrés engedélyezve\n"
-"                       y       nochrom         színességszűrés letiltva\n"
-"hb     hdeblock        (2 küszöbérték)        vízszintes blokkbontásszűrő\n"
-"       1. eltérési tényező: alapértelmezett=64, magasabb -> nagyobb "
-"blokkbontás\n"
-"       2. egyszerűségi küszöbérték alapértelmezett=40, alacsonyabb -> "
-"nagyobb blokkbontás\n"
-"                       a függőleges és vízszintes blokkbontásszűrők közösen\n"
-"                       használják ezeket, így nem állíthat be eltérő "
-"értékeket\n"
-"vb     vdeblock        (2 küszöbérték)         függőleges blokkbontásszűrő\n"
-"h1     x1hdeblock                              Kísérleti v blokkbontásszűrő "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Kísérleti f blokkbontásszűrő "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing szűrő\n"
-"al     autolevels                              automatikus fényerő / "
-"kontraszt\n"
-"                       f       fullyrange      a fényesség nyújtása (0..255) "
-"közé\n"
-"lb     linblenddeint                           lineáris keverési "
-"váltottsorosság-mentesítő\n"
-"li     linipoldeint                            lineáris interpoláló "
-"váltottsorosság-mentesítő\n"
-"ci     cubicipoldeint                          köbös interpoláló "
-"váltottsorosság-mentesítő\n"
-"md     mediandeint                             átlagoló váltottsorosság-"
-"mentesítő\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg váltottsorosság-"
-"mentesítő\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 küszöbérték)         Ideiglenes zajcsökkentő\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          nagyobb -> erősebb szűrés\n"
-"fq     forceQuant      <kvantáló>              Kvantáló kényszerítése\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Kulcsképkockák aránya"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B-képkockák aránya"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Video bitsebesség tűrés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Váltottsoros kódolás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
 "processzorteljesítményt igényel."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Mozgás előtti becslés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Engedélyezi a szigorú sebességvezérlési algoritmust."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -9756,19 +9141,19 @@ msgstr ""
 "Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
 "sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I kvantálási tényező"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -9776,12 +9161,12 @@ msgstr ""
 "Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
 "1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zajcsökkentés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9789,11 +9174,11 @@ msgstr ""
 "Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
 "bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9803,11 +9188,11 @@ msgstr ""
 "kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
 "szabványos MPEG2 dekódolókkal."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "Quality level"
 msgstr "Minőségi szint"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -9815,7 +9200,7 @@ msgstr ""
 "A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
 "a kódolást)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9827,36 +9212,36 @@ msgstr ""
 "növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
 "küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis kvantálás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -9864,40 +9249,40 @@ msgstr ""
 "Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
 "től 255.0-ig)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
 "(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Fényesség maszkolása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Sötétség maszkolása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Mozgás maszkolása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -9905,11 +9290,11 @@ msgstr ""
 "A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
 "(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Border masking"
 msgstr "Szegély maszkolása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -9917,11 +9302,11 @@ msgstr ""
 "A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
 "(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Fényesség megszüntetése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -9929,11 +9314,11 @@ msgstr ""
 "Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
 "(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Színesség megszüntetése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -9941,1301 +9326,2207 @@ msgstr ""
 "Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
 "(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
+msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
 "(default: main)"
 msgstr ""
+"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a "
+"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp "
+"(alapértelmezett: main)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Méretezés módja"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "A használandó méretezési mód."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg egyesítő"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Post processing"
-msgstr "Utófeldolgozás"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Legmagasabb)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Gyors bilineáris"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineáris"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Kísérleti"
+#: modules/codec/cdg.c:88
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodekódoló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Terület"
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Feliratok (speciális)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr "CSRI/asa-t használó átalakító feliratmegjelenítőkhöz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD felirat dekódoló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubikus spline"
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
-#: modules/video_filter/scale.c:59
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoméretező szűrő"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg videoszűrő"
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac hang dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac hang kódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac hangdaraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formázott feliratok"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:107
+#: modules/codec/dirac.c:88
 #, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "SDL színességformátum"
+
+#: modules/codec/dirac.c:89
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
-"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
-"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
 
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "Dátum"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Teletext feliratdekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:123
+#: modules/codec/dirac.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "DVD feliratdaraboló"
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
 
-#: modules/codec/kate.c:631
+#: modules/codec/dirac.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Speex megjegyzés"
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Referencia-képkockák száma"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "A felvétel kész"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG videó dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "logikai"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/realvideo.c:136
+#: modules/codec/dirac.c:137
 #, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
+msgid "yblen"
+msgstr "logikai"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL képdekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image videó dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex hang dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex hangdaraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex hang kódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex megjegyzés"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#: modules/codec/dirac.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD felirat dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Alképszűrők"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD feliratdaraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Alképszűrők"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Feliratszöveg kódolása"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Sorok száma"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Feliratok igazítása"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
+#: modules/codec/dirac.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr ""
-"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
-"belül."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
-"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
-"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
-"Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt."
+#: modules/codec/dirac.c:185
+#, fuzzy
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Szög fokban"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr ""
-"Az USF feliratoknak UTF-8 formátumban kell lenniük.\n"
-"Ez a műsor nem ilyen kódolású USF feliratokat tartalmaz."
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.1140 szövegkódoló"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
-"hívások                          1\n"
-"csomag-összeállítási információk  2\n"
+#: modules/codec/dts.c:48
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS feldolgozó"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS hang daraboló"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD feliratok"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódolás X koordinátája"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin dekódoló modul"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid "Override page"
-msgstr "Oldal felülbírálása"
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Alkép helyzete"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
-"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
-"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
-"889)."
+"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
+"6=jobbra fent)."
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódolás X koordinátája"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
-"jelennek meg."
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódolás Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
-"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
-"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletext feliratdekódoló"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB felirat dekódoló"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
-"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "feliratok"
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora videó dekódoló"
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB feliratkódoló"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora videodaraboló"
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora videokódoló"
+#: modules/codec/faad.c:379
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora megjegyzés"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Képfájl"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
-"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Sztereó mód"
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Képfájl újratöltése"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR mód"
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr "Kimeneti videó szélessége."
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
-"(CBR) használata."
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr "Kimeneti videó magassága."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Pszichoakusztikai modell"
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Méretarány megtartása"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual mono"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Háttér méretaránya"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint sztereó"
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"négyzet alakúak."
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame hangkódoló"
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Használt színesség"
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
-"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
-"hasznos."
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kódolás"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Hamis video dekóder"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac hang dekódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis hangdekódoló"
+#: modules/codec/flac.c:192
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac hang kódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:200
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis hangdaraboló"
+#: modules/codec/flac.c:199
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:207
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis hangkódoló"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:646
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis megjegyzés"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximális GOP méret"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
 msgstr ""
-"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
-"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
-"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimális GOP méret"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videomemória-puffer szélessége."
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videomemória-puffer magassága."
+
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Zárolási függvény"
+
+#: modules/codec/invmem.c:60
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
-"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
-"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
-"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
-"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
-"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
-"képkockára hivatkozzanak.\n"
-"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
-"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Zárolásfeloldási függvény"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
-"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
-"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
-"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
-"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
-"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
-"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
-"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Visszahívási adatok"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+
+#: modules/codec/invmem.c:70
 msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
 msgstr ""
-"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
-"következménye."
-
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-képkockák az I és P között"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
-"tartomány 1 és 16 között van."
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Theora videó dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formázott feliratok"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/kate.c:197
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
+"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja "
+"ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
+#: modules/codec/kate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Árnyék eltolása"
+
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "Körvonal"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Ezüst"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Gesztenyebarna"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fukszia"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Olívazöld"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Kékeszöld"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Élénkzöld"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Lila"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Tengerészkék"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Világoskék"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Közvetlen megjelenítés"
+
+#: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
-"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
-"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
-"eredményeznek."
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kódolás minősége"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
-"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
-"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/kate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
-"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
-"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
-"bitsebesség 10-15 %-át."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Referencia-képkockák száma"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
-"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
-"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
-"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
-"16 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
+#: modules/codec/kate.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Munkamenet leírása"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
+#: modules/codec/kate.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
-"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
-"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 szint"
+#: modules/codec/kate.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Alapértelmezett folyam"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
-"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
-"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
-"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
-"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Váltottsoros mód"
+#: modules/codec/kate.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP beállítása"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
-"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
-"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
-"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
-"között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Minőség alapú VBR"
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr "Minimális QP"
+#: modules/codec/kate.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Hamis video dekóder"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maximális QP"
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
+#: modules/codec/libass.c:58
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Minimális QP lépés"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV puffer"
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG videó dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealAudio könyvtárdekódoló"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Schroedinger videódekódoló"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL képdekódoló"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image videó dekódoló"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
+
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
+
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kódolás minősége"
+
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr ""
+"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
+
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kódolás minősége"
+
+#: modules/codec/speex.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
+
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kódolás"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/speex.c:74
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
-"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
-"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/speex.c:79
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/speex.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Műsorszórási módszer"
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Folyamatos műsor"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "A P és B közötti QP faktor"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex hang dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Sebesség"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex hang kódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD felirat dekódoló"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD feliratdaraboló"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr ""
-"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
-" - 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
-" - 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
-" - 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP görbetömörítés"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr ""
-"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
-"elhomályosítja az összetettséget."
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr ""
-"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
-"elhomályosítja az adagokat."
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr ""
-"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
-" - nincs : \n"
-" - gyors : i4x4\n"
-" - normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - mind  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "eszperantó"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr ""
-"Közvetlen előrejelzés mérete:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Orosz"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "ukrán"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr ""
-"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
-"(gyors)\n"
-" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
-" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
-" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr ""
-"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
-"(gyors)\n"
-" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
-" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
-" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr ""
-"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
-"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
-"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
-"van."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr ""
-"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
-"szint alapján."
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr ""
-"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
-"szálak száma alapján."
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:284
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
-
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr ""
-"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
-"követeli meg."
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
-"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr ""
-"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis RD kvantálás"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "vietnami"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr ""
-"Trellis RD kvantálás: \n"
-" - 0: letiltva\n"
-" - 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
-" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
-"Ehhez a CABAC szükséges."
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Feliratszöveg kódolása"
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Feliratok igazítása"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
-"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
-"dct blokkok megszüntetése."
+"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
+"belül."
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
-"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
-"közti tartomány használható."
+"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
+"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
-"között van."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF feliratdekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
-"és 32 között van."
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.1140 szövegkódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
-"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
+"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
+"hívások                          1\n"
+"csomag-összeállítási információk  2\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU optimalizációk"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:347
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD feliratok"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder"
+msgstr "Tarkin dekódoló modul"
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR számítása"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid "Override page"
+msgstr "Oldal felülbírálása"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/telx.c:56
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
-"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
-"tényleges kódolási minőséget."
+"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
+"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
+"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
+"889)."
 
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM számítása"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
-"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
-"tényleges kódolási minőséget."
-
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Csendes üzemmód"
-
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Csendes üzemmód."
+"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
+"jelennek meg."
 
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztika"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
+"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
+"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
+#: modules/codec/telx.c:72
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletext feliratdekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
-"összefűzésének engedélyezése érdekében."
+"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
+"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora videó dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora videodaraboló"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/theora.c:116
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora videokódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
+"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Sztereó mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
 
-#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "tesa"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR mód"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
+"(CBR) használata."
+
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Pszichoakusztikai modell"
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint sztereó"
+
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame hangkódoló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+"hasznos."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:192
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:199
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis hangkódoló"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximális GOP méret"
+
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
+"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
+"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimális GOP méret"
+
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
+"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
+"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
+"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
+"képkockára hivatkozzanak.\n"
+"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
+"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
+
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
+"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
+"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
+"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
+"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
+"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
+"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
+"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
+"következménye."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-képkockák az I és P között"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
+"tartomány 1 és 16 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
+
+#: modules/codec/x264.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
+"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
+"eredményeznek."
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
+"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
+"bitsebesség 10-15 %-át."
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Referencia-képkockák száma"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
+"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
+"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
+"16 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:118
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
+"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 szint"
+
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
+"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
+"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
+"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Váltottsoros mód"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP beállítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
+"között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Minőség alapú VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimális QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximális QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Minimális QP lépés"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
+
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV puffer"
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
+"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett a 2\n"
+" – 0: Letiltva\n"
+" – 1: A bitek képkockák közötti mozgatásának kerülése\n"
+" – 2: Bitek mozgatása a képkockák között"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Az AQ erősséges"
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n"
+"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n"
+" – 0,5: Gyenge AQ\n"
+" – 1,5: Erős AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "A P és B közötti QP faktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
+" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
+" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
+" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP görbetömörítés"
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az összetettséget."
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az adagokat."
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
+" – nincs : \n"
+" – gyors : i4x4\n"
+" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" – mind  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
+
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Közvetlen előrejelzés mérete:  –  0: 4x4\n"
+" –  1: 8x8\n"
+" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
+
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  – dia: gyémánt keresés, 1 sugár "
+"(gyors)\n"
+" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
+"tesztelésre)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  – dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+"(gyors)\n"
+" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
+"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
+"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
+"van."
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
+
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szint alapján."
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szálak száma alapján."
+
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
+
+#: modules/codec/x264.c:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
+
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
+"követeli meg."
+
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
+
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
+"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD kvantálás"
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis RD kvantálás: \n"
+" – 0: letiltva\n"
+" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
+" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
+"Ehhez a CABAC szükséges."
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
+
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
+"dct blokkok megszüntetése."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
+"közti tartomány használható."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
+"között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
+"és 32 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU optimalizációk"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR számítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
+"tényleges kódolási minőséget."
+
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM számítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
+"tényleges kódolási minőséget."
+
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Csendes üzemmód."
+
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
+"összefűzésének engedélyezése érdekében."
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
+
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
+
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "fast"
 msgstr "gyors"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "normal"
 msgstr "normál"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "slow"
 msgstr "lassú"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "all"
 msgstr "mind"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
 msgid "spatial"
 msgstr "térbeli"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
 msgid "temporal"
 msgstr "ideiglenes"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "auto"
 msgstr "automatikus"
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Teletext oldal"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/codec/zvbi.c:60
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Text is always opaque"
 msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:64
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:87
+#: modules/codec/zvbi.c:67
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Teletext igazítása"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -11245,131 +11536,206 @@ msgstr ""
 "balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
 "6 = jobbra fent)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Teletext szöveges feliratok"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/codec/zvbi.c:74
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:105
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:84
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
+msgstr "VBI és Teletext"
 
-#: modules/control/dbus.c:111
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Űr"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: modules/control/dbus.c:128
 msgid "dbus"
 msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/control/dbus.c:131
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
 
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:85
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Indítógomb"
 
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
 
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:91
 msgid "Middle"
 msgstr "Középső"
 
-#: modules/control/gestures.c:95
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Gestures"
 msgstr "Mozdulatok"
 
-#: modules/control/gestures.c:103
+#: modules/control/gestures.c:102
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Idő felügyelete"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "nincs"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:104
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Egyesítés felügyelete"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:387
+#, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Hangeszköz"
+msgstr "Hangeszköz: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:501
+#: modules/control/hotkeys.c:478
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Hangsáv: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Feliratsáv: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/control/hotkeys.c:494
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:541
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Méretarány: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:595
+#: modules/control/hotkeys.c:569
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Levágás: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/control/hotkeys.c:583
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Eredeti hang"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:636
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:651
+#: modules/control/hotkeys.c:668
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Nagyítási mód: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
+#: modules/control/hotkeys.c:728
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:754
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Felirat késleltetése %i em"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Hang késleltetése %i em"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
+#: modules/control/hotkeys.c:871
+msgid "Recording"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:873
+msgid "Recording done"
+msgstr "A felvétel kész"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Hangerő %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:40
+#: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
 msgstr "Kiszolgáló cím"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
@@ -11379,15 +11745,15 @@ msgstr ""
 "összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen "
 "szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
 
-#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
 msgid "Source directory"
 msgstr "Forráskönyvtár"
 
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:47
 msgid "Handlers"
 msgstr "Kezelők"
 
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
@@ -11395,11 +11761,11 @@ msgstr ""
 "Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
 "(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/control/http/http.c:51
 msgid "Export album art as /art."
 msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
 
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
@@ -11407,43 +11773,42 @@ msgstr ""
 "Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
 "exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
 
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr ""
 "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
 
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/control/http/http.c:59
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr ""
 "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
 "tanúsítványfájlja."
 
-#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/control/http/http.c:64
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:67
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "HTTP távirányítási felület"
 
-#: modules/control/http/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:78
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:41
+#: modules/control/lirc.c:45
 msgid "Change the lirc configuration file."
 msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása."
 
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/control/lirc.c:47
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -11451,53 +11816,50 @@ msgstr ""
 "A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
 "felhasználók saját könyvtárában keres."
 
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:57
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infravörös"
 
-#: modules/control/lirc.c:69
+#: modules/control/lirc.c:60
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Infravörös távirányító felület"
 
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
-#: modules/control/rc.c:1950
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
-
-#: modules/control/motion.c:71
+#: modules/control/motion.c:72
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
 
-#: modules/control/motion.c:77
+#: modules/control/motion.c:78
 msgid "motion"
 msgstr "mozgás"
 
-#: modules/control/motion.c:79
+#: modules/control/motion.c:80
 msgid "motion control interface"
 msgstr "mozdulatok vezérlőfelület"
 
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:81
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
+"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők "
+"használata"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:66
 msgid "Act as master"
 msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:67
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
 
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "Elsődleges kliens IP címe"
 
-#: modules/control/netsync.c:77
+#: modules/control/netsync.c:72
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe."
 
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
@@ -11558,72 +11920,64 @@ msgstr "NT szolgáltatás"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
 
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:74
 msgid "Initializing"
-msgstr "Olasz"
+msgstr "Előkészítés"
 
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Opening"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "VBV puffer"
-
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Pause"
 msgstr "Szünet"
 
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid "End"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: modules/control/rc.c:79
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Hamis terminál"
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr ""
 "Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
 "terminál lenne."
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:173
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:174
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 "A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
 "parancsokat."
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP parancsbemenet"
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -11632,11 +11986,11 @@ msgstr ""
 "parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
 "is."
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -11646,343 +12000,341 @@ msgstr ""
 "nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
 "is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:191
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:194
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Távirányító felület"
 
-#: modules/control/rc.c:338
+#: modules/control/rc.c:343
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot."
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:816
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot."
 
 # a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:852
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play  . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off]  . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off]  . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off]  . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear  . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status  . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\""
+msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower  . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info  . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| status  . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
+msgstr "| stats  . . .  statisztikai információk megjelenítése"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time  . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing  . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title  . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length  . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X]  . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:891
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X]  . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  videó méretarányának beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  KARAKTERLÁNC  a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:908
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:914
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC  az átfedésfájl útvonala/neve"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha #  . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:923
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:925
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:927
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . függőleges szegély"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder #  . . . . . . vízszintes szegély"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített}  . pozíció"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:932
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)*  . . . . . képek sorrendje"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1}  . . . méretarány"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:936
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:937
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:938
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout  . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:939
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:941
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ súgó vége ]"
 
@@ -11990,110 +12342,109 @@ msgstr "+----[ súgó vége ]"
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
 
-#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
-#: modules/control/rc.c:1923
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Írja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz."
+msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz."
 
-#: modules/control/rc.c:1405
+#: modules/control/rc.c:1411
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitív paramétert vár."
+msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár."
 
-#: modules/control/rc.c:1416
+#: modules/control/rc.c:1422
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
 
-#: modules/control/rc.c:1982
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
+
+#: modules/control/rc.c:1989
 msgid "Unknown command!"
-msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+msgstr "Ismeretlen parancs!"
 
-#: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
 msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Kódolás"
+msgstr "+-[Bejövő]"
 
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Videó levágása"
+msgstr "+-[Videódekódolás]"
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| dekódolt videó:          %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| elveszett képkockák:     %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Hangkódoló"
+msgstr "+-[Hangdekódolás]"
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| dekódolt hang:           %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| lejátszott pufferek:     %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| elveszett pufferek:      %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
 msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Műsorszórás"
+msgstr "+-[Műsorszórás]"
 
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| elküldött csomagok:      %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| elküldött bájtok:   %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2031
+#: modules/control/rc.c:2038
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
@@ -12103,17 +12454,15 @@ msgstr "Küszöb"
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
 
-#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/control/signals.c:37
 msgid "Signals"
-msgstr "szingaléz"
+msgstr "Szignálok"
 
-#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/control/signals.c:40
 msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
+msgstr "POSIX szignálkezelési felület"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
 msgid "Host"
 msgstr "Gép"
 
@@ -12125,15 +12474,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
 "hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
-"elérhetővé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg."
-
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
@@ -12150,16 +12500,12 @@ msgid ""
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 "A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
-"érték az \"admin\"."
+"érték az „admin”."
 
 #: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "VLM távirányító felület"
 
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Nyers A/52 szétválasztó"
-
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF szétválasztó"
@@ -12180,6 +12526,27 @@ msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU szétválasztó"
 
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg szétválasztó"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "Formátum"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
+
 #: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
@@ -12216,14 +12583,15 @@ msgstr "Soha ne javítson"
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI szétválasztó"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
 msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
@@ -12232,15 +12600,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ez sokáig tarthat."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
 msgid "Repair"
 msgstr "Javítás"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Ne javítsa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Az AVI index javítása..."
 
@@ -12248,31 +12616,27 @@ msgstr "Az AVI index javítása..."
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "CDG szétválasztó"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Kiíratás fájlneve"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:46
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:55
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
 msgid "File dumper"
 msgstr "Fájlkiírató"
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Nyers DTS szétválasztó"
-
-#: modules/demux/flac.c:48
+#: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC szétválasztó"
 
@@ -12280,7 +12644,74 @@ msgstr "FLAC szétválasztó"
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zárt fejezetek 1"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Munkamenet leírása"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "kazah"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktív ablakok"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Teljesítménybeállítások"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "szankszrit"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Licenc"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Feliratfájlok"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Átvinni kívánt kép"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Ismeretlen videó"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -12288,11 +12719,11 @@ msgstr ""
 "Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
 "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:80
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:81
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
@@ -12303,70 +12734,73 @@ msgstr ""
 "kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
 "kiszolgálókkal."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:84
+#: modules/demux/live555.cpp:85
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "RTSP felhasználó neve"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
 "Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "RTSP password"
 msgstr "RTSP jelszó"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
+#: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
+#: modules/demux/live555.cpp:115
 msgid "Client port"
 msgstr "Kliensport"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:116
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/demux/live555.cpp:126
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP alagútport"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:127
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:588
+#: modules/demux/live555.cpp:617
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP hitelesítés"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:589
+#: modules/demux/live555.cpp:618
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
@@ -12382,31 +12816,47 @@ msgstr ""
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD menü"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Először játszott"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videókezelő"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Cím"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Rendezett fejezetek"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Fejezet kodekek"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Könyvtár előbetöltése"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
@@ -12414,66 +12864,50 @@ msgstr ""
 "Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
 "előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:431
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Látszólagos elemek"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:432
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3371
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD menü"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
-msgid "First Played"
-msgstr "Először játszott"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3379
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videókezelő"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3385
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Cím"
-
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
 
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Visszhang engedélyezése"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
 "között vannak."
 
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -12482,53 +12916,53 @@ msgstr ""
 "amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
 "vannak."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
 "Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
 "vannak."
 
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverb"
 msgstr "Visszhang"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Visszhang szintje"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Visszhang késleltetése"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Mega bass szintje"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Mega bass levágás"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
 msgstr "Térbeli"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
 msgstr "Térbeli szint"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
 
@@ -12536,10 +12970,18 @@ msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
 
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
 #: modules/demux/mpc.c:58
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack szétválasztó"
 
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
@@ -12548,28 +12990,25 @@ msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "H264 videószétválasztó"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó"
-
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor."
+msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
 
-#: modules/demux/nsc.c:47
+#: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
 
@@ -12577,41 +13016,41 @@ msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "NullSoft szétválasztó"
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
+#: modules/demux/nuv.c:49
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Nuv szétválasztó"
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
+#: modules/demux/ogg.c:54
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "OGG szétválasztó"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google videó"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 msgid "Auto start"
 msgstr "Automatikus indítás"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
+"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
 "használatakor."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Reklámok kihagyása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
@@ -12619,76 +13058,90 @@ msgstr ""
 "Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
 "használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "M3U lejátszólista importálása"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "M3U lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "B4S lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "DVB lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast feldolgozó"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "ASX lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "QuickTime Media Link importáló"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
 
 # konyvjelzo
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podcast információi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcast összefoglalója"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast mérete"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
@@ -12703,10 +13156,14 @@ msgstr ""
 "időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
 "Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
 
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "PVA szétválasztó"
@@ -12722,41 +13179,46 @@ msgstr ""
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/demux/rawvid.c:50
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:54
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:58
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Méretarány"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 "A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet "
 "alakúak."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:66
 msgid "Raw video demuxer"
 msgstr "Nyers videó szétválasztó"
 
-#: modules/demux/real.c:67
+#: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real szétválasztó"
 
@@ -12764,84 +13226,83 @@ msgstr "Real szétválasztó"
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "SMF szétválasztó"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 "Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
 "jelentése 10 mp)."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 "A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
 "MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle.c:59
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
+"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, "
+"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, "
+"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, "
+"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Feliratok késleltetése"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Feliratok formátuma"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
-"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
-"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
-"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
+"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott "
+"értékek halmaza változik."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Extra paraméter"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:100
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
 "műsor_típus[,...])"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -12851,53 +13312,65 @@ msgstr ""
 "állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Gyors udp műsorszórás"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
 "csinál)."
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA vezérlőszó"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Második CSA kulcs"
+
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
+"hosszúnak kell lennie."
+
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Csendes üzemmód"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "CAPMT rendszer ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:126
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -12905,19 +13378,19 @@ msgstr ""
 "Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
 "visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:133
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "A kiíratandó fájl neve"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Append"
 msgstr "Hozzáfűzés"
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -12925,11 +13398,11 @@ msgstr ""
 "Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
 "lesz felülírva."
 
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Kiírja a puffer méretét"
 
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:143
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -12937,55 +13410,48 @@ msgstr ""
 "Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
 "Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:147
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
 
-#: modules/demux/ts.c:3306
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:178
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teletext feliratok"
 
-#: modules/demux/ts.c:3316
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek"
-
-#: modules/demux/ts.c:3411
-msgid "subtitles"
-msgstr "feliratok"
-
-#: modules/demux/ts.c:3415
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 feliratok"
-
-#: modules/demux/ts.c:3419
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "16:9 feliratok"
+#: modules/demux/ts.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
 
-#: modules/demux/ts.c:3423
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 feliratok"
+#: modules/demux/ts.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext oldal"
 
-#: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+#: modules/demux/ts.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek"
 
-#: modules/demux/ts.c:3431
-msgid "4:3 hearing impaired"
+#: modules/demux/ts.c:3422
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "4:3 hallássérült"
 
-#: modules/demux/ts.c:3435
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 hallássérült"
-
-#: modules/demux/ts.c:3439
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 hallássérült"
-
-#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
+#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
 msgid "clean effects"
 msgstr "tiszta hatások"
 
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
+
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
 
@@ -13001,6 +13467,22 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
 
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zárt fejezetek 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zárt fejezetek 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zárt fejezetek 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zárt fejezetek 4"
+
 #: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
@@ -13009,7 +13491,7 @@ msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
+#: modules/demux/vobsub.c:53
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
 
@@ -13037,104 +13519,98 @@ msgstr "BeOS szabványos API felület"
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 msgid "Messages"
 msgstr "Üzenetek"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
 msgid "Open File"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Meghajtó megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Feliratok megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Előző cím"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 msgid "Next Title"
 msgstr "Következő cím"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Címhez ugrás"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Fejezethez ugrás"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
 msgid "Speed"
 msgstr "Sebesség"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Window"
 msgstr "Ablak"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
 
@@ -13147,19 +13623,16 @@ msgid "playlist"
 msgstr "lejátszólista"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Select All"
 msgstr "Mindent kijelöl"
 
@@ -13183,7 +13656,7 @@ msgstr "Rendezés útvonal szerint"
 msgid "Randomize"
 msgstr "Véletlenszerű"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
@@ -13199,12 +13672,8 @@ msgstr "Nézet"
 msgid "Path"
 msgstr "Útvonal"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
@@ -13213,8 +13682,10 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Alkalmazás"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
@@ -13254,33 +13725,33 @@ msgstr "Mindig felül"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Képernyőkép készítése"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Framebuffer eszköz"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
 msgid "Video aspect ratio"
 msgstr "Video méretaránya"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
 "négyzet alakúak."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:113
 msgid "Transparency of the image"
 msgstr "A kép átlátszósága"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:114
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
@@ -13289,34 +13760,34 @@ msgstr ""
 "teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
 "átlátszatlanság)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
+#: modules/gui/fbosd.c:119
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X koordináta"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:122
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y koordináta"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:125
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
 msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
+#: modules/gui/fbosd.c:129
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
@@ -13325,32 +13796,32 @@ msgstr ""
 "Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
 "4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
 #: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "Átlátszatlanság"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
 "Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
 #: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Betűméret képpontokban"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
 "használata)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
 #: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -13364,11 +13835,11 @@ msgstr ""
 "#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
 "fehér"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:147
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
@@ -13378,228 +13849,116 @@ msgstr ""
 "segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
 "törlésre kerül a gyorsítótárból."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:152
 msgid "Render text or image"
 msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:156
 msgid "Display on overlay framebuffer"
 msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 "Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Szürke"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Ezüst"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Gesztenyebarna"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Vörös"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fukszia"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Olívazöld"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Kékeszöld"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Élénkzöld"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Lila"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Tengerészkék"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Világoskék"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:212
 msgid "Commands"
 msgstr "Parancsok"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/gui/fbosd.c:217
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Fordította: %s, a következő SVN revízió alapján: %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s"
 msgstr "Fordította: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
 msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "A VLC-t készítette:"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "VLC médialejátszó súgó"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
 msgid "Index"
 msgstr "Tárgymutató"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
 msgid "Clear"
 msgstr "Törlés"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
 #: modules/video_filter/extract.c:76
 msgid "Extract"
 msgstr "Kivonás"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Untitled"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
 msgid "No input"
 msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
 "szüneteltetett állapotban kell lennie."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid "Input has changed"
 msgstr "A bemenet megváltozott"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -13607,246 +13966,247 @@ msgstr ""
 "A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
 "szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
 msgid "No input found"
 msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
 "állapotban kell lennie."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
 msgid "sec."
 msgstr "mp"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
 msgid "Random On"
 msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
 msgid "Random Off"
 msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Egy szám ismétlése"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Minden ismétlése"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Half Size"
 msgstr "Fél méret"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normál méret"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dupla méret"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Lebegés felül"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Képernyőhöz igazítás"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "Fájl megnyitása..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Előreléptetés"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Visszaléptetés"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Visszatekerés"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Előretekerés"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 menet"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
 "használható előre beállított érték."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
 msgid "Preamp"
 msgstr "Előerősítés"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
 msgid "Extended controls"
 msgstr "További vezérlők"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videoszűrők"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Képigazítás"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
 msgid "Wave"
 msgstr "Hullám"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
 msgid "Ripple"
 msgstr "Fodrozódás"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Pszichedelikus"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 msgstr "Átmenet"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
 msgid "General editing filters"
 msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "Torzítási szűrők"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Blur"
 msgstr "Elmosás"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Kép levágása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Színek megfordítása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Megfordítja a kép színeit"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
 msgstr "Átalakítás"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Interaktív nagyítás"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Áttetszőség"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Kép módosítása"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Videoszűrő"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Hangszűrő"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
 msgid "About the video filters"
 msgstr "A videoszűrők névjegye"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -13861,233 +14221,328 @@ msgstr ""
 "A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
 "szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(nincs lejátszott elem)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Felhasználó:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Clean up"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Show Details"
-msgstr "Részletek megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#, fuzzy
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Vezérlő"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Összeomlási napló megnyitása..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Mentés má&sként..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Frissítés keresése..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Beállítások..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Services"
 msgstr "Szolgáltatások"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "A VLC elrejtése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Egyebek elrejtése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Show All"
 msgstr "Összes megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Kilépés a VLC-ből"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Fájl"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-msgid "Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Gyors fájlnyitás..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "&Speciális megnyitás..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Lemez megnyitása..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Hálózat megnyitása..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Felvevőeszköz megnyitása..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Legutóbbi megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Menü törlése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Cut"
 msgstr "Kivágás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
 msgid "Playback"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Hangosítás"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Halkítás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 #, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
 msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
+msgstr "Teljes képernyős videoeszköz"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
+msgid "Post processing"
+msgstr "Utófeldolgozás"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Ablak minimalizálása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:752
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Controller..."
 msgstr "Vezérlő..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Hangszínszabályzó..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "További vezérlők..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Lejátszólista..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Médiainformációk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Messages..."
+msgstr "Üzenetek..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Hibák és figyelmeztetések..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Összes előtérbe hozása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC médialejátszó súgója..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "Olvassel / GyIK..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Online dokumentáció..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "A VideoLAN webhelye..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:769
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Támogatás..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Online fórum..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:818
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangosítás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:822
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Halkítás"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne küldje"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "A VLC korábban összeomlott"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n"
+"\n"
+"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
+"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
+"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Hangerő: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
 msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés keresése meghiúsult"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Az összeomlás-jelentés sikeresen elküldve"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "Köszönjük jelentését!"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Nem található összeomlási napló"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+#, fuzzy
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Beállítások visszaállítása"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Video device"
 msgstr "Videoeszköz"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -14097,7 +14552,7 @@ msgstr ""
 "használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
 "kiválasztása menüben találhatók."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -14105,11 +14560,11 @@ msgstr ""
 "Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
 "teljesen átlátszó."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
@@ -14117,21 +14572,21 @@ msgstr ""
 "A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
 "a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
 "videó"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
@@ -14139,27 +14594,27 @@ msgstr ""
 "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
 "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -14167,166 +14622,290 @@ msgstr ""
 "Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
 "szolgáltatás itt kikapcsolható."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Általános videobeállítások"
+msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
 msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
-"szolgáltatás itt kikapcsolható."
+"Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó beállításait. "
+"Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz videó"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n"
+"\n"
+"Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb EyeTV "
+"szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
 msgid "Open Source"
 msgstr "Forrás megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
+msgid "Capture"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
 msgid "Browse..."
 msgstr "Tallózás..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+msgid "Device name"
+msgstr "Eszköz neve"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Nincs DVD menü"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
-msgid "VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Cím"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 msgid "Address"
 msgstr "Cím"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Részképernyő magassága"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Részképernyő szélessége"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Részképernyő szélessége"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Részképernyő magassága"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Jelenlegi csatorna:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Előző csatorna"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Következő csatorna"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Csatornainformációk lekérése..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
+"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Az EyeTV elindítása most"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Időeltolás engedélyezése"
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Bővítmény letöltése"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Feliratfájl betöltése:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "Beállítások..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Paraméterek felülbírálása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid "Delay"
 msgstr "Késleltetés"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Feliratok kódolása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
 msgid "Font size"
 msgstr "Betűméret"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Felirat igazítása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Feliratfájl"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Nem található %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Csatornainformációk lekérése..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "iSight felvételbemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n"
+"\n"
+"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 "
+"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n"
+"\n"
+"Az élőhang-bemenet nem támogatott."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
 msgid "Composite input"
 msgstr "Összetett bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
 msgid "S-Video input"
 msgstr "S-Video bemenet"
 
@@ -14347,33 +14926,24 @@ msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
 msgid "Stream"
 msgstr "Műsor"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Nyers bemenet kiírása"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Betokozási eljárás"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Átkódolás beállításai"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
 msgid "Scale"
 msgstr "Átméretezés"
 
@@ -14381,8 +14951,7 @@ msgstr "Átméretezés"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Műsor bejelentése"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP bejelentés"
 
@@ -14410,189 +14979,208 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Fájlmentés"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista mentése..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Csomópont kibontása"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#, fuzzy
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Letöltés most"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadatok lekérése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fájlformátum:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Bővített M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Lua lejátszólista"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elem"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+msgid "1 item"
+msgstr "1 elem"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-információk"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Üres mappa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
 msgid "Media Information"
 msgstr "Médiainformációk"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
 msgid "Location"
-msgstr "Hely:"
+msgstr "Hely"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Metaadatok mentése"
+msgstr "Metaadatok mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 msgid "Codec Details"
-msgstr "&Kodek részletei"
+msgstr "Kodek részletei"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 msgid "Read at media"
 msgstr "Olvasás a médián"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Bemeneti bitsebesség"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Szétválasztva"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Műsor bitsebessége"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Dekódolt blokkok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Megjelenített képkockák"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Elveszett képkockák"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:141
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
 msgid "Streaming"
 msgstr "Műsorszórás"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Elküldött csomagok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Elküldött bájtok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
 msgid "Send rate"
 msgstr "Küldési sebesség"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Lejátszott pufferek"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Elveszett pufferek"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Információk"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Szerző"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista mentése..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Csomópont kibontása"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Műsorinformációk lekérése"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Keresés a lejátszólistán"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "File Format:"
-msgstr "Fájlformátum:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Bővített M3U"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i elem a lejátszólistán"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 elem a lejátszólistán"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-információk"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
-msgid "New Node"
-msgstr "Új csomópont"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Adja meg a csomópont nevét."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Üres mappa"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+msgid "Information"
+msgstr "Információk"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Reset All"
 msgstr "Összes alaphelyzetbe"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Beállítások visszaállítása"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -14600,434 +15188,334 @@ msgstr ""
 "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
 "Biztosan folytatja?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Néhány beállítás el van rejtve. Kattintson a \"Speciális\" elemre a "
-"megjelenítésükhöz."
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
 msgid "Select a file"
 msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
 msgid "Select"
 msgstr "Válasszon"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Alképszűrők"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Futó szöveg"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "Beállítások mentése"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Engedélyezve"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-msgid "Image:"
-msgstr "Kép:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozíció:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Időbélyeg:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-msgid "Color:"
-msgstr "Szín:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Áttetszőség:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(képpontban)"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Futó szöveg:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nincs beállítva"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Időkorlát:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "ms"
-msgstr "em"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nem érhető el"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Felület beállításai"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Általános hangbeállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Általános videobeállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
 msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
+msgstr "Feliratok és OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
 msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Bemenet / kodekek"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
 msgid "Effects"
 msgstr "Effektek"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Hang engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
 msgid "General Audio"
 msgstr "Általános hang"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
+msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
 msgid "User name"
 msgstr "Felhasználónév"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
 msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizációk"
+msgstr "Vizualizáció"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Change"
-msgstr "Csatorna"
+msgstr "Módosítás"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Gyorsbillentyű"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Hozzáférési szűrő"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "AVI fájlok javítása"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
 msgid "Caching"
 msgstr "Gyorsítótárazás"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr ""
+"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
+"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy jelszava"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Kodekek / egyesítők"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Default Server Port"
-msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-#, fuzzy
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr "Metaadatok letöltése az internetről"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Alapértelmezett kódolás"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Képernyőbeállítások"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiválasztás..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 msgid "Font Color"
 msgstr "Betűkészlet színe"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 msgid "Font Size"
 msgstr "Betűméret"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Feliratok nyelve"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Alap"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "Megjelenítőeszköz"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Video engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 msgid "Output module"
-msgstr "Kimeneti modulok"
+msgstr "Kimeneti modul"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Videó pillanatképek"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
 msgid "Prefix"
 msgstr "Előtag"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Egymást követő számozás"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
 msgid "Custom"
-msgstr "Személyre szabás"
+msgstr "Egyéni"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
 msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "Legkisebb késleltetés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
 msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "Kis késleltetés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Normal"
 msgstr "Hagyományos"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
 msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy késleltetés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
 msgid "Higher latency"
+msgstr "Nagyobb késleltetés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
+"Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül (%"
+"i)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "A képernyőkijelzés / feliratok beállításai nincsenek mentve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
+msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
 msgid "Choose"
 msgstr "Válasszon"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
-msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+msgstr ""
+"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
+" „%@”"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
 msgid "Invalid combination"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:63
 msgid "Check for Updates"
@@ -15041,34 +15529,45 @@ msgstr "Letöltés most"
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Frissítések automatikus keresése"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
 msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:178
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
 msgid "This version of VLC is the latest available."
 msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
 msgid "This version of VLC is outdated."
 msgstr "A VLC ezen változata elavult."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:187
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
 #, c-format
 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Videokódoló"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ütemezés beállítása"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Podcastok"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -15090,21 +15589,21 @@ msgstr ""
 "MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
 "formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
@@ -15128,7 +15627,7 @@ msgstr ""
 "WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
 "formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
@@ -15143,13 +15642,11 @@ msgstr ""
 "formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 "Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
@@ -15157,54 +15654,52 @@ msgstr ""
 "A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG és RAW formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
 "formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
 "formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 "Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
 "(használható OGG formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "MPEG programműsor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "MPEG szállítóműsor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "MPEG 1 formátum"
 
@@ -15254,11 +15749,10 @@ msgstr ""
 "betokozott MMS)."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
 
@@ -15304,10 +15798,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
 
@@ -15318,11 +15809,8 @@ msgstr ""
 "beállítások megadását."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid "More Info"
 msgstr "További információk"
 
@@ -15336,14 +15824,12 @@ msgstr ""
 "részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
 "Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
 
@@ -15355,28 +15841,20 @@ msgstr "Válasszon bemenetet"
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Válasszon egy műsort"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Létező lejátszólista elem"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kiválasztás..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Részleges kivonás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
@@ -15387,45 +15865,46 @@ msgstr ""
 "UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
 "másodpercben adható meg."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
 msgid "From"
 msgstr "Ettől:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
 msgid "To"
 msgstr "Eddig:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 "Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Destination"
+msgstr "Célállomás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Műsorszórási módszer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
 msgid "Transcode"
 msgstr "Átkódolás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
@@ -15434,17 +15913,15 @@ msgstr ""
 "formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
 "következő oldalra."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Hang átkódolása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Videó átkódolása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
@@ -15452,7 +15929,7 @@ msgstr ""
 "Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
 "tartalmazza azt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -15460,12 +15937,11 @@ msgstr ""
 "Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
 "tartalmazza azt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Betokozási formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
@@ -15473,52 +15949,46 @@ msgstr ""
 "Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
 "kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Élettartam (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "SAP közzététel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
 msgid "Local playback"
 msgstr "Helyi lejátszás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "További átkódolási beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
@@ -15526,40 +15996,40 @@ msgstr ""
 "Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
 "felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
-"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a \"Befejezés\" "
-"gombra a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
+"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
+"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Summary"
 msgstr "Összegzés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Betokozási formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
 msgid "Input stream"
 msgstr "Bemeneti műsor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
 msgid "Save file to"
 msgstr "Fájl mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
 msgid "Include subtitles"
 msgstr "Feliratok felvétele"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
 msgid "No input selected"
 msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
@@ -15569,11 +16039,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Nincs érvényes cél"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -15587,7 +16057,7 @@ msgstr ""
 "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
 "dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -15599,74 +16069,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Javítsa a választásait és próbálja újra."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás...\" gomb segítségével "
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás...” gomb segítségével "
 "válasszon egy helyet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás\" gomb segítségével "
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
 "válasszon egy helyet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
 msgid "Finish"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i elem"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -15678,19 +16143,19 @@ msgstr ""
 "Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
 "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
 "kodekre."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
 "kodekre."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -15702,7 +16167,7 @@ msgstr ""
 "Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
 "korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -15718,7 +16183,7 @@ msgstr ""
 "Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
 "egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -15732,20 +16197,25 @@ msgstr ""
 "Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
 "egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
 
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Fő felületek"
+
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 "Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
+#: modules/gui/ncurses.c:118
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:120
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -15753,348 +16223,322 @@ msgstr ""
 "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
 "fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:126
+#: modules/gui/ncurses.c:125
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
 msgid "[Repeat] "
-msgstr "Ismétlés:"
+msgstr "[Ismétlés] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1537
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
 msgid "[Random] "
-msgstr "Véletlenszerű"
+msgstr "[Véletlenszerű] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
 msgid "[Loop]"
-msgstr "Ismétlés"
+msgstr "[Ciklus]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+msgstr " Forrás: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr " Állapot: %s lejátszása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1565
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Hangerő: %d%%"
+msgstr "Hangerő: %i%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
 #, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr " Cím      : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "%i. fejezet"
+msgstr "%d/%d. fejezet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
 msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ súgó vége ]"
+msgstr " [ h a súgóhoz ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
 msgid " Help "
 msgstr "Súgó"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
 msgid "[Display]"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr "[Megjelenítés]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr "     h,H         Súgó doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
 msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr "     i           Info doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr "     m           Metaadat doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr "     L           Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr "     P           Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr "     B           Fájlböngésző mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr "     x           Objektumok doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+msgstr "     S           Statisztika doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
 msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr "     c           Színek be/ki"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr "     Esc         Hozzáadás/keresés mező bezárása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
 msgid "[Global]"
-msgstr "Globális erősítés"
+msgstr "[Globális]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr ""
+msgstr "     q, Q, Esc   Kilépés"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
 msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+msgstr "     s           Leállítás"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
 msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr "     <szóköz>     Szünet/lejátszás"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
+msgstr "     f           Teljes képernyő átváltása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+msgstr "     n, p        Lejátszólista következő/előző eleme"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "     [, ]        Következő/előző cím"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "     <, >        Következő/előző fejezet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr ""
+msgstr "     <jobbra>    Tekerés +1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+msgstr "     <balra>      Tekerés -1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
 msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "     a           Hangerő fel"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
 msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "     z           Hangerő le"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
 msgid "[Playlist]"
-msgstr "Lejátszólista"
+msgstr "[Lejátszólista]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
 msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "| random [on|off]  . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
+msgstr "     r           Véletlenszerű lejátszás átváltása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "     l           Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr "     R           Elem ismétlésének átváltása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+msgstr "     o           Lejátszólista rendezése cím szerint"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr "     O           Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
 msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr "     g           Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
 msgid "     /           Look for an item"
-msgstr ""
+msgstr "     /           Elem keresése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
 msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr "     A           Bejegyzés hozzáadása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr "     D, <del>    Bejegyzés törlése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr "     <backspace> Bejegyzés törlése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+msgstr "     e           Kiadás (ha meg van állítva)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
 msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Szűrők"
+msgstr "[Fájlböngésző]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "     <enter>     A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "     <szóköz>   A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "     .           Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
 msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+msgstr "[Dobozok]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr "     <fel>,<le>      A doboz soronkénti bejárása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
 msgid "[Player]"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "[Lejátszó]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr "     <fel>,<le>     Tekerés +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
 msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "[Egyéb]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr "     Ctrl-l          Képernyő frissítése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1750
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
 msgid " Information "
-msgstr "Információk"
+msgstr " Információk "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1762
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
 msgid "  [%s]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1769
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
 msgid "No item currently playing"
-msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgstr "Most nincs lejátszott elem"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1887
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
 msgid " Logs "
-msgstr "Logó"
+msgstr " Naplók "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1930
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
 msgid " Browse "
-msgstr "Tallózás..."
+msgstr " Tallózás "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1985
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
 msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr " Objektumok "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
 msgid " Stats "
-msgstr "Állapot"
+msgstr " Statisztikák "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2088
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "\\ küldési bitsebesség :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2121
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
 msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2124
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
 msgid " Playlist (By category) "
-msgstr ""
+msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2127
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
 msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr ""
+msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2228
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
 msgid "Open: %s"
-msgstr "Megnyitás:"
+msgstr "Megnyitás: %s"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Autoplay selected file"
@@ -16108,25 +16552,24 @@ msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogosultságok"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
 msgid "Owner"
 msgstr "Tulajdonos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
@@ -16147,9 +16590,7 @@ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
@@ -16231,6 +16672,10 @@ msgstr "Csatorna:"
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norma:"
 
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frekvencia:"
@@ -16375,7 +16820,7 @@ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
 msgid "Access:"
 msgstr "Hozzáférés:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Egyesítő:"
 
@@ -16403,10 +16848,6 @@ msgstr "localhost.localdomain"
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
 msgid "TS"
 msgstr "TS"
@@ -16415,7 +16856,7 @@ msgstr "TS"
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
@@ -16423,10 +16864,6 @@ msgstr "AVI"
 msgid "OGG"
 msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
@@ -16483,8 +16920,7 @@ msgstr "SLP bejelentés:"
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Bejelentési csatorna:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
 msgid "Update"
 msgstr "Frissítés"
 
@@ -16535,350 +16971,677 @@ msgstr "A képfájl nem található: %s"
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+msgid "Shift+L"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Előző fejezet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Következő fejezet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext be"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Átlátszóság"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Lejátszás\n"
+"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "További vezérlők"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Sorrend megfordítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "Visszaléptetés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Előreléptetés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "&Média megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Előző média a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Következő média a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Videó teljes képernyős módba váltása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Videó teljes képernyős módba váltása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+"Folyamatos ismétlés A és B pontok között.\n"
+"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Visszhang"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+msgid "Unmute"
+msgstr "Némítás ki"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
+"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Előerősítés\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
 msgid "Audio/Video"
-msgstr "Hangkodek"
+msgstr "Hang/videó"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
 msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
+"Pozitív érték esetén a hang\n"
+"megelőzi a videót"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
 msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Feliratok/videó"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
 msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Feliratok átfedése a videón"
+msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
+"Pozitív érték esetén a\n"
+"feliratok megelőzik a videót"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
 msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Teletext feliratok"
+msgstr "Feliratok sebessége:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
-#, fuzzy
-msgid "Force update of the values in this dialog"
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
 #, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr ""
-"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n"
+"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 "Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
-" Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
-msgstr ""
-"Különböző statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n"
-" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg."
+"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Elküldött bitsebességek"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Jelenlegi vizualizáció:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-msgid "A to B"
-msgstr "A-tól B-ig"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Képkockáról képkockára"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted"
+msgstr "A fájl sérült"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Pillanatkép készítése"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Torzítási szűrők"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-msgid "Transparent"
-msgstr "Átlátszó"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Elküldött bitsebesség"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Bővített beállítások"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuális lejátszási sebesség.\n"
+"Kattintson a jobb egérgombbal a módosításhoz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Előző szám"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Letöltés most"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Következő szám"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
 msgid "File names:"
 msgstr "Fájlnevek:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
 msgid "Filter:"
 msgstr "Szűrő:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Feliratfájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Lemez kiadása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "DVB típus:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Adóvevő jelsebessége"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
-msgid "Channels :"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Sávszélesség"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
+msgid "Channels:"
 msgstr "Csatornák:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
-msgid "Selected ports :"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+msgid "Selected ports:"
 msgstr "Kiválasztott portok:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
-msgid "Input caching :"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+msgid "Input caching:"
 msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "VLC sebesség használata"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Automatikus csatlakozás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Rádióeszköz neve"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Speciális beállítások..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Speciális beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
 #, fuzzy
-msgid "Double click to get the media informations"
+msgid "URI"
+msgstr "URL"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr ""
-"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
-"kodekre."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
 msgid "Show the current item"
-msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
+msgstr "Az aktuális elem megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
 msgid "Select File"
 msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[Globális]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+msgid "Set"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Unset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
+msgid "Key: "
+msgstr "Kulcs: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Feliratok és OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videobeállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Hangbeállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n"
+"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n"
+"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
+"vagy külön-külön beállíthatja őket."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le: &lt;"
+"a href="
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hangfájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Alkalmazás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Mé&gsem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Új könyvjelző beállítása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-msgid "Set"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
 #, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Felhasználó"
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Válassza ki a naplófájl nevét"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Hatáskör"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Hatáskör"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: \""
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Kulcs"
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Könyvtár"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Bemenet és kodekek"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
 #, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Eszköz"
+msgid "Save file..."
+msgstr "Mentés má&sként..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
 msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
-"Ha nem ad meg értéket, akkor a speciális beállítások párbeszédablak Bemenet/"
-"kodekek - Általános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA "
-"eszközökhöz."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Felület beállításai"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Hangport:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Hangfájlok"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+msgid "Video Port"
+msgstr "Videoport"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofájlok"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
 #, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Alkalmazás"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Mé&gsem"
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Felhasználónév:jelszó:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Új könyvjelző beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Összes könyvjelző törlése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "Be&zárás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bájt"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Át&alakítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Célelőtag"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr " Tallózás "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Statisztika"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
 msgid "Errors"
 msgstr "Hibák"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "Be&zárás"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Törlés"
 
@@ -16886,537 +17649,949 @@ msgstr "&Törlés"
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Hangolások és hatások"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Térbeliesítés"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Audio effects"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
 msgstr "Hanghatások"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Videoeffektek"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Synchronisation"
-msgstr "Óraszinkronizáció"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Szinkronizálás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "v4l2 vezérlők"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-msgid "Go to time"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
 msgstr "Időpontra ugrás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
 msgid "&Go"
 msgstr "&Ugrás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Időpontra ugrás:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
 msgid "VLC media player "
 msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készített szabad médialejátszó.\n"
-"Ez egy önálló multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, amely számos "
-"forrásból képes olvasni (fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák...) "
-"és számos operációs rendszeren működik.\n"
+"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, "
+"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás "
+"olvasására.\n"
+"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
+"rendszeren működik.\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
-msgstr "A VLC ezen változata elavult."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Based on Git commit: "
 msgstr ""
+"A VLC ezen változatát fordította:\n"
+" "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Fordító: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
-msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n"
+msgstr ""
+"A Qt4 felületet használja.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Szerzői jog"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" a VideoLAN csapat.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
 msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
-"Köszönetet szeretnénk mondani az egész közösségnek, a tesztelőknek, a "
+"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
 "felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a "
-"legjobb szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
+"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
 msgid "Authors"
 msgstr "Szerzők"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 msgid "Thanks"
 msgstr "Köszönet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-msgid "&Update List"
-msgstr "&Lista frissítése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
 msgid "Checking for an update..."
 msgstr "Frissítés keresése..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-msgid "Select a directory ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le kívánja tölteni?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Frissítési kérés indítása..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
 msgstr "Válasszon egy könyvtárat..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "A VLC új változata ("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ") elérhető."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "Ált&alános"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Extra metaadatok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Kodek részletei"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statisztika"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Metaadatok mentése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Modulfa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Mentés má&sként..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Részletesség szintje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+msgid "&Update"
+msgstr "&Frissítés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
 #, fuzzy
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n"
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Mentés má&sként..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 #, fuzzy
-msgid "You have the latest version of VLC"
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
-"\n"
-"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n"
+"Nem írható a fájl (%1):\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Média megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+msgid "&Disc"
+msgstr "L&emez"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
-msgid "An error occurred while checking for updates"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "&Network"
+msgstr "&Hálózat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "F&elvevőeszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "&Válasszon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Sorba állítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Műsorszórás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+msgid "&Convert"
+msgstr "Át&alakítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Átalakítás / me&ntés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Open URL"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Bejelentkezés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
 #, fuzzy
-msgid "close"
-msgstr "Bezárás"
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media information"
-msgstr "Médiainformációk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&General"
-msgstr "Ált&alános"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Hatáskör"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra metaadatok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Keresés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Beállítások mutatása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Váltás az egyszerű beállításokra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Váltás az egyszerű beállításokra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "&Mentés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások &visszaállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Kodek részletei"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Műsorkimenet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statisztika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Metaadatok mentése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
+"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
+"de saját kezűleg is frissítheti."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-msgid "Location :"
-msgstr "Hely:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Egérmozdulatok"
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Látszólagos elemek"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Mentés má&sként..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Következő cím"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Részletesség szintje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Vastag körvonal"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Frissítés"
+msgid "Big Button"
+msgstr "Indítógomb"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Indián"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Nem írható a fájl (%1):\n"
-"%2."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Logó elhelyezkedése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Under the Video"
+msgstr "A kép klónozása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-msgid "&Disc"
-msgstr "L&emez"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Above the Video"
+msgstr "A videoszűrők névjegye"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
-msgid "&Network"
-msgstr "&Hálózat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "F&elvevőeszköz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Idő felügyelete"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Sorba állítás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lejátszás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Műsorszórás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Convert"
-msgstr "Át&alakítás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Bezárás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Átalakítás / me&ntés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Naplófájl neve"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Mentés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Adja meg a csomópont nevét."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások &visszaállítása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "Űr"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
 msgstr ""
-"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-"Biztosan folytatja?"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "Térbeliesítés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+msgid "Time Slider"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Media Files"
-msgstr "Médiafájlok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Feliratfájlok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Nincs DVD menü"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Speciális beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr ""
-"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
-" Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
-" de saját kezűleg is frissítheti."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Fájlmentés"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Óra/perc/másodperc:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Év/hó/nap:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Ismétlés:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Ismétlés késleltetése:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
 msgid " days"
 msgstr " nap"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
 #, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "Rendezés"
+msgid "I&mport"
+msgstr "Importálás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Expozíció"
+msgid "E&xport"
+msgstr "Exportálás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "&VLM beállítása..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM beállítás (*.vlm) ;; Minden (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "&VLM beállítása..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Podcastok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Ütemezés beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Könyvtár megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Lejátszólista mentése..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
+msgid "HTML playlist (*.html)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
 #, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Feliratok megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Feliratfájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
-msgid "Privacy and Network policies"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
+msgid "Privacy and Network Policies"
 msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
 msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
 msgstr ""
 "<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
 "nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
-" <p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
-"internetről, például CD-borítókat és dalok metaadatait, vagy "
-"megvizsgálhatja, hogy elérhetők-e frissítések.</p>\n"
+"<p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
+"internetről, például CD-borítókat, vagy elérhető frissítéseket kereshet.</"
+"p>\n"
 "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
 "információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
 "<p>Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint "
 "szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
 msgid "Paused"
 msgstr "Szüneteltetve"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
 msgid "&Media"
 msgstr "&Média"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Le&játszólista"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Eszközök"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Lejátszás"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Hang"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
 msgid "&Video"
 msgstr "&Videó"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Lejátszás"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Nézet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
 msgid "&Help"
 msgstr "&Súgó"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
 msgid "&Open File..."
 msgstr "&Fájl megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Leme&z megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
-msgid "Open &Network..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "&Hálózat megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Műsorszórás..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Média megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Át&alakítás/mentés..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Műsorszórás..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Kilépés"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Effektlista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Szinkronizálás"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Leválasztás a felületről"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "Lejátszólista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Kezelőfelületek hozzáadása"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimális nézet..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "&Minimális nézet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Teljes ké&pernyős felület"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 #, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Telnet felület"
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Vizualizáció-választó"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Hangsá&v"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Hang&csatornák"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ha&ngeszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizációk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Ké&psáv"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "&Feliratsáv"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Teljes képernyő"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "&Mindig felül"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX háttérkép"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "&Pillanatkép"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Nagyítás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Átméretezés"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Méretarány"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Levágás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Utófeldolgozás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "&Könyvjelzők"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+msgid "T&itle"
+msgstr "&Cím"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+msgid "&Chapter"
+msgstr "F&ejezet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigáció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Podcastok beállítása..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Súgó..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Frissítések keresése..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "Gyorsabban"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Normál méret"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Lassabban"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
-msgid "F11"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Előreléptetés"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Speciális vezérlőelemek"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Visszaléptetés"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Vizualizáció-választó"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Állj"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
-msgid "Help..."
-msgstr "Súgó..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Előző"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
 #, fuzzy
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Frissítések keresése..."
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Következő"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Hálózat megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
-msgid "Tools"
-msgstr "Eszközök"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Fájl megnyitása..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lejátszás"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra"
+msgstr "VLC médialejátszó elrejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
 msgid "&Open Media"
 msgstr "&Média megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
+msgid " - Empty - "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Ma&ppa megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
@@ -17424,47 +18599,57 @@ msgstr ""
 "A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
 "megjelenítése az egyszerűek helyett."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"basic actions."
 msgstr ""
 "Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
-"alapvető műveletekkel"
+"alapvető műveletekkel."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
-"Ha ezzel a lehetőséggel indítja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Path to use in openfile dialog"
 msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -17472,22 +18657,19 @@ msgstr ""
 "Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
 "lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Speciális beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
 msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -17497,33 +18679,31 @@ msgstr ""
 "felület, a lejátszólista és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak Windows "
 "és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
 msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása"
+msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 "A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
-"hetente egyszer fut le."
+"kéthetente fut le."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
+msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
@@ -17531,728 +18711,942 @@ msgstr ""
 "A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
 "torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
 msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata"
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Define the colours of the volume slider "
-msgstr "Megfordítja a kép színeit"
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Selection of the starting mode and look "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
+"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n"
+"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n"
+"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
+"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
+"A VLC indítható:\n"
+" – normál módban\n"
+" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti "
+"meg\n"
+" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Classic look"
-msgstr "Klasszikus rock"
+msgstr "Klasszikus felület"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes felület információs területtel"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális felület menük nélkül"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 msgstr "QT felület"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 menet"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Formátum"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
 msgid "Preset"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture Mode"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&További beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Start Time"
+msgstr "Kezdési idő"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra média"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Select the file"
+msgstr "Válassza ki a fájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "A média indítási idejének módosítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Válassza ki a lejátszási módot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
 msgstr "Felvételi mód"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
 msgid "Select the capture device type"
 msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Kártya kijelölése"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Lemezkiválasztás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+#, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Speciális beállítások..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
 msgstr "Lemezkiválasztás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Nincs DVD menü"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-msgid "Disk device"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
 msgstr "Lemezmeghajtó"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár kiválasztása"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-msgid "Starting position"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
 msgstr "Kezdőpozíció"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Hang és feliratok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#, fuzzy
+msgid "File Selection"
+msgstr "Lemezkiválasztás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Fájl hozzáadása..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Feliratfájl &amp;használata"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "&Feliratfájl használata"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Igazítás:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
+msgid "Select the subtitles file"
 msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Hálózati protokoll"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr "Adja meg az URL protokollját"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Set the port used"
-msgstr "A használt port beállítása"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Adja meg a hálózati műsor URL címét,\n"
-"a protokollal vagy anélkül."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Adja meg az URL protokollját."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Válassza ki a használt portot"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "&amp;További beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL címét, a protokollal vagy anélkül."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL címek listája"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-msgid "Start Time"
-msgstr "Kezdési idő"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "A média indítási idejének módosítása"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl...)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra média"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Select the file"
-msgstr "Válassza ki a fájlt"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-msgid "Customize"
-msgstr "Személyre szabás"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL címek listája"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+#, fuzzy
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV egyesítő"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Kimenetek"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+#, fuzzy
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lejátszás helyben"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Betokozás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#, fuzzy
+msgid " kb/s"
+msgstr "%u kb/mp"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Frissítési sebesség"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Csatolási pont"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Felhasználónév:jelszó:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#, fuzzy
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Betokozás"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+#, fuzzy
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Eredeti méret megtartása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
 msgid "Video codec"
 msgstr "Videokodek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+#, fuzzy
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Eredeti méret megtartása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Hangkodek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "Feliratok átfedése a videón"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Csoportnév"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Destinations"
+msgstr "Célállomás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Célállomás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Lejátszás helyben"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Feliratok kódolása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Csoportnév"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
 msgid "Default volume"
 msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+msgid " %"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
 msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Hangerő mentése kilépéskor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
 msgid "Preferred audio language"
 msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+msgid "last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
 msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
+msgid "Disc Devices"
 msgstr "Lemezeszközök"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Lemezeszköz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Alapértelmezett lemezeszköz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server Default Port"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
+msgid "Server default port"
 msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
 msgid "Default caching level"
 msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "AVI fájlok javítása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Utófeldogozás minősége"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "AVI fájlok javítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+msgid "Instances"
+msgstr "Példányok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+msgid "File associations:"
+msgstr "Fájltársítások:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Társítások beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+#, fuzzy
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrők"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Natív vagy sminkek"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Felület típusa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
 msgid "Native"
 msgstr "Natív"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+msgid "Display mode"
+msgstr "Megjelenítési mód"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
 msgid "Skins"
 msgstr "Sminkek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin File"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+msgid "Skin file"
 msgstr "Sminkfájl"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-msgid "Instances"
-msgstr "Példányok"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
 #, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Decimation:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Feliratok nyelve"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
-msgstr ""
-"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le: &lt;"
-"a href="
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Feliratok nyelve"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
 msgid "Font color"
-msgstr "Betűkészlet színe"
+msgstr "Szövegszín"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid " px"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-msgid "Accelerated video output"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgstr "Gyorsított videokimenet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Képkockák kihagyása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-msgid "Display Device"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+msgid "Display device"
 msgstr "Megjelenítőeszköz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány kiigazítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Beállítások szerkesztése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
 msgid "Control"
 msgstr "Vezérlő"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
 msgid "Run manually"
 msgstr "Futtatás saját kezűleg"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 msgid "Setup schedule"
 msgstr "Ütemezés beállítása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
 msgid "Run on schedule"
 msgstr "Futtatás ütemezve"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
 msgid "P/P"
 msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 msgid "Prev"
 msgstr "Előző"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
 msgid "Add Input"
 msgstr "Bemenet hozzáadása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
 msgid "Edit Input"
 msgstr "Bemenet szerkesztése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
 msgid "Clear List"
 msgstr "Lista törlése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Lista frissítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
 msgid "Transform"
 msgstr "Átalakítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Élesítés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
 msgid "Sigma"
 msgstr "Szigma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Kép igazítása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Fényerőküszöb"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-msgid "Color fun"
-msgstr "Színes móka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Színek kivonása"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Színküszöb"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
-msgstr "Hasonlóság"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
 msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+msgstr "Szinkronizálás fent és lent"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
 msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
 #, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Spektrométer"
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Kirakójáték"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
 msgid "Black slot"
 msgstr "Fekete hely"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
 msgid "Columns"
 msgstr "Oszlopok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
 msgid "Rows"
 msgstr "Sorok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
 msgid "Rotate"
 msgstr "Forgatás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
 msgid "Angle"
 msgstr "Szög"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-msgid "Image modification"
-msgstr "Képmódosítás"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Színek kivonása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Színküszöb"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+msgid "Similarity"
+msgstr "Hasonlóság"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+msgid "Color fun"
+msgstr "Színes móka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
 msgid "Water effect"
 msgstr "Víz effekt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "Zaj"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Mozgásérzékelés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Mozgási elmosás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
 msgid "Factor"
 msgstr "Tényező"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Rajzfilm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Átfedés"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Image modification"
+msgstr "Képmódosítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
 msgid "Wall"
 msgstr "Fal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
 msgid "Add text"
 msgstr "Szöveg hozzáadása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
 msgid "Clone"
 msgstr "Klónozás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Klónok száma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Videokimenet/Átfedés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
 msgid "Add logo"
 msgstr "Logó hozzáadása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid "Transparency"
 msgstr "Átlátszóság"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Logótörlés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
 msgid "Mask"
 msgstr "Maszk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
 msgid "Subpicture filters"
 msgstr "Alképszűrők"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videoszűrők"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Videokimenet-szűrők"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
 msgid "Reset"
 msgstr "Alaphelyzetbe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
 msgstr "VLM beállító"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 msgid "Media Manager Edition"
 msgstr "Médiakezelő kiadás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 msgid "Input:"
 msgstr "Bemenet:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
 msgid "Select Input"
 msgstr "Válasszon bemenetet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
 msgid "Output:"
 msgstr "Kimenet:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
 msgid "Select Output"
 msgstr "Válasszon kimenetet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
 msgid "Time Control"
 msgstr "Idő felügyelete"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Egyesítés felügyelete"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#, fuzzy
 msgid "Loop"
-msgstr "Ismétlés"
+msgstr "[Ciklus]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Médiakezelési lista"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Sminkfájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgstr "Sminkfájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Sminkfájlok (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Lejátszólista megnyitása"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF "
-"lejátszólista|*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Használandó smink"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "A használandó smink útvonala."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
@@ -18260,22 +19654,20 @@ msgstr ""
 "Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
 "automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
@@ -18283,28 +19675,29 @@ msgstr ""
 "Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
 "ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
 msgid "Use a skinned playlist"
 msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Sminkelhető felület"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
 msgid "Select skin"
 msgstr "Válasszon sminket"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
 msgstr "Smink megnyitása..."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
@@ -18314,23 +19707,20 @@ msgstr ""
 "(WinCE kezelőfelület)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
 msgid "Compiled by "
 msgstr "Fordította: "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Fordító: "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
@@ -18338,11 +19728,11 @@ msgstr ""
 "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
 msgid "Open:"
 msgstr "Megnyitás:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
@@ -18350,6570 +19740,6673 @@ msgstr ""
 "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
 "segítségével is:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen videó"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
-msgid "Choose file"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE kezelőfelület)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Mappa metadatai"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasszikus rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Régi slágerek"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ipari"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatív"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filmzene"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokális"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Hangszeres"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Könyvjelzőt ad a műsor jelenlegi pozíciójához"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Hang klip"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Eltávolítja a műsor összes könyvjelzőjét"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Könyvjelző tulajdonságainak szerkesztése"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatív rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Ha legalább két könyvjelzőt választott ki, akkor ez elindítja a műsorszórási/"
-"átkódolási varázslót, amely lehetővé teszi a műsor könyvjelzők közti "
-"részének szórását vagy mentését"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
-"szükséges"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Űr"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
-"állj állapota szükséges."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatív"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
-"szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Hangszeres pop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "A bemenet megváltozott "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Hangszeres rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Népzene"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Műsor- és médiainformációk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótikus"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Speciális információk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Ipari"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
-"A következő hibák léptek fel. További információk az Üzenetek ablakban "
-"érhetők el."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronikus"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Igen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Nem"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Álom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Lejátszólista-elem információk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Déli rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Mentés má&sként..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kabaré"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Üzenetek mentése másként..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Beállítások:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Megnyitás..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Műsorszórás/mentés"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Keresztény rap"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótárméret változtatása (ezredmásodpercben)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dzsungel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Személyre szabás:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indián"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
-"Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre kerül."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaré"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Külső feliratfájl használata."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Speciális beállítások..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Sorozatok zenéi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Filmelőzetes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Fájl:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menüvel)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Törzsi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Lemeztípus"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Lemez keresése"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"DVD, VCD vagy hang CD keresése. Először a kijelölt lemezfajtához (DVD, DVD "
-"menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
-"sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához tartozhat. "
-"Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A lemez típusa, "
-"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált média alapján "
-"kerül beállításra."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Használandó DVD eszköz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a mező "
-"üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
-"üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-msgid "Title number."
-msgstr "Cím sorszáma."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
 msgstr ""
-"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. Ne "
-"feledje, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a -1 "
-"értéket használja, akkor nem jelenik meg felirat."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr ""
-"Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
-"számozzák."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-msgid "Track number."
-msgstr "Sáv sorszáma."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -1-"
-"et ad meg, akkor nem jelenik meg felirat."
+"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
+"és indítsa újra a VLC-t.\n"
+"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, ezek sorszáma 0 vagy "
-"1 lehet."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
 msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. Ha "
-"0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Véletlenszerű sorrend"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Egy&szerű fájlhozzáadás..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&URL hozzáadása..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista meg&nyitása..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista menté&se..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "&Rendezés cím szerint"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Véletlenszerű sorrend"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Törlés"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Kezelés"
+"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
+"indítsa újra a VLC-t."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Rendezés"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Látszólagos színességformátum"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Kijelölés"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
+"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
+"javítása helyett."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Elemek megjelenítése"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Ezen ág lejátszása"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
+"választotta/kényszerítette."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Előelemzés"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
+"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
+"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
+"videoablak."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Ezen ág rendezése"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Látszólagos felületi függvény"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Információ"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Csomópont hozzáadása"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "gyökér"
+# konyvjelzo
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF lejátszólista"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "A lejátszólista üres"
+# konyvjelzo
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Can't save"
-msgstr "Nem menthető"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
-msgid "One level"
-msgstr "Egy szint"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "New node"
-msgstr "Új csomópont"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
-"Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot szeretne, "
-"az eredményként adódó \"láncot\" Ön is módosíthatja."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Kimeneti műsor MRL"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cél:"
+"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
+"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
+"betűméretet."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Megadja az MRL-t. Ez megadható közvetlenül, vagy a műsor beállításainak "
-"módosításával automatikusan kitöltethető."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Csatornanév"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető műsor kiválasztása"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Feliratkodek"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Feliratátfedés"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Feliratbeállítások"
+"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
+"átlátszatlan."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Másodpercenkénti képkockaszám felülbírálása. Ez csak MicroDVD és SubRIP "
-"feliratokkal működik."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Frissítések"
+"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
+"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
+"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
+"#FFFFFF = fehér."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Frissítések keresése"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
-"\n"
-"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Műsorok"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Betöltés"
+"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
+"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Beállítások betöltése"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Beállítások mentése"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Új műsor"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehozás"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Nagyobb"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM műsor"
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP megjelenítő használata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Ez a varázsló segíti a műsorszórásban, átkódolásban vagy egy műsor "
-"mentésében."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Használja ezt a műsort egy hálózaton."
+"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
+"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Ennek segítségével egy műsor újrakódolható és fájlba menthető."
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Betűkészlet-effekt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/misc/freetype.c:111
 msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
-"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és a "
-"Műsorkimenet párbeszédablakokat."
+"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az "
+"olvashatóságának javításához."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ennek segítségével műsor szórható egy hálózatban"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Műsor mentése fájlba. A műsornak a VLC által felismert formátumúnak kell "
-"lennie. Ha kívánja, átkódolhatja a műsort egy másik formátumba.\n"
-"\n"
-"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Vastag körvonal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Ki kell választania egy műsort"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Nem található lejátszólista"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Adja meg a "
-"kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
-"\n"
-"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező műsort (például egy "
-"fájlt vagy lemezt, de egy RTP/UDP hálózati műsor esetén ez nincs így.)\n"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
-"Megváltoztatja a hang- vagy videosávok tömörítési formátumát. Ha csak a "
-"tároló formátumot akarja módosítani, akkor lépjen a következő oldalra."
+"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
+"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Videó átkódolása (ha elérhető)"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Válassza ki a cél videokodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
-"információt szeretne róla kapni."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Válassza ki a cél hangkodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
-"információt szeretne róla kapni."
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő műsor hogyan lesz elküldve."
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Ez nem tűnik érvényes multicast címnek"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI segéd"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Adjon meg egy címet"
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiakezelés korlátozása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön a műsor betokozásra. Az előző "
-"választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Ki kell választania egy fájlt a mentéshez"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Meghatározza a műsor néhány további paraméterét."
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "Naplóformátum"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg a műsor TTL (élettartam) értékét. Az érték "
-"meghatározza, hogy a műsor hány útválasztón haladhat keresztül. Ha nem "
-"tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné korlátozni az "
-"adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), "
+"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/misc/logger.c:128
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
-"RTP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
-"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
-"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
-"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni a műsornak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
-"alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
+"és „html”."
+
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "További adatok"
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "Naplózás fájlba"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "Mentés fájlba"
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naplófájl neve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
-"mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua felület"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Több másolatot készít a képről"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Torzítás"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua felület beállítása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[„<felületi modul neve>”] = "
+"{ <beállítás> = <érték>, ...}, ...'."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Kép negatívja"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua borítógrafika"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Elmosás"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
-msgstr "Nagyítás"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua lejátszólista"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Kirakó"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua felületmodul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr "A képet kirakóvá változtatja"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videobeállítások"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Méretarány"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé növekedését."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
-"vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> Hangszínszabályzó)."
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás élesebb "
-"lesz."
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Simítás:"
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
+msgid "Now playing"
+msgstr "Most játszott"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Előerősítő\n"
-"12.0dB"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
-"A videóra alkalmazandó szűrőeffektek. A beállítások érvénybe léptetéséhez "
-"újra kell indítani a műsort.\n"
-"\n"
-"A szűrők beállításához lépjen be a Beállítások menübe és válassza ki a Videó "
-"-> Szűrők menüpontot. Az alkalmazásuk sorrendjének kiválasztásához a "
-"Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
-"szűrőnevekből álló karakterláncot."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "További információk"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Leállítva"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Lejátszás"
+"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
+"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Gy&ors fájlnyitás...\tCtrl-O"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Címformátum-karakterlánc"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Hálózati műsor megnyitása...\tCtrl-N"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
+"Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN - Most játszott"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Időtúllépés (em)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr "Értesítés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "Ü&zenetek...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Műsor- és média&információk...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: „Előadó "
+"- Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
+"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
+"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
+"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
+"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
+"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy „Most játszott” a MissionControl használatával"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "A VideoLAN webhelye"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online súgó"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Frissítések keresése..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Függőleges eltolás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Nézet"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
+"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Árnyék eltolása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
+"képpont)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Beágyazott lejátszólista"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Előző lejátszólista-elem"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Következő lejátszólista-elem"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD felület"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-msgid "Play slower"
-msgstr "Lejátszás lassítása"
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-msgid "Play faster"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U lejátszólista-exportáló"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Bővített &grafikus felület\tCtrl-G"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "Régi lejátszólista-exportáló"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U lejátszólista-exportáló"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWidgets felület)\n"
-"\n"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL eszközfelismerés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-msgid "(c) "
-msgstr "(c) "
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "A %s névjegye"
+"Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
+"programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "videó"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Hálózati műsor meg&nyitása..."
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Média&információk..."
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Ü&zenetek..."
+#: modules/misc/quartztext.c:113
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Beállítások..."
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP kiszolgálócím"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
+"figyelni fog.\n"
+"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
+"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
+"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal is)"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/misc/rtsp.c:70
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
-"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG és "
-"RAW formátummal)"
+"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
+"jelenti azt, hogy nincs korlát."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal is)"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal is)"
+"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
+"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
+"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
+"alapértelmezés az 5."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal is)"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
-"A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
-"formátummal)"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/misc/screensaver.c:85
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X képernyővédő letiltása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statisztika"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
-"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
-"de nem működik az interneten keresztül."
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statisztikadekódoló"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
-"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
-"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
-"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort."
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Adja meg a figyelni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
-"címet figyelni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
-"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik a műsort a http://"
-"azönipcíme:8080 címen."
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Videokimenet statisztikái"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "A könyvjelzők párbeszédablak megjelenítése indításkor"
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Bővített felület"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sablonfájl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/misc/svg.c:71
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"Bővített felület megjelenítése (hangszínszabályzó, képbeállítás, "
-"videoszűrők...) indításkor"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Feladatsáv"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimális felület"
+"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
+"fájl helye"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel."
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Size to video"
-msgstr "Méretezés a videóhoz"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "A VLC átméretezése a videó felbontásához igazítva."
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Címkék megjelenítése az eszközsoron"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Címkék megjelenítése az eszköztár ikonjai alatt."
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Egyszerű XML elemző"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Lejátszólista-nézet"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"A felületen két lejátszólista-nézet érhető el: a normális lejátszólista "
-"(külön ablakban) vagy beágyazott lejátszólista (az elsődleges ablakon belül, "
-"de kevesebb szolgáltatással). Kiválaszthatja, hogy az eszköztáron melyik "
-"legyen elérhető (vagy mindkettő)."
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Embedded"
-msgstr "Beágyazott"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Both"
-msgstr "Mindkettő"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets felületmodul"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr "Utolsó beállítások"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets párbeszédablak-szolgáltató"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Csomagméret"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Mappa metadatai"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF csomagméret – az alapértelmezett a 4096 bájt"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitsebesség felülbírálása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasszikus rock"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Ne próbálja meghatározni az ASF bitsebességet. Ennek beállítása lehetővé "
+"teszi a Windows Media Playernek a szórt tartalom gyorsítótárazásának "
+"vezérlését. Állítsa a hang+videó bitsebességre bájtban."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF egyesítő"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/mux/asf.c:575
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ismeretlen videó"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI egyesítő"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "„Gyorsan induló” fájlok létrehozása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"„Gyorsan induló” fájlok létrehozása. A „Gyorsan induló” fájlok letöltésre "
+"vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését annak "
+"letöltése közben."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV egyesítő"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS késleltetés (em)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Régi slágerek"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximális mérete"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
+"előállításakor."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS egyesítő"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ipari"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatív"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
+"videó lesz."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hang PID"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Filmzene"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokális"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS azonosító"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "Hálózati azonosító"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Hangszeres"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programszámok"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Játék"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Hang klip"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
+"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatív rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
+"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
+"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Adatigazítás"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Űr"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
+"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
+"inkompatibilitásokat is."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatív"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Hangszeres pop"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
+"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
+"különösen a referencia-képkockáknál."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Hangszeres rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Kulcsképkockák használata"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Népzene"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
+"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
+"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
+"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
+"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR késleltetés (em)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótikus"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
+"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (elavult)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Ipari"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronikus"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (elavult)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Hang titkosítása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Álom"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Déli rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Videó titkosítása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA kulcs"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
+"kell lennie."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Használt CSA kulcs"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Keresztény rap"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
+"páros/második/2."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dzsungel"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
+"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indián"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV egyesítő"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Sorozatok zenéi"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Másolatdaraboló"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Filmelőzetes"
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 videódaraboló"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Előkészítő"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Törzsi"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 videódaraboló"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
+"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
+"utasítja a darabolót."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Videó"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 daraboló"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour szolgáltatások"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastok"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "MusicBrainz metaadatok"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast cím"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
+"megadhat egy ettől eltérő címet."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
-"és indítsa újra a VLC-t.\n"
-"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
-"indítsa újra a VLC-t."
+"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
+"új bejelentés."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Látszólagos színességformátum"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
-"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
-"javítása helyett."
+"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
+"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Szigorú SAP mód"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
-"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
-"választotta/kényszerítette."
+"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
+"bejelentéseket."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP gyorsítótár használata"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
-"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
-"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
-"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
-"videoablak."
+"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
+"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Látszólagos felületi függvény"
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP bejelentések"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP leíráselemző"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "Munkamenet"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
 
-# konyvjelzo
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Látszólagos dekódoló"
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast rádió"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Látszólagos videokimenet"
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Francia TV"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast rádiólisták"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV-listák"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "QP görbetömörítés"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
 msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
-"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
-"betűméretet."
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatikus törlés"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
-"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
-"átlátszatlan."
+"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével „kereshető "
+"meg” a műsor."
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Cél videokódoló"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
-"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
-"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
-"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
-"#FFFFFF = fehér."
-
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
-"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
+"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
+"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
+"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kisebb"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Azonosítóeltolás"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Kicsi"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
+"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Nagy"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Nagyobb"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP megjelenítő használata"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
-"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
 
-#: modules/misc/freetype.c:136
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Betűkészlet-effekt"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:137
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
-"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az "
-"olvashatóságának javításához."
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Outline"
-msgstr "Körvonal"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Vastag körvonal"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Híd"
 
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Szövegmegjelenítő"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Híd műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/freetype.c:159
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Hídkimenet"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Hídbemenet"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
-"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Leírás műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI segéd"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiakezelés korlátozása"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Naplóformátum"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text"
-"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett "
-"rendszernaplóba küldéshez)."
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) "
-"és \"html\"."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Naplózás"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr "Naplózás fájlba"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Kimeneti egyesítő"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Naplófájl neve"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
 
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD kimeneti fájl"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videokimeneti egyesítő"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua felület"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:53
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Kimeneti URL"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Lua felület beállítása"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[\"<felületi modul neve>\"] "
-"= { <beállítás> = <érték>, ...}, ...'."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Hangkimeneti URL"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua borítógrafika"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videokimeneti URL"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua lejátszólista"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:82
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua felületmodul"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Általános"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: „%s/%s://%s”."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Minta méretaránya"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videoszűrő"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Most játszott"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Kép színessége"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
-"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
-"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
+"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
+"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X eltolás"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Címformátum-karakterlánc"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y eltolás"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
-"Az alapértelmezés: \"Előadó - Cím\" ({0} - {1})."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája, ha nem negatív."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN - Most játszott"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikhíd"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés (em)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Értesítés"
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 msgstr ""
-"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: \"Előadó "
-"- Cím\" ($a - $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
-"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
-"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
-"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
-"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
-"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr "Telepathy \"Most játszott\" a MissionControl használatával"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Célelőtag"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függőleges eltolás"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
-"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
+"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
+"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
+"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
+"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP bejelentés"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Árnyék eltolása"
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Muxer"
+msgstr "Egyesítő"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
-"képpont)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
+"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
+"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Munkamenet neve"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD felület"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Munkamenet leírása"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
+"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U lejátszólista-exportáló"
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Munkamenet URL"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Régi lejátszólista-exportáló"
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
+"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
+"ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Munkamenet e-mail"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL eszközfelismerés"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
+"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Munkamenet telefonszám"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
-"programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
+"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "videó"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "Hangport"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:54
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP kiszolgálócím"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoport"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
-"figyelni fog.\n"
-"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
-"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
-"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a \"localhost\" értéket adja meg."
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexálás"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
-"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
-"jelenti azt, hogy nincs korlát."
+"Ez a multiplexált RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
+"küldi és fogadja."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Átviteli protokoll"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
-"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
-"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
-"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
-"alapértelmezés az 5."
+"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
+"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X képernyővédő letiltása"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG sablonfájl"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
 
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
-"fájl helye"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Kimeneti cél"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
+"kapcsolatparamétereket."
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
+# WTF???
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. "
+"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
+"felülírja."
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Egyszerű XML elemző"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
+# fixme: WTF???
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
+"paramétere ezt felülírja."
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Munkamenet csoportneve"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+"bejelentésre kerül."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Szabványos műsorkimenet"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Csomagméret"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Sizes"
+msgstr "Méretek"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF csomagméret - az alapértelmezett a 4096 bájt"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF egyesítő"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/mux/asf.c:544
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ismeretlen videó"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Parancsok UDP portja"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI egyesítő"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása. A \"Gyorsan induló\" fájlok "
-"letöltésre vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését "
-"annak letöltése közben."
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP mérete"
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV egyesítő"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS késleltetés (em)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Kvantáló aránya"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
-"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
-"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES maximális mérete"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Hang némítása"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
-"előállításakor."
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS egyesítő"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videokódoló"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
-"videó lesz."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Hang PID"
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Cél videokódoló"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "A használandó videokódoló."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videó bitsebessége"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video átméretezése"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS azonosító"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "NET ID"
-msgstr "Hálózati azonosító"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT programszámok"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az \"A PID "
-"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Videó maximális szélessége"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az \"A PID "
-"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Videó maximális magassága"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az \"A PID beállítása az ES "
-"azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
+"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
+"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Hangkódoló"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
-"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
-"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Adatigazítás"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cél hangkodek"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
-"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
-"inkompatibilitásokat is."
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó hangkodek."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Hang bitsebessége"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
-"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
-"különösen a referencia-képkockáknál."
+"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
+"48000)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Kulcsképkockák használata"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
-"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
-"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
-"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
-"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR késleltetés (em)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Hangszűrő"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
-"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
+"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
+"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Feliratkódoló"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (elavult)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Cél feliratkódoló"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (elavult)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
-"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
-"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
-"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
+"Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
+"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
+"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
+"listáját."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Hang titkosítása"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Videó titkosítása"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Szálak száma"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA kulcs"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Magas prioritás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
-"kell lennie."
+"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
+"helyett."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
-"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
-"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
+"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
+"szinkronizálása érdekében."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
+"a kódolás sebességével."
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV egyesítő"
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Átfedések/feliratok"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Másolatdaraboló"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
+"Új célvideó bitsebessége. A minőség még elfogadható az eredeti bitsebesség -"
+"10/15 százaléka esetén."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 videódaraboló"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Alakítási késleltetés"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "A sebességmódosításhoz használandó adatmennyiség ezredmásodpercben."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 videódaraboló"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr "MPEG4 mátrix használata"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Az MPEG4 kvantálási mátrix használata."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
-"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
-"utasítja a darabolót."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 videosebesség-módosítás műsorkimenet"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "Átlátszó"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 daraboló"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Átalakítások erről: "
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour szolgáltatások"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX átalakítások erről "
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcastok"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast cím"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
-"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
-"megadhat egy ettől eltérő címet."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
+"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr ""
-"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
-"új bejelentés."
+"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kép fényereje (0-2)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
-"Ellenkező esetben az összes bejelentést a \"livedotcom\" (RTP/RTSP) modul "
-"elemzi."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Szigorú SAP mód"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
-"bejelentéseket."
+"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP gyorsítótár használata"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
-"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ez automatikusan engedélyezi az időeltolást az SAP bejelentéseken keresztül "
-"feltérképezett műsorokhoz."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Átlátszósági maszk"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP bejelentések"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP leíráselemző"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "Session"
-msgstr "Munkamenet"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maszk"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:888
-msgid "Tool"
-msgstr "Eszköz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
+"AtmoLight eszköz vezérlését.\n"
+"Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
+"verziója.\n"
+"További információkért lásd:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
+"szükséges alkatrészek beszerzéséhez.\n"
+"Itt megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
+"videókat is."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " Mégsem "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast rádió"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kinyert kép szélessége"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Francia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kinyert kép magassága"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast rádiólisták"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV-listák"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Szüneteltetési szín"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
+"sör beszeréséhez)."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Szüneteltetési vörös"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés (Intel SDK)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatikus törlés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Szüneteltetési zöld"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével \"kereshető meg"
-"\" a műsor."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Szüneteltetési kék"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
-"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
-"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Azonosítóeltolás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
-"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
+"A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
+"lépés 40 ms hosszú)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Híd"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "Befejező vörös"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Híd műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Hídkimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "Befejező zöld"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Hídbemenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Leírás műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Befejező kék"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Befejező átmenet lépései"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
+"mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "Fehér vöröse"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Fehér zöldje"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Fehér kékje"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Kimeneti egyesítő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Soros port/eszköz"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"A soros port neve, amelyhez az AtmoLight vezérlő csatlakoztatva van.\n"
+"Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
+"dev/ttyS01."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Szélek súlyozása"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videokimeneti egyesítő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Sötétségi limit"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Kimeneti URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
+"nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Árnyalatablak"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Hangkimeneti URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Statisztikákhoz használatos."
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Telítettségablak"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videokimeneti URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Szűrés hossza (em)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elemi műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Szűrési küszöb"
 
-#: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: \"%s/%s://%s"
-"\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Szűrés lágysága"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Szűrési mód"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Minta méretaránya"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Nincs szűrés"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videoszűrő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinált"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Kép színessége"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Képkocka-késleltetés"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
-"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
+"Segíti a videokimenet és fényeffektek szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
+"körüli értékek megfelelőek."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "A kép átlátszósága"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Csatornaösszegzés"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X eltolás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Bal csatorna"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Jobb csatorna"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y eltolás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Felső csatorna"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Alsó csatorna"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikhíd"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Az X hardvercsatornát leképezi az Y logikai csatornára a hibás kábelezés "
+"javításához :-)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "letiltva"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "összegzés"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
-"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
-"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
-"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "bal"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP bejelentés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "jobb"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "fent"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Egyesítő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "lent"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
-"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Átmenet összegzése"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Munkamenet neve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Bal átmenet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Jobb átmenet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Munkamenet leírása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Felső átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Alsó átmenet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
-"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+"Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
+"tartalmaz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Munkamenet URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Az AtmoWinA.exe fájl neve"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
-"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
-"ben (munkamenet-leíró)."
+"Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
+"adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Munkamenet e-mail"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Beépített AtmoLight használata"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
-"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+"A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
+"illesztőprogram használata nélkül."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Munkamenet telefonszám"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight szűrő"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
-"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Hangport"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Videoport"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert "
-"még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer beépített "
-"alapértelmezésének használatát jelenti."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP multiplexálás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Ez a multiplexált RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
-"küldi és fogadja."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Átmenetek módosítása"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videoképek elmosása"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Átmenetek száma"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:143
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Az átmeneti kép alfája"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Átmenet erre a képre"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Kimeneti cél"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Az alapkép színessége"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "Az átmenethez használandó kép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Teljesítményteszt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Alapkép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Átvinni kívánt kép"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "A műsorhoz használandó cél (URL)."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Ez a „zöld doboz” vagy „színkulcs” néven is ismert hatás az előtérkép „kék "
+"részeit” a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
+"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás „kulcsszínét” (alapértelmezésben kék)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Kék doboz U értéke"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének „U” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Kék doboz V értéke"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének „V” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kék doboz U tűrése"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kék doboz V tűrése"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Munkamenet csoportneve"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Kék doboz videoszűrő"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Kék doboz"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Kép szélessége"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Kép magassága"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "A videovászon méretarányának (például 4:3) beállítása"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "Beágyazott videó"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
-"bejelentésre kerül."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Szabványos műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Videó automatikus átméretezése és kitöltése"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videoszűrés videoszűrő modulok láncának segítségével"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "Méretek"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videokimeneti modulok"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
+"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klónozás videoszűrő"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Parancsok UDP portja"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
+"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
+"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
+"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
+"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Színküszöb-szűrő"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Telítettségi küszöb"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hasonlósági küszöb"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP mérete"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
+"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Kvantáló aránya"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatikus levágás"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Hang némítása"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Maximális arány (x 1000)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
+"(azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
+"jelentése 4:3."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Kézi arány"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videokódoló"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
+"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Képek száma a váltáshoz"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
+"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
+"kiváltja az újravágást."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Cél videokódoló"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "A használandó videokódoló."
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
+"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videó bitsebessége"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nem fekete képpontok száma"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
+"sor még feketének számít."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Video átméretezése"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Kihagyandó rész (%)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
-"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
+"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
+"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Videó képkockasebessége"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Fényességi küszöb"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Levágás videoszűrő"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "A levágás meghiúsult"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Videó maximális szélessége"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Felülről levágandó képpontok"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Videó maximális magassága"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Lentről levágandó képpontok"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
-"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Hangkódoló"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Balról levágandó képpontok"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "A kép bal oldaláról levágandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cél hangkodek"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Jobbról levágandó képpontok"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ez a használandó hangkodek."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "A kép jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Hang bitsebessége"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Kitöltés felül ennyi képponttal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó tetejének levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Kitöltés lent ennyi képponttal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgstr ""
-"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
-"48000)."
+"A videó aljának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Hangcsatornák"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Kitöltés balra ennyi képponttal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó bal oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Hangszűrő"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Kitöltés jobbra ennyi képponttal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
-"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
-"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
+"A videó jobb oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok "
+"száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Feliratkódoló"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoméretező szűrő"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Kitöltés"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Cél feliratkódoló"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi (az \"alképek\" néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
-"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
-"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
-"listáját."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Eldobás"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Szálak száma"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Vegyítés"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "High priority"
-msgstr "Magas prioritás"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
-"helyett."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineáris"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
-"szinkronizálása érdekében."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Bemeneti FIFO"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
-"a kódolás sebességével."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Kimeneti FIFO"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:215
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Átfedések/feliratok"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 videosebesség-módosítás műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamikus videoátfedés"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Átalakítások erről: "
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Átfedés"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Képmaszk"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk X koordinátája."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX átalakítások erről "
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk Y koordinátája."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Törlés videoszűrő"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Törlés"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
-"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "videoszűrő-esemény"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Normál Gauss szórás"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
+"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
+"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kép fényereje (0-2)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Torzítási mód"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Torzítási mód, az „átmenet”, „szél” és „hough” egyike."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Átmenet képtípusa"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
+"megtartja a színeket."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
-"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
+"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak „átmenet” vagy „szél” esetén használható."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Szél"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Átlátszósági maszk"
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Átmenet videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Egy PNG alfa csatornáját használja."
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maszk"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Színek megfordítása"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logó fájlneve"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
+"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
+"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;...]. Ha csak egy fájlja "
+"van, akkor adja meg annak nevét."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Képkockáról képkockára"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Kép szélessége"
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Kép magassága"
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "A logó áttetszősége"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
+"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Csak szünet"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logó elhelyezkedése"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#: modules/video_filter/logo.c:91
 msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Szüneteltetve"
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logó alszűrő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logóátfedés"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Zöld"
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logó videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Szünet"
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
+msgid "Magnify"
+msgstr "Nagyítás"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "the blue component of pause color"
+#: modules/video_filter/marq.c:90
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
+"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
+"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
+"másodperc, ... Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
+"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
+"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
+"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
+"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
+"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
+"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
+"új sor."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
+"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
+"(örökké megmarad)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Vörös"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "the red component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
+"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
+"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Zöld"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Futó szöveg pozíciója"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "the green component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/marq.c:132
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Kék"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Futó szöveg"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:177
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Fehér"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Szegély szélessége"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Fehér"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Szegély magassága"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaik igazítása"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Elhelyezési módszer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
 msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
+"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
+"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
+"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Sorok száma"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Sötétség maszkolása"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "Statisztikák gyűjtése"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Eredeti méret megtartása"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elemek sorrendje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
+"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
+"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
+"vannak kiosztva."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Színküszöb"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Eltolások sorrendje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
+"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
+"„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
+"(például 10,10,150,10)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness %"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
+"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
+"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
+"a bemenet gyorsítótárazását."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "rögzített"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Szűrők"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "eltolások"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mozaik videoalszűrő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Szűrők"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Képsebesség"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Csatornák"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Csatornanév"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Zaj videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Csatorna"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Csatorna"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV példa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Csatornanév"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar egyesített fájlnév"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Tiltás"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Összegzés"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Bal"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Jobb"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Állj"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the input video"
+msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Lent"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "summary gradient"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Átmenet"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Átmenet"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Átmenet"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Átmenet"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
+"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV szűrő színessége"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
+"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
+"előtt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Beállítófájl"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
+"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-msgid "Change gradients"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menü elhelyezkedése"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
+"összegezve, 6 = jobbra fent)."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Sávok száma"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü időkorlátja"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
+"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
+"a megadott ideig látszanak."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Menü frissítési időköze"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
+"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
+"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
+"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
+"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
+"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
+"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
+"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
+"minimális a teljes átlátszóság (0)."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "A pillanatkép szélessége."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés menü"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktív ablakok"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
+"Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
+"automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Szegély maszkolása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Hírfolyamképek"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Hírfolyamképek"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videoképek elmosása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Csillapítás"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
-"Ez a \"zöld doboz\" vagy \"színkulcs\" néven is ismert hatás az előtérkép "
-"\"kék részeit\" a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
-"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás \"kulcsszínét\" (alapértelmezésben "
-"kék)."
+"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
+"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Kék doboz U értéke"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
-"A kék doboz kulcsszínének \"U\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
-"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
+"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Kék doboz V Ã©rtéke"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "KözépsÅ\91 csillapítás (százalékban)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
-"A kék doboz kulcsszínének \"V\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
-"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Kék doboz U tűrése"
+"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
-"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
-"érték értelmesnek tűnik."
+"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Kék doboz V tűrése"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "KözépsÅ\91 pozíció (százalékban)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
-"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
-"érték értelmesnek tűnik."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Kék doboz videoszűrő"
+"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
+"százalékban (50 = középen)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Kék doboz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Színességátalakítások színességátalakítási modulok láncának segítségével"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videokimeneti modulok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
-"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klónozás videoszűrő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (kék)"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
-"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
-"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
-"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
-"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:67
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Színküszöb-szűrő"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Telítettségi küszöb"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:78
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Hasonlósági küszöb"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
-"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatikus levágás"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Maximális arány (x 1000)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
-"(azaz \"laposabb\" képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
-"jelentése 4:3."
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Kézi arány"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
-"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevÅ\91)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Képek száma a váltáshoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
-"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
-"kiváltja az újravágást."
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "A vörös fekete szintje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
-"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nem fekete képpontok száma"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "A zöld fekete szintje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
-"sor még feketének számít."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Kihagyandó rész (%)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "A kék fekete szintje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
-"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Fényességi küszöb"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "A vörös fehér szintje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Levágás videoszűrő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "A zöld fehér szintje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "A levágás meghiúsult"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "A kék fehér szintje"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Xinerama beállítása"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Utófeldogozás minősége"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
+"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
+"képet eredményeznek."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Bemenet"
+msgid "Postproc"
+msgstr "Utófeldolgozás"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+msgid "Lowest"
+msgstr "Legalacsonyabb"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Kimenet"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Highest"
+msgstr "Legmagasabb"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac video dekódoló"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Kirakósorok száma"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Átfedés"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Kirakóoszlopok száma"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Képmaszk"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Egy mező fekete legyen"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
-"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
+"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "A maszk X koordinátája."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "A maszk Y koordinátája."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Kirakó"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Törlés videoszűrő"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC kiszolgáló"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC port"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC portszám."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC jelszó"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "videoszűrő-esemény"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC jelszó."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Normál Gauss szórás"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC lekérési időköz"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
-"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
-"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
+"A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
+"ezredmásodperc."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
-
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss-elmosás"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Torzítási mód"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC lekérés"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Torzítási mód, az \"átmenet\", \"szél\" és \"hough\" egyike."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
+"használathoz."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Átmenet képtípusa"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Egéresemények"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
-"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
-"megtartja a színeket."
+"Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
+"kliensként való használatkor."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Kulcsesemények"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak \"átmenet\" vagy \"szél\" esetén használható."
+"Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
+"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
+"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
+"teljes átlátszóság (0)."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Szél"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Távoli OSD VNC felett"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Távoli OSD"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Átmenet videoszűrő"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Grain videoszűrő"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Szög fokban"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertálás videoszűrő"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Forgatás videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Színek megfordítása"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Hírfolyam URL címek"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logó fájlneve"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
-"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;...]. Ha csak egy fájlja "
-"van, akkor adja meg annak nevét."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hírfolyamok sebessége"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximális hossz"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Frissítési idő"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
+"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Hírfolyamképek"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "A logó áttetszősége"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
-"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
-"átlátszatlanság)."
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logó elhelyezkedése"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
-"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
 "2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
 "jobbra fent)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logó videoszűrő"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logóátfedés"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logó alszűrő"
-
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Cím megjelenítési módja"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
-"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
-"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
-"másodperc, ... Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
-"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
-"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
-"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
-"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
-"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
-"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
-"új sor."
+"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
+"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne jelenjen meg"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Mindig látható"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Időtúllépés"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
-"(örökké megmarad)."
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Képformátum"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/scene.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Lista frissítése"
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "A kimeneti képek formátuma (PNG vagy JPG)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Futó szöveg pozíciója"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
-"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
-"például 6 = jobbra fent)."
+"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rögzítési arány"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
+"kerül."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fájlnévelőtag"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
+"formátum” alakú lesz."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Célelőtag"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
+"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Hozzáférési szűrők"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Szegély szélessége"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Szegély magassága"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mozaik igazítása"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Méretezés módja"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "A használandó méretezési mód."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Elhelyezési módszer"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Gyors bilineáris"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
-"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
-"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
-"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineáris"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Sorok száma"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kísérleti"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Eredeti méret megtartása"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Elemek sorrendje"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
-"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
-"vannak kiosztva."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubikus spline"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Eltolások sorrendje"
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "Átméretezés"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
-"\"eltolások\"). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
-"(például 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Átalakítás típusa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
-"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
-"a bemenet gyorsítótárazását."
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "rögzített"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "eltolások"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Forgatás 180 fokkal"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Forgatás 270 fokkal"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaik videoalszűrő"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videoátalakítási szűrő"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Mozgásérzékelés"
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Elem méretaránya"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Zaj videoszűrő"
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
+#: modules/video_filter/wall.c:80
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Fal videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV példa"
+#: modules/video_filter/wall.c:81
+msgid "Image wall"
+msgstr "Képfal"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar egyesített fájlnév"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP megjelenítő használata"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
+#: modules/video_output/drawable.c:39
+#, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
+#: modules/video_output/drawable.c:41
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
+#: modules/video_output/drawable.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "Tiltás"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
+#: modules/video_output/drawable.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Beágyazott videó"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
+#: modules/video_output/drawable.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Beágyazott videó"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
+"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
+#: modules/video_output/fb.c:96
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_output/fb.c:98
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
+"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
+"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV szűrő színessége"
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_output/fb.c:103
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
-"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
-"előtt"
+"Ha a framebuffer támogatja a hardveres gyorsítást vagy hardveres dupla "
+"pufferelést végez, akkor tiltsa le azt a lehetőséget. Ekkor a dupla "
+"pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
+#: modules/video_output/fb.c:122
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 megjelenítő"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
+"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Beállítófájl"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
+"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
+"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
+"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
+"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
-"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
+"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
+"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "A képernyÅ\91kijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "A kívánt megjelenítÅ\91eszköz neve"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menü elhelyezkedése"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
+"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
+"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
-"összegezve, 6 = jobbra fent)."
+"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
+"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
+"Asztalon még nem lehet háttérkép."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü időkorlátja"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Háttérkép"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI videokimenet"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+#, fuzzy
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
 msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
-"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
-"a megadott ideig látszanak."
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Menü frissítési időköze"
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
 msgstr ""
-"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
-"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
-"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
-"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
-"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL szolgáltató"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
+
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
-"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
-"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
-"minimális a teljes átlátszóság (0)."
+"A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a VLC a "
+"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés menü"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL színességformátum"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_output/sdl.c:117
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
-"videót"
+"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
-"videót"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktív ablakok"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Pillanatkép szélessége"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "A pillanatkép szélessége."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Pillanatkép magassága"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "A pillanatkép magassága."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Színesség"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
 msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
-"Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
-"automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
+"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például „RV32”)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Pillanatképmodul"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Csillapítás"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Sáv"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
-"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
-"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
+"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
+"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videomemória modul"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videomemória"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
-"százalékban (50 = középen)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
+"A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
+"vannak hátrányai.\n"
+"1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), de a "
+"feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
+"2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
+"ablak fölött."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:46
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
+"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+"változó értékét használja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Osztott memória használata"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
+"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (kék)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz például "
+"állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 videokimenet"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
-"összetevő)"
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage színességformátum"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
-"összetevő)"
+"Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum használatára "
+"a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVMC csatoló száma"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
-"összetevő)"
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 megjelenítő neve"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
-"összetevő)"
+"Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
+"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
-"összetevő)"
+"Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
+"képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
-"összetevő)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "A vörös fekete szintje"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "XCB"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "A zöld fekete szintje"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "DirectX videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XCB window"
+msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "A kék fekete szintje"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "DirectX videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "A vörös fehér szintje"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "A zöld fehér szintje"
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "A kék fehér szintje"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+#, fuzzy
+msgid "YUV output"
+msgstr "Kimenet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama beállítása"
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+#, fuzzy
+msgid "YUV video output"
+msgstr "X11 videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#, fuzzy
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "GaLaktos vizualizációs bővítmény"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:53
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Kirakósorok száma"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom megjelenítés magassága"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Kirakóoszlopok száma"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
+"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Egy mező fekete legyen"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animáció sebessége"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
-"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
+"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
+"alapértelmezés 6)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom effekt"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Szög fokban"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektlista"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Vizuális effektek vesszővel elválasztott listája.\n"
+"A jelenlegi effektek: dummy, scope, spectrum."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Forgatás videoszűrő"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Az effektablak szélessége képpontban."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Hírfolyam URL címek"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Az effektablak magassága képpontban."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hírfolyamok sebessége"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
-"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximális hossz"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Sávelválasztó"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Frissítési idő"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Erősítés"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
-"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Hírfolyamképek"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Csúcsok engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "„Csúcsok” rajzolása a spektrumanalizátorban."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Sávok engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Cím megjelenítési módja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
-"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Alap engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne jelenjen meg"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Mindig látható"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrumszakaszok"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Szegélyvágás videoszűrő"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Csúcs magassága"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Szegélyvágás"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Csúcs extra magassága"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
-"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V sík színe"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Élesítés videoszűrő"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Átalakítás típusa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Csillagok száma"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Forgatás 90 fokkal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizáló"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Forgatás 180 fokkal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Vizualizáló szűrő"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Forgatás 270 fokkal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes megfordítás"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges megfordítás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automatikus törlés"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videoátalakítási szűrő"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Felhasználó:"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Elem méretaránya"
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Törlés"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Fal videoszűrő"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül "
+#~ "(%i)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Képfal"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Új csomópont"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wave videoszűrő"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art videokimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formátum"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A "
+#~ "kódoló beállításai is itt találhatók."
 
-#: modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "További speciális beállítások"
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
-"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Média&információk..."
 
-#: modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Ü&zenetek..."
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
-"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Bő&vített beállítások..."
 
-#: modules/video_output/fb.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Könyvjelzők..."
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Névjegy..."
 
-#: modules/video_output/fb.c:120
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Lejátszólistafájl betöltése..."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 megjelenítő"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "&Kiegészítő források"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
-"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "[%s] Git-változaton alapszik\n"
 
-#: modules/video_output/glide.c:67
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide videokimenet"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerikai angol"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 videokimenet"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arab"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Képformátum"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brazil portugál"
 
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "A kimeneti képek formátuma (PNG vagy JPG)."
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Brit angol"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Kép szélessége"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "bolgár"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalán"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Kép magassága"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Hagyományos kínai"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Cseh"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rögzítési arány"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dán"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
-"kerül."
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holland"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Fájlnévelőtag"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finn"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve "
-"\"előtagSORSZÁM.formátum\" alakú lesz."
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francia"
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galíciai"
 
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
-"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Grúz"
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Kép videokimenet"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Német"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Héber"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D videokimenet"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Magyar"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Olasz"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
-"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japán"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreai"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
-"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
-"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
-"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Maláj"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Okcitán"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
-"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perzsa"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Lengyel"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
-"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: \"\\\\."
-"\\MEGJELENÍTŐ1\" vagy \"\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2\"."
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugál"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Pandzsábi"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
-"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
-"Asztalon még nem lehet háttérkép."
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Román"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX videokimenet"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Szerb"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Háttérkép"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Szlovák"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL videokimenet"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Szlovén"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI videokimenet"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spanyol"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI videokimenet"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Svéd"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Török"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Áttetsző kocka"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Henger"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "A szálak számának minimalizálása"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "Torus"
-msgstr "Tórusz"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "Sphere"
-msgstr "Gömb"
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Kísérleti) A késleltetés csökkentése élő műsorfolyam olvasásakor."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --"
+#~ "advanced és a --help-verbose kapcsolókkal)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "afar"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "abház"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "afrikaansz"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "albán"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "amhara"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL mintavételezés pontossága"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "örmény"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a 3D objektum mintavételezésének pontosságát (1 = min, 10 = max)"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "asszámi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL henger sugara"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "aveszti"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Az OpenGL henger effekt sugara, ha engedélyezett"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "aymara"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Nézőpont x koordinátája"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "azeri"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (X koordináta), ha engedélyezett."
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "baskír"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Nézőpont y koordinátája"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "baszk"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Y koordináta), ha engedélyezett."
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "fehérorosz"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Nézőpont z koordinátája"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "bengáli"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Z koordináta), ha engedélyezett."
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "bihari"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL szolgáltató"
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "biszlama"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "bosnyák"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL kocka forgatási sebessége"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "breton"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Az OpenGL kocka effekt forgatási sebessége, ha engedélyezett."
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "burmai"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:175
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Számos vizuális OpenGL effekt érhető el."
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "chamorro"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:98
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "csecsen"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "kínai"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a VLC a "
-"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "egyházi szláv"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "csuvas"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL színességformátum"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "cornwalli"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
-"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "korzikai"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "dzongkha"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Pillanatkép szélessége"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "angol"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "A pillanatkép szélessége."
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "észt"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Pillanatkép magassága"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "feröi"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "A pillanatkép magassága."
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "fidzsi"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Színesség"
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "fríz"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például \"RV32"
-"\")."
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "kelta (skót)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "ír"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "galíciai"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Pillanatképmodul"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "manx"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib videokimenet"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "görög, modern"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "guarani"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videó magassága"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "gudzsarati"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Útvonal"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "herero"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "hindi"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például \"RV32"
-"\")."
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "hiri motu"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Hely:"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "izlandi"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "inuktitut"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Óraszinkronizáció"
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "interlingue"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingva"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "indonéz"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "inupiak"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Videoszűrő modul"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "jávai"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Videoport"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "kalaallisut (grönlandi)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo csatoló száma"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "kannada"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "kasmíri"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "khmer"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
-"vannak hátrányai.\n"
-"1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), de a "
-"feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
-"2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
-"ablak fölött."
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "kikuyu"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
-"változó értékét használja."
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "kiruanda"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "kirgiz"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz például "
-"állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "komi"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:117
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "kuanyama"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Osztott memória használata"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "kurd"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "lao"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 videokimenet"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "latin"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "lett"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage színességformátum"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "lingala"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum használatára "
-"a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "litván"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "letzeburgi"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "macedón"
+
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "marshall-szigeteki"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC csatoló száma"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "malajalam"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "maori"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 megjelenítő neve"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "marathi"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
-"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "malagasi"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "máltai"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
-"képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "moldáv"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "mongol"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "naurui"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "navajo"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos vizualizációs bővítmény"
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "ndebele (déli)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "ndebele (északi)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom megjelenítés magassága"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "ndonga"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
-"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "nepáli"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom animáció sebessége"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "norvég"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
-"alapértelmezés 6)."
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "norvég nynorsk"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "norvég bokmal"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom effekt"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "chichewa; nyanja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektlista"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "okcitán (1500 után)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Vizuális effektek vesszővel elválasztott listája.\n"
-"A jelenlegi effektek: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "orija"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Az effektablak szélessége képpontban."
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "oromo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Az effektablak magassága képpontban."
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "oszét"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Sávok száma"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "pandzsábi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "A spektrumanalizátor által használandó sávok száma, 20 vagy 80."
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "pali"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "A spektrométer által használandó sávok száma, 20 és 80 között."
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "pastu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Sávelválasztó"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "kecsua"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "rétoromán"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Erősítés"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "rundi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "szango"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Csúcsok engedélyezése"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "horvát"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "\"Csúcsok\" rajzolása a spektrumanalizátorban."
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "szingaléz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "északi szami"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Az \"egyszerű\" spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "szamoai"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Sávok engedélyezése"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "shona"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "szindi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Alap engedélyezése"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "szomáli"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "sotho (déli)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Alap képpontsugara"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "szárd"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "swati"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrumszakaszok"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "szundanéz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "szuahéli"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Csúcs magassága"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "tahiti"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "tamil"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Csúcs extra magassága"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "tatár"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "telugu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V sík színe"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "tadzsik"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "tagalog"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Csillagok száma"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "thai"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "tibeti"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizáló"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "tigrinya"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Vizualizáló szűrő"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "tonga (Tonga-szigetek)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrumanalizátor"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "tswana"
+
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "tsonga"
 
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Videó levágása (fent)"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "türkmén"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "A videó tetejéről levágandó képpontok száma."
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "twi"
 
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "Videó levágása (balra)"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "ujgur"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "A videó bal oldaláról levágandó képpontok száma."
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "urdu"
 
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Videó levágása (lent)"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "üzbég"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "A videó aljáról levágandó képpontok száma."
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "volapük"
 
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "Videó levágása (jobbra)"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "walesi"
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "A videó jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "wolof"
 
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "Videó kitöltése (fent)"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "xhosa"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "A videó tetejéhez adandó fekete szegély mérete."
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "jiddis"
 
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "Videó kitöltése (balra)"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "joruba"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "A videó bal oldalához adandó fekete szegély mérete."
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "zuang"
 
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "Videó kitöltése (lent)"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "zulu"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "A videó aljához adandó fekete szegély mérete."
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]"
 
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "Videó kitöltése (jobbra)"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "A videó jobb oldalához adandó fekete szegély mérete."
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Videovászon szélessége"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott szélességre."
+#~ "Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Videovászon magassága"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Érvénytelen polarizáció"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott magasságra."
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Videovászon méretaránya"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "EyeTV hozzáférési modul"
+
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-#~ "accordingly."
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez beállítja a videovászon méretarányát (például 4:3) és ennek "
-#~ "megfelelően fekete sávokat ad a videó tetejéhez és aljához."
+#~ "A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti "
+#~ "bájtmennyiséget meghaladja."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Fekete"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Sávszélesség-korlátozó"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Minden"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése"
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is."
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több "
+#~ "megabájt kiírása után."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Forráskönyvtár"
 
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Metainformációk lekérésének engedélyezése"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-#~ "network."
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adja meg, hogy meg kívánja-e próbálni a fájlok metainformációinak "
-#~ "lekérését a hálózatról."
+#~ "Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés "
+#~ "képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani."
 
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Mindig"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Időeltolás"
 
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Soha"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül "
+#~ "felhasználásra."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Feliratbeállítások"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a „/dev/dsp” "
+#~ "kerül felhasználásra az OSS-hez."
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Szám sorszáma"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a „/dev/dsp” "
+#~ "kerül felhasználásra az OSS-hez, a „hw” az ALSA-hoz."
 
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatikus multicast műsorszórás"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Hangmódszer"
 
-#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-#~ msgstr "Automatikusan lefoglal egy kimenő multicast címet."
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez."
 
 #~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
 #~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ "A használandó hangmód: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-"
+#~ "hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)."
 
-#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-#~ msgstr "Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
+#~ "felhasználásra."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
-#~ "the user's knowledge."
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése m3u "
-#~ "lejátszólistákban. Ez a lehetőség alapértelmezésben le van tiltva, "
-#~ "megelőzendő a VLC lehetőségeinek nem megbízható források által a "
-#~ "felhasználó tudta nélküli használatát."
+#~ "A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, "
+#~ "22050, 44100)"
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Videó eszköz"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Speciális információk"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
 
-#~ msgid "You have the latest version of vlc"
-#~ msgstr "A VLC legfrissebb változatával rendelkezik"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Térbeliesítő"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts hangkimenet"
+
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD hangkimenet"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound kiszolgáló"
+
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "A VLC nem találja a(z) „%s” kódolót."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Hálózat: "
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Hamis video dekóder"
 
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Valamilyen név"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Dirac video dekódoló"
 
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Találjunk nevet"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac videokódoló"
 
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Lua Meta"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-#~ msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Kate feliratdekódoló"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi név megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
-#~ "bejelentésre kerül."
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Kate megjegyzés"
 
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "A VLC médialejátszó névjegye..."
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex megjegyzés"
 
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület váltása"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora megjegyzés"
 
-# fixme: mi a neve a drm-nek?
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha Franciaországban él, akkor nem engedélyezett a Digitális jogkezelési "
-#~ "eljárások megkerülése."
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis megjegyzés"
+
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Puffer"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Vissza"
+
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Nyers A/52 szétválasztó"
+
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Nyers DTS szétválasztó"
+
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó"
+
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó"
+
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Kísérleti) Valósidejű protokoll (RTP) szétválasztó"
+
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 feliratok"
+
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 feliratok"
+
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 feliratok"
+
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 hallássérült"
+
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 hallássérült"
 
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Franciaország"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Fordította: %s, a következő Git verzió alapján: %s"
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Gyors fájlnyitás..."
+
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz videó"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Időeltolás engedélyezése"
+
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Hozzáférési szűrő"
+
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Válassza ki a feliratok megjelenítéséhez használandó betűkészletet."
+
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s leállítva"
+
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s pufferelése"
+
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Ezen Git változat alapján:"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Bejelentkezés"
+
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Váltás a teljes beállításokra"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
-#~ "lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
+#~ "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+#~ "Biztosan folytatja?"
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Beágyazott videokimenet"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Válassza ki a fájlnevet a VLM beállítások mentéséhez..."
+
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM beállítófájl megnyitása"
+
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Le&játszólista"
+
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "L&ejátszólista megjelenítése"
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Beállítások..."
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Frissítések keresése..."
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Fájl betöltése..."
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb kiadása: %s (letöltendő: %i MB)."
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Eszközök"
 
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Információk a VLC médialejátszóról."
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimális nézet"
+
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Teljes képernyős felület átváltása"
+
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata"
+
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Kártya kijelölése"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Személyre szabás"
+
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Kimenetek"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében."
+
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-#~ "read the distribution tab.\n"
-#~ "\n"
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
 #~ msgstr ""
-#~ "A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
-#~ "mértékig; olvassa el a terjesztés lapot\n"
-#~ "\n"
+#~ "Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF "
+#~ "lejátszólista|*.xspf"
+
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
+
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
+
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz metaadatok"
 
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Általános információk"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD kimeneti fájl"
 
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Terjesztési licenc"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba."
 
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Váltás a sminkekre"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "A videó megjelenítése mindig"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Eszközök"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
 #~ msgstr ""
-#~ "A VLC indítása a tölcsér képével és ennek megjelenítése akkor is, ha "
-#~ "nincs videosáv."
+#~ "Ez automatikusan engedélyezi az időeltolást az SAP bejelentéseken "
+#~ "keresztül feltérképezett műsorokhoz."
 
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő oszlopok megadása"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés (Intel SDK)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a kívánt beállítások összegét:\n"
-#~ "Cím: 1; Időtartam: 2; Előadó: 4; Műfaj: 8; Szerzői jog: 16; Gyűjtemény/"
-#~ "album: 32; Értékelés: 256."
+#~ "Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja "
+#~ "(ismert még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs "
+#~ "rendszer beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
 
-#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-#~ msgstr "Indítás minimális nézetben (menük elrejtése)."
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Kép videokimenet"
 
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Videokodek"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kocka"
 
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Vizualizáció"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Áttetsző kocka"
 
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "A videó mindig jelenjen meg"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Henger"
 
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Tórusz"
 
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Színek megfordítása"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Gömb"
 
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP szállítás"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a DCCP-t az UDP helyett."
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "TCP szállítás"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a TCP-t az UDP helyett."
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP-Lite szállítás"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL mintavételezés pontossága"
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a UDP-Lite-ot az UDP helyett."
+#~ "Válassza ki a 3D objektum mintavételezésének pontosságát (1 = min, 10 = "
+#~ "max)"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL henger sugara"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Az OpenGL henger effekt sugara, ha engedélyezett"
+
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Nézőpont x koordinátája"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (X koordináta), ha engedélyezett."
+
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Nézőpont y koordinátája"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Y koordináta), ha engedélyezett."
+
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Nézőpont z koordinátája"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Z koordináta), ha engedélyezett."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL kocka forgatási sebessége"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Az OpenGL kocka effekt forgatási sebessége, ha engedélyezett."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Számos vizuális OpenGL effekt érhető el."
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Sávok száma"
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "A spektrumanalizátor által használandó sávok száma, 20 vagy 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "A spektrométer által használandó sávok száma, 20 és 80 között."
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Megszakítva"