]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hu.po
raop: handle VLC_ADD_LIBS
[vlc] / po / hu.po
index 512893b99b3c27ce447e022d95a8726b00afa210..7c9ea93b79ce3a91d790cd676929321f9afb68d1 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,22 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # $Id$
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Videolan\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 01:55+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:891
+#: include/vlc_common.h:1024
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -29,275 +30,272 @@ msgstr ""
 "mértékig.\n"
 "Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
 "további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
-"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
+"Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "A VLC beállításai"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség "
+"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség "
 "megjelenítéséhez."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "Interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Általános felületbeállítások"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Elsődleges felületbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
-msgstr " felületek"
+msgstr "Elsődleges felületek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Vezérlőfelületek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
-#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Hangbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Általános hangbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:420
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizációk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Hangvizualizációk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Kimeneti modulok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
-#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videobeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Általános videobeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
+msgstr "Feliratok/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" "
-"kapcsolatos egyéb beállítások."
+"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és „alképek átfedésével” "
+"kapcsolatos beállítások."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Bemenet / kodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A "
-"kódoló beállításai is itt találhatók."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "A bemenet, szétválasztás, dekódolás és kódolás beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Hozzáférési modulok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
-"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
-"változtatni."
+"A különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos beállítások. Itt a HTTP "
+"proxy vagy a gyorsítótárazási beállítások módosítása lehet hasznos."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Hozzáférési szűrők"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Folyamszűrők"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket "
-"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak "
-"nem tudja, hogy mit csinál."
+"A műsorszűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket tesznek "
+"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Óvatosan használja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Szétválasztók"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 "A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videokodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"A videó, a képek vagy a videó- és hangdekódolók és -kódolók beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Hang kodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Egyéb kodekek"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Feliratkodek"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "A feliratok, teletext és CC-dekódolók és -kódolók beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Általános bemenet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgstr "Műsorkimenet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként "
-"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n"
-"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" "
-"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy "
+"A műsorkimenet beállításai műsorszóró-kiszolgálóként való működéskor vagy "
+"bejövő műsorok mentésekor kerülnek felhasználásra.\n"
+"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy „hozzáférési kimenet” "
+"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti a műsort, vagy "
 "műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
-"(átkódolás, többszörözés...)."
+"(átkódolás, többszörözés)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Egyesítők"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) "
+"Az egyesítők hozzák létre az elemi adatfolyamok (hang, videó, …) "
 "összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
 "teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Hozzáférési kimenet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -310,27 +308,27 @@ msgstr ""
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
 "paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Darabolók"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
+"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti „előfeldolgozására” "
 "használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. "
 "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout műsor"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -340,12 +338,11 @@ msgstr ""
 "További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
 "megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -353,43 +350,44 @@ msgstr ""
 "A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános "
 "bejelentésére."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
-#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lejátszólista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás "
 "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
-"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")."
+"lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -397,78 +395,72 @@ msgstr ""
 "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
 "lejátszólistához."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Speciális"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Speciális beállítások. Óvatosan használja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU szolgáltatások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
-"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat "
-"nem kell módosítania."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
+msgstr "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Speciális beállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "További speciális beállítások"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Színességmodulok beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Daraboló modulok beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Kódolók beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -476,266 +468,278 @@ msgstr ""
 "Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például "
 "a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
 
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:126
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
 "nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
-"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"
+"adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Gy&ors fájlnyitás..."
+msgstr "Gy&ors fájlnyitás"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "&Speciális megnyitás..."
+msgstr "&Speciális megnyitás"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Ma&ppa megnyitása…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Médiainformációk..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Kodekinformációk..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Válasszon mappát"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "Messages..."
-msgstr "Üzenetek..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Média&információk"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Extended Settings..."
-msgstr "Bővített beállítások..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "K&odekinformációk"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Go to Specific Time..."
-msgstr "Adott időre ugrás..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "Ü&zenetek"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Könyvjelzők..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM beállítása..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "About..."
-msgstr "Névjegy..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Adott i&dőre ugrás"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Könyvjelzők"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM beállítása"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&Névjegy"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Információk lekérése"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
-msgstr "Információk..."
+msgstr "Információk"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "Rendezés"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Add Node"
-msgstr "Csomópont hozzáadása"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Könyvtár létrehozása…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Mappa létrehozása…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Tartalmazó könyvtár megjelenítése…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Tartalmazó mappa megjelenítése…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
-msgstr "Műsor..."
+msgstr "Műsor"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
-msgstr "Mentés..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Mappa megnyitása..."
+msgstr "Mentés…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Összes ismétlése"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Egy ismétlése"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Egy szám ismétlése"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
 msgstr "Nincs ismétlés"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Random"
 msgstr "Véletlenszerű"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Random off"
-msgstr "Véletlenszerű mód ki"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
+msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
 msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Add file..."
-msgstr "Fájl hozzáadása..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
+msgstr "Fájl hozzáadása"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Speciális megnyitás..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "Speciális megnyitás"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Könyvtár hozzáadása..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist to File..."
-msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Mappa hozzáadása…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Load Playlist File..."
-msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Lejátszólista &mentése fájlba…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Lejátszólista megnyitása…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Keresési szűrő"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Additional Sources"
-msgstr "Kiegészítő források"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Sz&olgáltatásfelismerés"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
-"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális "
-"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz."
+"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a Speciális "
+"beállítások elemre a megjelenítésükhöz."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
 msgstr "Kép másolása"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgstr "A kép klónozása"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 "A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Waves"
 msgstr "Hullámok"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás"
+msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás"
+msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Kép színeinek megfordítása"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
-"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n"
+"„Kirakó” készítése a videóból.\n"
 "A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
-"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n"
+"„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n"
 "Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
-"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
+"„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
 "beállításokban kiválasztott színű részeket."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -753,38 +757,37 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Üdvözli a VLC médialejátszó súgója</"
+"charset=utf-8 /></head><body><h2>Üdvözli a VLC médialejátszó súgója</"
 "h2><h3>Dokumentáció</h3><p>A VLC dokumentációját a VideoLAN <a href=\"http://"
 "wiki.videolan.org\">wiki</a> webhelyén találhatja meg.</p><p>Ha még nem "
 "használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a <br><a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC médialejátszó "
-"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>\"<a "
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC médialejátszó "
+"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br><a "
 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet "
-"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>\" dokumentumban. </"
-"p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
+"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>” dokumentumban olvashat. "
+"</p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
 "műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
-"dokumentációban</a>.</p><p>Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, "
-"akkor tekintse meg a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
-"\">tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
+"dokumentációban</a>.</p><p><a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, akkor tekintse meg a "
+"tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
 "olvassa el a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">gyorsbillentyűk</"
 "a> oldalt. </p><h3>Segítség</h3><p>Kérdések feltétele előtt tekintse meg a "
 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Gyakran "
 "ismételt kérdéseket</a>.</p><p>Ezután segítséget kérhet (és adhat) a <a href="
 "\"http://forum.videolan.org\">fórumokon</a>, a <a href=\"http://www.videolan."
-"org/vlc/lists.html\">levelezőlistákon</a> vagy az IRC csatornán ( <a href="
+"org/vlc/lists.html\">levelezőlistákon</a> vagy az IRC csatornán (<a href="
 "\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> az irc.freenode."
 "net hálózaton).</p><h3>Közreműködés a projektben</h3><p>Szabadideje egy "
 "részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció "
@@ -792,749 +795,649 @@ msgstr ""
 "Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
 "<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
-
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
-
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Tiltás"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrométer"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgstr "Hatáskör"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/common.c:97
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Videokimenet-szűrők"
+msgstr "Vu-mérő"
 
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Hangszínszabályzó"
 
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Hangszűrők"
 
-#: src/audio_output/input.c:181
+#: src/audio_output/common.c:153
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Visszhangerősítés"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Hangcsatornák"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Sztereó felcserélése"
 
-#: src/config/file.c:584
-msgid "key"
-msgstr "kulcs"
-
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:531
 msgid "boolean"
 msgstr "logikai"
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
 msgid "integer"
 msgstr "egész"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
 msgid "float"
 msgstr "lebegőpontos szám"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
 msgid "string"
 msgstr "karakterlánc"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
-#: src/playlist/loadsave.c:144
-msgid "Media Library"
-msgstr "Médiatár"
+#: src/config/help.c:125
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
 
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
+#: src/config/help.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n"
+"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
+"lejátszólistára.\n"
+"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
+"\n"
+"Kapcsolóstílusok:\n"
+"  --kapcsoló  Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+"   -kapcsoló  A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+"   :kapcsoló  Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+"                műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
+"beállításokat.\n"
+"\n"
+"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
+"  [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
+"kapcsoló=érték …]\n"
+"\n"
+"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
+"  Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
+"\n"
+"URL szintaxis:\n"
+"  [fájl://]fájlnév               Egyszerű médiafájl\n"
+"  http://ip:port/fájl            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/fájl             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/fájl             MMS URL\n"
+"  screen://                      Képernyőfelvétel\n"
+"  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz]  DVD eszköz\n"
+"  [vcd://][eszköz]               VCD eszköz\n"
+"  [cdda://][eszköz]              Hang CD eszköz\n"
+"  udp://[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
+"                                 Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
+"műsor.\n"
+"  vlc://pause:<másodpercek>        Speciális elem, adott időre szünetelteti "
+"a lejátszást\n"
+"  vlc://quit                       Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n"
+
+#: src/config/help.c:513
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
 
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
+msgid "Note:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
+"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/config/help.c:789
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC %s (%s) verzió\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/config/help.c:791
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Forrásból fordította %s ezen: %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/config/help.c:793
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Fordító: %s\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
+#: src/config/help.c:825
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+#: src/config/help.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n"
 
-#: src/input/control.c:323
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "%i. könyvjelző"
 
-#: src/input/decoder.c:111
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "daraboló"
 
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
-"tehet semmit ennek kijavításáért."
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "dekódoló"
 
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
 
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a modult (%s)."
 
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+#: src/input/decoder.c:468
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
 
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
-#: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:938
+#: src/input/decoder.c:722
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
+
+#: src/input/decoder.c:723
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "%i. szám"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
+"tehet semmit ennek kijavításáért."
+
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
 
-#: src/input/es_out.c:675
+#: src/input/es_out.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zárt fejezetek 1"
-
-#: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Zárt fejezetek 2"
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Kevert"
 
-#: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Zárt fejezetek 3"
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
 
-#: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Zárt fejezetek 4"
+#: src/input/es_out.c:2023
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zárt fejezetek %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2883
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "%d. műsor"
 
-#: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Felirat"
+
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: src/input/es_out.c:2910
+msgid "Original ID"
+msgstr "Eredeti azonosító"
+
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
 
-#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Csatornák"
 
-#: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:2063
+#: src/input/es_out.c:2945
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2069
+#: src/input/es_out.c:2955
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitek mintánként"
 
-#: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitsebesség"
 
-#: src/input/es_out.c:2075
+#: src/input/es_out.c:2960
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/mp"
 
-#: src/input/es_out.c:2086
+#: src/input/es_out.c:2972
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Szám visszhangerősítése"
+
+#: src/input/es_out.c:2974
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Album visszhangerősítése"
+
+#: src/input/es_out.c:2975
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: src/input/es_out.c:2092
+#: src/input/es_out.c:2989
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Képernyő felbontása"
 
-#: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Frissítési sebesség"
+msgstr "Képkockasebesség"
 
-#: src/input/es_out.c:2109
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Felirat"
+#: src/input/es_out.c:3010
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Dekódolt"
 
-#: src/input/input.c:2211
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
 
-#: src/input/input.c:2212
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t."
+msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t."
 
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2583
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
 
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2584
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat."
+"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót."
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
 msgid "Artist"
 msgstr "Előadó"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Műfaj"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Szerzői jog"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
 msgstr "Sáv sorszáma"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Értékelés"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Most játszott"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Kiadó"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kódolta"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Grafika URL"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Track ID"
 msgstr "Számazonosító"
 
-#: src/input/var.c:149
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Könyvjelző"
 
-#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "Programok"
 
-#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Chapter"
 msgstr "Fejezet"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
-#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videosáv"
 
-#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/input/var.c:271
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Következő cím"
 
-#: src/input/var.c:276
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Előző cím"
 
-#: src/input/var.c:299
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "%i. cím"
 
-#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "%i. fejezet"
 
-#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Következő fejezet"
 
-#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Előző fejezet"
 
-#: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Média: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
-
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet felület"
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Console"
+msgstr "Konzol"
 
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Webes felület"
+#: src/interface/interface.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Webm"
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Hibakeresési naplózás"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Egérmozdulatok"
 
-#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:291
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "hu"
 
-#: src/libvlc.c:1168
+#: src/libvlc.c:861
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli "
+"használatához használja a „cvlc” parancsot."
 
-#: src/libvlc.c:1313
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1645
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
-
-#: src/libvlc.c:1646
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
-
-#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
-msgid "Note:"
-msgstr "Megjegyzés:"
-
-#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC %s verzió\n"
-
-#: src/libvlc.c:1914
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1916
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Fordító: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
-
-#: src/libvlc.c:1954
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1974
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
-
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
-#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Negyed"
 
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Fél"
 
-#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Eredeti"
 
-#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Kétszeres"
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikai angol"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "arab"
-
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazil portugál"
-
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "British English"
-msgstr "Brit angol"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalán"
-
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hagyományos kínai"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Cseh"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dán"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holland"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "finn"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francia"
-
-#: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Galician"
-msgstr "Galíciai"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Grúz"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Német"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Héber"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Magyar"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Olasz"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japán"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreai"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Maláj"
-
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid "Occitan"
-msgstr "Okcitán"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "perzsa"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "lengyel"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugál"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Román"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Orosz"
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Egyszerűsített kínai"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "szerb"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Szlovák"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "szlovén"
-
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanyol"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svéd"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Török"
-
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1544,43 +1447,43 @@ msgstr ""
 "Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
 "különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
 
-#: src/libvlc-module.c:143
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Interface module"
 msgstr "Felületmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja az elérhető legjobb modult."
+"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapértelmezésben "
+"a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult."
 
-#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "További felületi modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
 "alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
-"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc"
-"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)"
+"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az "
+"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)"
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Részletesség (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1588,35 +1491,57 @@ msgstr ""
 "A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
 "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:201
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
+
+#: src/libvlc-module.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot annak "
+"engedélyezéséhez vagy tiltásához egy + vagy - jelnek kell megelőznie. Az "
+"„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal vagy "
+"nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó szabályok "
+"elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal szemben. A "
+"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata "
+"szükséges."
+
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Csöndben legyen"
 
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "Default stream"
 msgstr "Alapértelmezett folyam"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a "
+"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a "
 "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Color messages"
 msgstr "Színes üzenetek"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1624,11 +1549,11 @@ msgstr ""
 "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
 "Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
 
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1637,24 +1562,12 @@ msgstr ""
 "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
 "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
 
-#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
-
-#: src/libvlc-module.c:191
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
-"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
-
 # fixme: jobb ötlet?
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Felület interakciója"
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1662,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
 "felhasználói adatbevitel szükséges."
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1672,27 +1585,27 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, "
 "és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy "
 "vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között "
 "állíthatja be."
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Hangkimeneti modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja az elérhető legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapértelmezésben a "
+"VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot."
 
-#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Hang engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1700,40 +1613,28 @@ msgstr ""
 "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
 "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
 
-#: src/libvlc-module.c:233
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
-
-#: src/libvlc-module.c:235
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
-"ezt a beállítást."
-
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1741,23 +1642,24 @@ msgstr ""
 "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
 "tartományban."
 
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
 "(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1767,24 +1669,24 @@ msgstr ""
 "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
 "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést "
 "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
 "észlel a kép és a hang között."
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1793,12 +1695,12 @@ msgstr ""
 "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
 "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
 
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1806,12 +1708,11 @@ msgstr ""
 "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
 "mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
 
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1823,80 +1724,93 @@ msgstr ""
 "Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
 "különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
 msgid "On"
 msgstr "Be"
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Ki"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Hangvizualizációk "
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Visszhangerősítés módja"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Visszajátszás előerősítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
-"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását visszhang-"
+"erősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
-"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
+"A visszhang-erősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
 "erősítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Zajvédelem"
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Hangnyújtás engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő "
+"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül."
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "None"
 msgstr "Semmi"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
-msgid "Track"
-msgstr "Szám"
-
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1907,26 +1821,26 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének "
 "módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság "
 "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
-"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be."
+"„videoszűrő” modulok között állíthatja be."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videokimeneti modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapértelmezésben a "
+"VLC kiválasztja a legjobb módot."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1934,13 +1848,14 @@ msgstr ""
 "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
 "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
 
-#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Videó szélessége"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1948,13 +1863,14 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Videó magassága"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1962,11 +1878,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Videó X koordinátája"
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1974,11 +1890,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Videó Y koordinátája"
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1986,22 +1902,22 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "Videó címe"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Kép igazítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -2012,78 +1928,88 @@ msgstr ""
 "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
 "jelent)."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Középre"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Bal felső sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Jobb felső sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bal alsó sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Jobb alsó sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Videó nagyítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2091,27 +2017,27 @@ msgstr ""
 "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
 "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Beágyazott videó"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videokimenet átfedése"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2120,68 +2046,121 @@ msgstr ""
 "megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
 "használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Mindig felül"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "A média címének megjelenítése a videón."
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként."
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "A média címének megjelenítése a videón"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
 
-#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre."
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
+"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 ms "
 "(5 mp)"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Position of video title."
-msgstr "A videó címének helye."
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Position of video title"
+msgstr "A videó címének helye"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:464
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
+
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "A videofeldolgozáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Eldobás"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Vegyítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
 msgstr ""
-"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
-"(5 mp)"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
 
-#: src/libvlc-module.c:426
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor."
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor"
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2189,11 +2168,11 @@ msgstr ""
 "Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
 "számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
 
-#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Ablakdekorációk"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2201,100 +2180,97 @@ msgstr ""
 "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
 "egy minimális ablakot biztosít."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+#: src/libvlc-module.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Videoszűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például "
-"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
-"érdekében."
+#: src/libvlc-module.c:510
+#, fuzzy
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videoszűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
 "váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
 
-#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
 
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
 
-#: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez "
-"320 képpont."
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben "
+"megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány "
+"megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet."
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Videó pillanatkép magassága"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez "
-"200 képpont."
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben "
+"megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány "
+"megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot."
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videó levágása"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2302,11 +2278,11 @@ msgstr ""
 "Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
 "alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Forrás méretaránya"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2321,35 +2297,56 @@ msgstr ""
 "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
 "négyzetességét fejezi ki."
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Video automatikus átméretezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"A videó méretezése, hogy elférjen adott ablakban vagy a teljes képernyőn."
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Videoméretezési tényező"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Méretezési tényező, ha az automatikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
+"Az alapértelmezett az 1.0 (eredeti videoméret)."
+
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:576
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
 "vesszővel elválasztott listája."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Méretarányok egyéni listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
 "elválasztott listája."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV magasság javítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2359,11 +2356,11 @@ msgstr ""
 "kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
 "ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2373,12 +2370,11 @@ msgstr ""
 "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
 "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2386,11 +2382,11 @@ msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
 "történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2398,11 +2394,11 @@ msgstr ""
 "Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
 "megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
 
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Csendes szinkronizálás"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2411,7 +2407,24 @@ msgstr ""
 "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
 "hibakeresési kimenettel."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Billentyűesemények"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+"A VLC gyorsbillentyűinek engedélyezése a be nem ágyazott videoablakban."
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Egéresemények"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Egérkattintások kezelésének engedélyezése a videón."
+
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2421,11 +2434,51 @@ msgstr ""
 "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
 "viselkedésének módosítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Szűrés hossza (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Extra hálózati gyorsítótárazás értéke (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
+msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2433,11 +2486,11 @@ msgstr ""
 "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
 "állítsa ezt 10000-re."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Óraszinkronizáció"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2445,11 +2498,24 @@ msgstr ""
 "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
 "letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
 
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Óra jitter"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Megadja az óraalgoritmusoknak, hogy mi az a maximális bemeneti jitter, amely "
+"érvényesnek tekinthető és kompenzálható (ezredmásodpercben)"
+
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2458,39 +2524,31 @@ msgstr ""
 "részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
 "el."
 
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Engedélyezés"
 
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP port"
-
-#: src/libvlc-module.c:564
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2498,11 +2556,11 @@ msgstr ""
 "A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
 "(bájtokban)."
 
-#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2512,32 +2570,20 @@ msgstr ""
 "még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
 "beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast kimenet felülete"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
 
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
-
-#: src/libvlc-module.c:585
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
-"útválasztási táblát."
-
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ kódpont"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2546,7 +2592,7 @@ msgstr ""
 "szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
 "szolgáltatásminőségéhez használatos."
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2555,7 +2601,7 @@ msgstr ""
 "megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
 "(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2566,99 +2612,151 @@ msgstr ""
 "lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
 "olvasni."
 
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "Hang nyelve"
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
-"országkód)."
+"országkód, a „none” használatával elkerülhető másik tartalék nyelv "
+"kiválasztása)."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Felirat nyelve"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
-"országkód)."
+"országkód, tartalékként használható az „any”)."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Hangsáv azonosítója"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Feliratsáv azonosítója"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") elérhető."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Bemenet ismétlődései"
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "Kezdési idő"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "Leállítási idő"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Run time"
 msgstr "Futásidő"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:765
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Gyors tekerés"
+
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos"
+
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Megadja a lejátszás sebességét (a névleges sebesség 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "Bemeneti lista"
 
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2666,11 +2764,11 @@ msgstr ""
 "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
 "kerülnek a normális után."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2680,11 +2778,11 @@ msgstr ""
 "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
 "elválasztott listáját."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2692,26 +2790,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a "
 "következő formában:\n"
-"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
-"bájteltolás},{...}\""
+" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
+"bájteltolás},{…}”"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
+
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév"
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:796
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul "
+"használata helyett"
+
+#: src/libvlc-module.c:799
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Időeltolt könyvtár"
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Időeltolás finomsága"
+
+#: src/libvlc-module.c:805
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete "
+"bájtokban."
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
-"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között "
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alképszűrőket (logó, stb.). \n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alképszűrő” modulok között "
 "állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2719,22 +2872,22 @@ msgstr ""
 "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
 "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Alképek engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
 
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Képernyőkijelzés"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2742,11 +2895,11 @@ msgstr ""
 "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
 "(OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2754,24 +2907,38 @@ msgstr ""
 "A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
 "teszi például SVG használatát."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Alképszűrő modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget "
+"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)."
+
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Alkép szűrő modul"
+msgstr "Alképszűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
-"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges "
-"szöveget, stb)."
+"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget "
+"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2779,11 +2946,11 @@ msgstr ""
 "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
 "film fájlnevének alapján)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2801,11 +2968,11 @@ msgstr ""
 "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
 "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2813,11 +2980,11 @@ msgstr ""
 "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
 "található az aktuális könyvtárban."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2825,171 +2992,248 @@ msgstr ""
 "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
 "nem képes feliratfájlt felismerni."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD meghajtó"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD meghajtó"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Hang CD eszköz"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
 "kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
-
-#: src/libvlc-module.c:735
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD meghajtó"
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
-"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
+"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
+
+#: src/libvlc-module.c:895
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Hang CD eszköz"
-
-#: src/libvlc-module.c:748
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:755
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 kényszerítése"
-
-#: src/libvlc-module.c:757
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
-
-#: src/libvlc-module.c:759
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 kényszerítése"
-
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
-
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
 
-#: src/libvlc-module.c:767
-msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS kiszolgáló"
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP kiszolgálócím"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP kiszolgálócím"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid ""
-"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
-"used for all TCP connections"
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
-"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
-"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
 
-#: src/libvlc-module.c:772
-msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS felhasználónév"
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP kiszolgáló"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
-msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTP kiszolgáló"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS kiszolgáló"
+
+#: src/libvlc-module.c:965
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
+"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
+
+#: src/libvlc-module.c:968
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "SOCKS felhasználónév"
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
+
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS jelszó"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Cím metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Szerző metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Előadó metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Műfaj metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Hossz metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Dátum metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2998,45 +3242,33 @@ msgstr ""
 "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
 "módszerek) kiválasztásához használt módszert."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
-"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
+"„dummy,a52” ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
 "másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
 "mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
 "sorrendben használni fog."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
-
-#: src/libvlc-module.c:832
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
-"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
-
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3044,41 +3276,41 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
 "beállítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a "
 "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
 "Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése"
+msgstr "Videoműsor-kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3086,11 +3318,11 @@ msgstr ""
 "Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
 "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3098,11 +3330,11 @@ msgstr ""
 "Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
 "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3110,11 +3342,11 @@ msgstr ""
 "Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
 "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3124,11 +3356,11 @@ msgstr ""
 "lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
 "ha nincs megadva)."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)"
+msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3136,42 +3368,42 @@ msgstr ""
 "Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
 "beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
 "kiválasztja."
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "Egyesítő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
 "beállítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
 "beállítását"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3180,11 +3412,11 @@ msgstr ""
 "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
 "bejelentéseket tenni."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP bejelentési időköz"
+msgstr "SAP közzététel időköze"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3192,7 +3424,7 @@ msgstr ""
 "Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
 "bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3200,91 +3432,7 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
 "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:919
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:922
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:924
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:927
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:929
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:932
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:934
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:944
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:949
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3292,11 +3440,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
 "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Memóriamásoló modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3304,11 +3452,11 @@ msgstr ""
 "Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
 "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Access module"
 msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3318,39 +3466,46 @@ msgstr ""
 "a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
 "globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
+#: src/libvlc-module.c:1124
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Műsorszűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
-"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például "
-"az időeltolásnál kerül felhasználásra."
+#: src/libvlc-module.c:1126
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "A műsorszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók."
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "Szétválasztó modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók "
-"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő "
-"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
-"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
+"A demultiplexerek az „elemi” műsorok szétválasztására használhatók (például "
+"a hang- és videoműsorok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő szétválasztó "
+"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, "
+"hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Videoszűrő modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3362,11 +3517,11 @@ msgstr ""
 "lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
 "kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3376,103 +3531,100 @@ msgstr ""
 "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
 "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "A szálak számának minimalizálása"
-
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
+msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést "
+"műsorfolyamok olvasásakor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid ""
-"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
-"live stream."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulok keresési útvonala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
-msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti."
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is "
+"megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Data search path"
+msgstr "Adatok keresési útvonala"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Az alapértelmezett data/share keresési útvonal felülbírálása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
 "idejét."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Statisztikák gyűjtése"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Statisztika gyűjtése helyileg"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Különböző helyi statisztikai adatok gyűjtése a lejátszott adatokról."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "Naplózás fájlba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
+msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3486,45 +3638,44 @@ msgstr ""
 "lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
 "állítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
-"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
-"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a "
-"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
-"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon "
-"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus "
-"vezérlőfelületet."
+"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, ha például a "
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar új VLC példányt nyitni "
+"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez a beállítás "
+"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
+"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, "
+"valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "A VLC fájltársításból indult"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3540,11 +3691,11 @@ msgstr ""
 "processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
 "leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3552,7 +3703,7 @@ msgstr ""
 "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
 "lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3560,11 +3711,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
 "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3572,81 +3723,102 @@ msgstr ""
 "Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
 "metaadatok lekéréséhez)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Albumgrafika-irányelv"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Csak kézi letöltés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "A szám felvételekor azonnal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 "Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
-"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
+"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, "
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
 "le."
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Összes ismétlése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lejátszás és megállítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Lejátszás és kilépés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Lejátszás és megállítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "A lejátszólista minden elemének késleltetése az utolsó képkockánál."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatikus indítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Use media library"
 msgstr "Médiatár használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3654,2469 +3826,2201 @@ msgstr ""
 "A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
 "indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1303
 #, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Médiatár"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Lejátszólistafa használata"
+msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 "A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
-"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa "
-"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges."
+"tartalmának kategorizálására."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
 "néven is ismertek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
-#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lejátszás/szünet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
 msgstr "Csak szünet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
 msgstr "Csak lejátszás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Faster"
 msgstr "Gyorsabban"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Slower"
 msgstr "Lassabban"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normál sebesség"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Gyorsabban (kicsivel)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Lassabban (kicsivel)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
 msgid "Stop"
 msgstr "Állj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Pozíció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Közepes vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Nagy vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Közepes előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Hosszú előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Következő képkocka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Rövid ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Közepes ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Hosszú ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigáció fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigáció le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigáció balra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigáció jobbra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktiválás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ugrás a DVD menüre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "Hangosítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "Halkítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Felirat késleltetése le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
-msgid "Audio delay up"
-msgstr "Hang késleltetése fel"
+#: src/libvlc-module.c:1420
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Felirat helye fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1421
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok feljebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Felirat helye le"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok lejjebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Hang késleltetése fel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Hang késleltetése le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
-
-#: src/libvlc-module.c:1291
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
-"lépéshez használandó billentyűt."
-
-#: src/libvlc-module.c:1292
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
-
-#: src/libvlc-module.c:1293
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
-"lépéshez használandó billentyűt."
-
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Hangsáv választás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Felirat választás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1478
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Automatikus méretezés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1479
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1480
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Méretezési tényező növelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1481
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Méretezési tényező növelése."
+
+#: src/libvlc-module.c:1482
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Méretezési tényező csökkentése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1483
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Méretezési tényező csökkentése."
+
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
-msgstr "Kezelőfelület mutatása"
+msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videó pillanatkép készítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-msgid "Dump"
-msgstr "Kiírás"
-
-#: src/libvlc-module.c:1315
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
-
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus"
+msgstr "Normál/Ismétlés/Végtelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között"
+msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Végtelen lejátszólista-módok között"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1531
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
-"videokimenettel működik."
+#: src/libvlc-module.c:1533
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "A háttérkép mód átváltása a videokimenetben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
+msgstr "OSD menü megjelenítése a videokimenet felett"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
+msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimeneten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1538
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
+msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimenet felett"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
+msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
+msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
+msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
+msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1551
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1555
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
+msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1556
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n"
-"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
-"lejátszólistára.\n"
-"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
-"\n"
-"Kapcsolóstílusok:\n"
-"  --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-"   -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
-"   :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
-"           műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
-"\n"
-"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
-"  [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
-"kapcsoló=érték ...]\n"
-"\n"
-"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként "
-"megadva.\n"
-"  Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
-"\n"
-"URL szintaxis:\n"
-"  [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
-"  http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
-"  screen:// Képernyőfelvétel\n"
-"  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
-"  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-"  [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
-"  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-"                      Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n"
-"  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
-"megadott ideig\n"
-"  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Pillanatkép"
 
-#: src/libvlc-module.c:1537
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
-msgstr "Ablak tulajdonságok"
+msgstr "Ablaktulajdonságok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1586
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Alképek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Feliratok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Átfedések"
 
-#: src/libvlc-module.c:1619
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "Sávbeállítások"
 
-#: src/libvlc-module.c:1649
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "Visszajátszás vezérlése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "Alapértelmezett eszközök"
 
-#: src/libvlc-module.c:1679
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgstr "Hálózati beállításai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1691
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekódolók"
 
-#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "Bemenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1832
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciális modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: src/libvlc-module.c:1847
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "Teljesítménybeállítások"
 
-#: src/libvlc-module.c:1997
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: src/libvlc-module.c:2394
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Ugrási méretek"
 
-#: src/libvlc-module.c:2471
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
-"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
+"A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
 "kapcsolókkal)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2474
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz"
 
-#: src/libvlc-module.c:2476
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
+"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
 "és a --help-verbose kapcsolókkal)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2479
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
+msgstr "Rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
 
-#: src/libvlc-module.c:2481
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "elérhető modulok kilistázása"
+msgstr "Elérhető modulok kilistázása"
 
-#: src/libvlc-module.c:2483
+#: src/libvlc-module.c:2754
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
+msgstr "Az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
 
-#: src/libvlc-module.c:2485
+#: src/libvlc-module.c:2756
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
-"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
-"verbose kapcsolókkal)"
+"Adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
+"verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést "
+"eredményez."
 
-#: src/libvlc-module.c:2488
+#: src/libvlc-module.c:2760
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
+"A konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve"
 
-#: src/libvlc-module.c:2490
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
-
-#: src/libvlc-module.c:2492
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
+msgstr "Jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
 
-#: src/libvlc-module.c:2494
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "alternatív beállítófájl használata"
+msgstr "Alternatív beállítófájl használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:2496
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
+msgstr "Aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:2498
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
-msgstr "verzió információjának kiírása"
+msgstr "Verzióinformációk kiírása"
 
-#: src/libvlc-module.c:2555
+#: src/libvlc-module.c:2806
 msgid "main program"
-msgstr "főprogram"
+msgstr "Főprogram"
 
-#: src/misc/update.c:1582
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:467
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: src/misc/update.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: src/misc/update.c:471
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:564
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "A fájl mentése meghiúsult"
+
+#: src/misc/update.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra"
+
+#: src/misc/update.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Letöltés… %s/%s %.1f%% kész"
+
+#: src/misc/update.c:584
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Letöltés…"
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: src/misc/update.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Letöltés… %s/%s – %.1f%% kész"
+
+#: src/misc/update.c:635
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
 
-#: src/misc/update.c:1583
+#: src/misc/update.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt "
+"törlésre került."
 
-#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+msgstr "Érvénytelen aláírás"
 
-#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos "
+"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került."
 
-#: src/misc/update.c:1619
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:672
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
 
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
 msgstr ""
+"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt "
+"törlésre került."
 
-#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Fájlkiírató"
+msgstr "A fájl sérült"
 
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került."
+
+#: src/misc/update.c:708
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
+"Az új verzió sikeresen letöltve. Be szeretné zárni a VLC-t, és telepíteni "
+"most?"
+
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Médiatár"
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nincs megadva"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
-msgstr "afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
-msgstr "abház"
+msgstr "Abház"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
-msgstr "afrikaansz"
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
-msgstr "albán"
+msgstr "Albán"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
-msgstr "amhara"
+msgstr "Amhara"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
-msgstr "Ãrmény"
+msgstr "Ã\96rmény"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
-msgstr "asszámi"
+msgstr "Asszámi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
-msgstr "aveszti"
+msgstr "Avesztán"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
-msgstr "aymara"
+msgstr "Ajmara"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "azeri"
+msgstr "Azeri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
-msgstr "baskír"
+msgstr "Baskír"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
-msgstr "baszk"
+msgstr "Baszk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
-msgstr "fehérorosz"
+msgstr "Belorusz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
-msgstr "bengáli"
+msgstr "Bengáli"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
-msgstr "bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
-msgstr "biszlama"
+msgstr "Biszlama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
-msgstr "bosnyák"
+msgstr "Bosnyák"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
-msgstr "breton"
+msgstr "Breton"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "bolgár"
+msgstr "Bolgár"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
-msgstr "burmai"
+msgstr "Burmai"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
-msgstr "chamorro"
+msgstr "Csamorro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
-msgstr "csecsen"
+msgstr "Csecsen"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
-msgstr "kínai"
+msgstr "Kínai"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
-msgstr "egyházi szláv"
+msgstr "Egyházi szláv"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
-msgstr "csuvas"
+msgstr "Csuvas"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
-msgstr "cornwalli"
+msgstr "Cornwalli"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
-msgstr "korzikai"
+msgstr "Korzikai"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "dzongkha"
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "angol"
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "eszperantó"
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "észt"
+msgid "English"
+msgstr "Angol"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "feröi"
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Eszperantó"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Észt"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Feröeri"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
-msgstr "fidzsi"
+msgstr "Fidzsi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finn"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
-msgstr "fríz"
+msgstr "Fríz"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "kelta (skót)"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "ír"
+msgid "German"
+msgstr "Német"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "galíciai"
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Kelta (skót)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "manx"
+msgid "Irish"
+msgstr "Ír"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "görög, modern"
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galíciai"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "guarani"
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudzsarati"
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Modern görög"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "herero"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsarati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindi"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "hiri motu"
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "izlandi"
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri-motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "inuktitut"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "interlingue"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Izlandi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingva"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
-msgstr "indonéz"
+msgstr "Indonéz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
-msgstr "inupiak"
+msgstr "Inupiak"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "jávai"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "kalaallisut (grönlandi)"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jávai"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "kannada"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "kasmíri"
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (grönlandi)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "kazah"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "khmer"
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kasmíri"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "kikuyu"
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazak"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "kiruanda"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "kirgiz"
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuju"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "komi"
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarvanda"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiz"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "kuanyama"
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "kurd"
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "lao"
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "latin"
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurd"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "lett"
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "lingala"
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litván"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lett"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "letzeburgi"
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "macedón"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litván"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "marshall-szigeteki"
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemburgi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "malajalam"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedón"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "maori"
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "marathi"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajálam"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "malagasi"
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "máltai"
+msgid "Malay"
+msgstr "Maláj"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "moldáv"
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagas"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "mongol"
+msgid "Maltese"
+msgstr "Máltai"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "naurui"
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldáv"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "navajo"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "ndebele (déli)"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "ndebele (északi)"
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "ndonga"
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, déli"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "nepáli"
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, északi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norvég"
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "norvég nynorsk"
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepáli"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "norvég bokmal"
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvég"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "chichewa; nyanja"
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvég Nynorsk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "okcitán (1500 után)"
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norwegian Bokmaal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "orija"
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "oromo"
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Okcitán"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "oszét"
+msgstr "Oszét"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
-msgstr "pandzsábi"
+msgstr "Pandzsábi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
-msgstr "pali"
+msgstr "li"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "pastu"
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "kecsua"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugál"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pastu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Kecsua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
 msgstr "Eredeti hang"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "toromán"
+msgstr "Retoromán"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "rundi"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "szango"
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "szankszrit"
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Szango"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "horvát"
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Szankszrit"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Szerb"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvát"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "szingaléz"
+msgstr "Szingaléz"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "északi szami"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "szamoai"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Szlovén"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "shona"
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Északi lapp"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "szindi"
+msgid "Samoan"
+msgstr "Szamoai"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "szomáli"
+msgid "Shona"
+msgstr "Sona"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "sotho (déli)"
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Szindhi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Szomáli"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "szárd"
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Szoto, déli"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "swati"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "szundanéz"
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Szárd"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "szuahéli"
+msgid "Swati"
+msgstr "Szvázi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Szundai"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "tahiti"
+msgid "Swahili"
+msgstr "Szuahéli"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "tamil"
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svéd"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "tatár"
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahiti"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "telugu"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "tadzsik"
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatár"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "tagalog"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "thai"
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tádzsik"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "tibeti"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "tigrinya"
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "tonga (Tonga-szigetek)"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibeti"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "tswana"
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "tsonga"
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tonga-szigetek)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Csvana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "türkmén"
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Conga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "twi"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "ujgur"
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Türkmen"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrán"
+msgid "Twi"
+msgstr "Tvi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "urdu"
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgur"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "üzbég"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrán"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnami"
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "volapük"
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Üzbég"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "walesi"
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "wolof"
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "xhosa"
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walesi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "jiddis"
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "joruba"
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosza"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "zuang"
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddis"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "zulu"
-
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
-
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Eldobás"
-
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Vegyítés"
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Joruba"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Középérték"
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineáris"
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Utófeldolgozás"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Crop"
 msgstr "Levágás"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Méretarány"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Beállítani kívánt adapter"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
-"eszközfájljuk."
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Video automatikus méretezése"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Méretezési tényező"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
+#: modules/access/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Képformátum (alapértelmezett: RGB)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Fordított mód"
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
-"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Olcsó mód"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:76
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Hálózati azonosító"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB feszültség"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Magas LNB feszültség"
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/alsa.c:82
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
-"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
-"minden előtét támogatja."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz-es hangszín"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Adóvevő FEC"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz"
+"Az alsa:// használata az alapértelmezett hangkimenet megnyitásához. Ha több "
+"hangbemenet is elérhető, azok a VLC hibakeresési kimenetében lesznek "
+"felsorolva. A hw:0,1 kiválasztásához használja az alsa://0,1-et."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
 msgstr ""
-"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Moduláció típusa"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr "32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr "128"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr "256"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
 msgstr ""
-"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Hang"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
 msgstr ""
-"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Műhold azimutja"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Műhold magassága"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Műhold szélessége"
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Melléklet"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Műhold polarizációja"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Mellékletbemenet"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vízszintes"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg hozzáférés"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Vertical"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/access/avio.h:48
+#, fuzzy
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Hozzáférési kimenet"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Körkörös balra"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Körkörös jobbra"
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB bemenet"
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/bluray.c:154
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
-"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Hang CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Hang CD bemenet"
 
-#: modules/access/cdda.c:79
+#: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
 
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDP port"
 
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Hang CD - Szám "
-
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:490
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Hang CD - %i. szám"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "átfedés"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "teljes"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
-"meta információ 1\n"
-"események 2\n"
-"MRL 4\n"
-"külső hívás 8\n"
-"összes hívás (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20 32\n"
-"tekerés (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
-"egységekben kell megadni."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-"
-"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és "
-"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek "
-"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-"   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
-"   %A: Információk a lemezről\n"
-"   %C: Kategória\n"
-"   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
-"   %I: CDDB lemez azonosító\n"
-"   %G: Műfaj\n"
-"   %M: A jelenlegi MRL\n"
-"   %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
-"   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-"   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
-"   %T: A zeneszám sorszáma\n"
-"   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-"   %S: A CD hossza másodpercben\n"
-"   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-"   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
-"   %%: egy % jel \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-"   %M: A jelenlegi MRL\n"
-"   %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
-"   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-"   %T: A zeneszám sorszáma\n"
-"   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-"   %S: A CD hossza másodpercben\n"
-"   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-"   %%: A % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n"
-"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n"
-"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n"
-"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Hang CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Hang CD – %02i. szám"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 bemenet"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Beállítani kívánt adapter"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
-"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Cél videokódoló"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
-"keresi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB kikeresések"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
-"információkat keres."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB kiszolgáló"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
-"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDP kiszolgáló port"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák száma"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
-"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
-"információt."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/decklink.cpp:72
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
-"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
-msgid "Disc"
-msgstr "Lemez"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optikai meghajtó"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Számok"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Összetett bemenet"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Összetett bemenet"
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 bemenet"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "S-video"
+msgstr "Videó"
 
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott videó"
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
 msgstr ""
-"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
-"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
-"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
-"kerülnek kibontásra.\n"
-"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "collapse"
-msgstr "összecsukás"
 
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "expand"
-msgstr "kiterjesztés"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "Párbeszédablak"
 
-#: modules/access/directory.c:87
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Méretarány"
 
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
-"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
-"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
-"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
-"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
+"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak."
 
-#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Könyvtár"
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:98
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Cable"
 msgstr "Kábel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM rádió"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM rádió"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben "
-"állítandó be."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
 msgid "Video device name"
-msgstr "Videóeszköz neve"
+msgstr "Videoeszköz neve"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6124,13 +6028,12 @@ msgstr ""
 "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -6138,12 +6041,12 @@ msgstr ""
 "A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
 msgid "Video size"
-msgstr "Videóméret"
+msgstr "Videoméret"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -6151,67 +6054,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
 "semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
-"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a "
+"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ) vagy használhatja a "
 "<szélesség>x<magasság> formátumot."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Kép méretaránya n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Videobemenet színességformátuma"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
+"DirectShow videobemenet színességformátum használatának kényszerítése "
 "(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
+"DirectShow videobemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
 "használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Device properties"
 msgstr "Eszköz tulajdonságai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Tuner tulajdonságai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner TV csatorna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
 "alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner országkód"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6219,19 +6148,19 @@ msgstr ""
 "A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
 "leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tunerbemenet típusa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Videobemeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6239,590 +6168,821 @@ msgid ""
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
-"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás\" "
-"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
-"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
+"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen "
+"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt "
+"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Hangbemeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Videokimeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Hang kimeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM tuner mód"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Csatornák száma"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) "
+"vagy DSS (4) egyike lehet."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha "
+"nem 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával "
+"(ha nem 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bitek mintánként"
+msgstr "Hangbitek mintánként"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha "
+"nem 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow bemenet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Lista frissítése"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
 msgid "Configure"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
 msgstr "A rögzítés meghiúsult"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze "
+"meg a naplót."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
-"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem "
+"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem "
 "támogatott."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
+msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+#, fuzzy
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP kiszolgálócím"
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "Do not demultiplex"
 msgstr ""
-"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP felhasználó neve"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Hálózat neve"
+
+# FIXME: WTF?
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Létrehozandó hálózatnév"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
-"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-"használt felhasználónév."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP jelszó"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Moduláció típusa"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Képmódosítás"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Képmódosítás"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Képmódosítás"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
-"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-"használt jelszó."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:77
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:79
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
-"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely "
-"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
-"jogosultságait."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Tanúsítványfájl"
+#: modules/access/dtv/access.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:84
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privát kulcs fájl"
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC sebesség"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Magas prioritás"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+msgid "Low-priority code rate"
 msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
-"tanúsítványfájlja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL fájl"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP kiszolgáló"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
+#: modules/access/dtv/access.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" "
-"futtatásával jelenítheti meg."
+#: modules/access/dtv/access.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Sávszélesség"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Érvénytelen polarizáció"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Kulcsidőköz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer A segments count"
 msgstr ""
-"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:142
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD szög"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer C time interleaving"
 msgstr ""
-"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Roll-off factor"
 msgstr ""
-"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
-"figyelmeztetést kihagyni."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.20"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
-#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Lejátszási hiba"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.25"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:305
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+#: modules/access/dtv/access.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG szállítóműsor"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:160
+msgid "Polarization (Voltage)"
 msgstr ""
-"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
-"a teljes lemezt."
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
-"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. "
-"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe "
-"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot "
-"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik "
-"a közepén.\n"
-"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
-"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
-"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
-"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
-"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
-"Az alapértelmezett mód: kulcs."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "cím"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Kulcs"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD menük nélkül"
+#: modules/access/dtv/access.c:162
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:251
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt."
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Függőleges"
 
-#: modules/access/dvdread.c:511
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Vízszintes"
 
-#: modules/access/dvdread.c:573
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Körkörös jobbra"
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
+#: modules/access/dtv/access.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Csatornanév"
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Körkörös balra"
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
+#: modules/access/dtv/access.c:169
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Magas LNB feszültség"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:60
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "EyeTV hozzáférési modul"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:176
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/access/dtv/access.c:178
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
-"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "Képsebesség"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:183
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
+#: modules/access/dtv/access.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Folyamatos műsor"
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/dtv/access.c:188
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
-"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való "
-"használatra (0 az alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
+#: modules/access/dtv/access.c:191
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/dtv/access.c:193
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
-"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
-"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)."
 
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Hamis"
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
-msgstr "Hamis bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Hálózati azonosító"
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Műhold azimutja"
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Fájl bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Műhold magassága"
 
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
-msgid "File reading failed"
-msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
 
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Műhold szélessége"
 
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)"
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Műhold tartománykódja"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
-"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti "
-"bájtmennyiséget meghaladja."
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Sávszélesség"
+"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Sávszélesség-korlátozó"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "ATSC felső csatorna"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC alsó csatorna"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is."
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "ATSC fizikai csatorna"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)"
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Digital Television and Radio"
 msgstr ""
-"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több "
-"megabájt kiírása után."
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Felvétel könyvtár"
+#: modules/access/dtv/access.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
 
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
+#: modules/access/dtv/access.c:271
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "SDP leíráselemző"
 
-#: modules/access_filter/record.c:303
-msgid "Recording"
-msgstr "Felvétel"
+#: modules/access/dtv/access.c:284
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "SDP leíráselemző"
 
-#: modules/access_filter/record.c:305
-msgid "Recording done"
-msgstr "A felvétel kész"
+#: modules/access/dtv/access.c:325
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Időeltolás finomsága"
+#: modules/access/dtv/access.c:337
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
+#: modules/access/dtv/access.c:345
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Időeltolt könyvtár"
+#: modules/access/dtv/access.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Műhold magassága"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+#: modules/access/dtv/access.c:388
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "SDP leíráselemző"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:445
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
-"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés "
-"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Időeltolás"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:65
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
-"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
+"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP felhasználó neve"
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Műhold tartománykódja"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP jelszó"
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP fiók"
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP bemenet"
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD szög"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
+"figyelmeztetést kihagyni."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD menük használata"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav bemenet"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Lejátszási hiba"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
+"a teljes lemezt."
+
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD menük nélkül"
+
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt."
+
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
+
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Csatornaszám"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, "
+"-2 a kompozit bemenethez"
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV bemenet"
+
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
+msgid "File reading failed"
+msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
+
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt."
+
+#: modules/access/file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Alkönyvtárak viselkedése"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
+"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
+"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de az első lejátszáskor össze "
+"vannak csukva.\n"
+"kibontás: minden alkönyvtár ki van bontva.\n"
+
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "összecsukás"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "kibontás"
+
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Mellőzött kiterjesztések"
+
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem kerülnek be a lejátszólistába könyvtár "
+"megnyitásakor.\n"
+"Ez például lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárak hozzáadásakor "
+"hasznos. A kiterjesztések listáját vesszőkkel válassza el."
+
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "Fájlbemenet"
+
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
 
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP felhasználó neve"
+
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
+
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP jelszó"
+
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP fiók"
+
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
+
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP bemenet"
+
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
+
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
 
-#: modules/access/ftp.c:136
+#: modules/access/ftp.c:133
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
 
-#: modules/access/ftp.c:146
+#: modules/access/ftp.c:143
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
 
-#: modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:208
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
 
@@ -6830,76 +6990,78 @@ msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
 
-#: modules/access/ftp.c:225
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS bemenet"
 
-#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot"
+msgstr "Segédpontok"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:74
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 "Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
 "felhasználásra."
 
-#: modules/access/http.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP jelszó"
-
-#: modules/access/http.c:72
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:76
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP felhasználóügynök"
+msgstr "HTTP proxy jelszó"
 
 #: modules/access/http.c:80
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt."
 
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/http.c:82
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
-#: modules/access/http.c:85
+#: modules/access/http.c:84
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
 "véget ér."
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Folyamatos műsor"
 
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:88
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6909,113 +7071,324 @@ msgstr ""
 "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
 "műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
 
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Sütik továbbítása"
+
 #: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át."
+
+#: modules/access/http.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Előre"
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP felhasználó neve"
+
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "User Agent"
+msgstr "HTTP felhasználóügynök"
+
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:98
+#: modules/access/http.c:103
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP bemenet"
 
-#: modules/access/http.c:100
+#: modules/access/http.c:105
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
-
-#: modules/access/http.c:447
+#: modules/access/http.c:538
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP hitelesítés"
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
-"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott "
-"hosszig."
+"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
+"%s."
+
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Üres"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Nyers bemenet kiírása"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam kategóriájának beállítása"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Adat"
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam kodekjének beállítása"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Az elemi adatfolyam nyelve az ISO639 által leírt formában"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Az elemi hangadatfolyam mintavételezési gyakorisága"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Csatornák száma"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Az elemi hangadatfolyam csatornáinak száma"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam szélessége"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam magassága"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Megjelenítési méretarány"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Az elemi video-adatfolyam megjelenítési méretaránya"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Az elemi video-adatfolyam képkockasebessége"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Visszahívás süti karakterlánca"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "A visszahívási függvények szöveges azonosítója"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Visszahívási adatok"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "A lekérési és elengedési függvények adatai"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Lekérési függvény"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "A lekérési visszahívás-függvény címe"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Elengedési függvény"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Az elengedési visszahívás-függvény címe"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Az adatfolyam mérete bájtokban"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Memóriabemenet"
+
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
 msgstr "Sebesség"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
 
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:62
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Hangkapcsolat"
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 "A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
 "portokra."
 
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "JACK hangbemenet"
 
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK bemenet"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Osztott memória használata"
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video PID"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "&VLM beállítása"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:55
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "DVDnav bemenet"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
 msgstr ""
-"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletext aktiválása"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
-"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletext oldal"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
 msgstr ""
-"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Bemenet"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Szétválasztva"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
+"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
@@ -7025,155 +7398,222 @@ msgstr ""
 "proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
 "felhasználásra."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés (em)"
+msgstr "TCP/UDP időtúllépés (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
+"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
 
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP bemenet"
+
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS bemenet"
+
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Üres műsor kimenet"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Üres"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file"
 msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
 
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Szinkronizálás"
+
 #: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "File stream output"
 msgstr "Fájl műsor kimenet"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Username"
 msgstr "Felhasználónév"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
 msgid "Mime"
 msgstr "Fájltípus"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
 "megadva)."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP műsorkimenet"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "Szakasz"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
 msgstr ""
-"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
-"üresen, ha nincs."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
 msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
-"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-"
-"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Sorok száma"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Átmenetek száma"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "Képfájl"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "A használandó smink útvonala."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Teletext igazítása"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Az mb-tree sebességvezérlés használata"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
 msgstr "HTTP műsorkimenet"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
 #, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "Élő"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
 msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Hangkapcsolat"
+msgstr "Aktív TCP kapcsolat"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
 "an incoming connection."
 msgstr ""
+"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra "
+"várakozás helyett."
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
 msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTP műsorkimenet"
+msgstr "RTMP műsorkimenet"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
 msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Stream name"
 msgstr "Műsor neve"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
 msgstr "Műsor leírása"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "MP3 küldése"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
@@ -7183,88 +7623,82 @@ msgstr ""
 "Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
 "küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
 msgstr "Műfaj leírása"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "A tartalom műfaja."
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
 msgstr "Leírás URL címe"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Csatornák száma"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Ogg Vorbis minőség"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
 msgstr "A műsor nyilvános"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 "A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli "
-"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). "
+"icecast/shoutcast webhely „arany oldalain” (a műsorok könyvtárában). "
 "Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
 "esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST kimenet"
 
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az "
-"értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Group packets"
 msgstr "Csomagok csoportosítása"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7274,254 +7708,375 @@ msgstr ""
 "Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
 "csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP műsorkimenet"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pulse.c:36
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
-"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Hang"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Hangbemenet"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
 msgid "Device"
 msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/pvr.c:59
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR videoeszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "Radio device"
 msgstr "Rádióeszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR rádióeszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:73
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Képsebesség"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:83
 msgid "Key interval"
 msgstr "Kulcsidőköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-képek"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
 "B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitsebesség csúcs"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Bitsebesség módja"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Hang bitmaszk"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
 msgid "Volume"
 msgstr "Hangerő"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Hangerő (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Channel"
 msgstr "Csatorna"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
 "Video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikus"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:121
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Videofelvétel (Video4Linux)"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Videó pillanatkép magassága"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:219
+#: modules/access/qtcapture.m:46
 #, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Videó pillanatkép magassága"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime felvétel"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
 msgid "No Input device found"
-msgstr "Nincs bemenet"
+msgstr "Nincs bemeneti eszköz"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:220
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. "
+"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Tömörítetlen RAR"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Alapértelmezett SWF-hivatkozó URL"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
-"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+"A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó SWF URL. Ez az "
+"adatfolyamot tartalmazó SWF-fájl."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "Alapértelmezett oldalhivatkozó URL"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+"A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó oldal URL. Ez az "
+"SWF-fájlt tartalmazó oldal."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
 msgid "RTMP input"
-msgstr "FTP bemenet"
+msgstr "RTMP bemenet"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (helyi) port"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
-"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, "
+"egyesített RTP/RTCP lesz használva."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
+"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve."
+
+# fixme: salt = wtf?
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimális)"
+
+# fixme: salt = wtf?
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "RTP források maximális száma"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
+"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
+"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+msgid "SDP required"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
 msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"."
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "Session failed"
 msgstr "A munkamenet meghiúsult"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7530,131 +8085,285 @@ msgstr ""
 "magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
 "letiltást)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Kék doboz U tűrése"
+msgstr "Részképernyő bal felső sarka"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:55
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+#: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Subscreen width"
-msgstr ""
+msgstr "Részképernyő szélessége"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:63
 msgid "Subscreen height"
-msgstr "Szegély magassága"
+msgstr "Részképernyő magassága"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Egér követése"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Egérmutató képe"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:87
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Képernyőbemenet"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
 msgid "Screen"
 msgstr "Képernyő"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "A képernyő tartalma másodpercenként hányszor kerüljön frissítésre."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr "Terület bal oszlopa"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Felvételi terület Y-koordinátája képpontokban."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr "Terület felső sora"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Felvételi terület X-koordinátája képpontokban."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Felvételi terület szélessége"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+"Felvételi terület szélessége képpontokban, vagy 0 a teljes szélességhez"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Felvételi terület magassága"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Felvételi terület magassága képpontokban, vagy 0 a teljes magassághoz"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Képernyőfelvétel (X11/XCB használatával)"
+
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Munkamenet leírása"
+
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP felhasználó neve"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP jelszó"
+
+#: modules/access/sftp.c:55
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP port"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "A kiszolgálón használni kívánt SFTP port száma"
+
+#: modules/access/sftp.c:57
+msgid "Read size"
+msgstr "Olvasási méret"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Kérés mérete az olvasási hozzáféréshez"
+
+#: modules/access/sftp.c:62
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP bemenet"
+
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP hitelesítés"
+
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez az SFTP-"
+"kapcsolathoz: %s."
+
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
+
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
+
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
+
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
-"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
+
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "bitek"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "bitek"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "bitek"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "bitek"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "bitek"
+
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
+
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+
+#: modules/access/smb.c:61
 msgid "SMB user name"
 msgstr "SMB felhasználói név"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:64
 msgid "SMB password"
 msgstr "SMB jelszó"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:67
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB tartomány"
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
 
-#: modules/access/smb.c:80
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows hálózati megosztás) bemenet"
+
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB bemenet"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP bemenet"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-
-#: modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:54
 msgid "UDP input"
-msgstr "UDP/RTP bemenet"
+msgstr "UDP bemenet"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 msgstr ""
-"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül "
-"felhasználásra."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Szabványos"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -7666,675 +8375,640 @@ msgstr ""
 "tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
 "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)."
+msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
 msgid "Audio input"
 msgstr "Hangbemenet"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
+"Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+"alapértelmezése)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-msgid "IO Method"
-msgstr "I/O eljárás"
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+"alapértelmezése)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén "
+"automatikus)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "libv4l2 használata"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-msgid "Reset v4l2 controls"
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls"
 msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
-"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre."
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
 msgid "Brightness"
 msgstr "Fényerő"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatikus levágás"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontraszt"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
 msgid "Saturation"
 msgstr "Telítettség"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
 msgid "Hue"
 msgstr "Színárnyalat"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Kékegyensúly"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-msgid "Black level"
-msgstr "Fekete szint"
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatikus"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
-"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, hasznontalan ha az automatikus "
-"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
 msgid "Red balance"
 msgstr "Vörösegyensúly"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Vörösegyensúly"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Kékegyensúly"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Kékegyensúly"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Kép igazítása"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-msgid "Exposure"
-msgstr "Expozíció"
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatikus levágás"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatikus erősítés"
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Gain"
+msgstr "Erősítés"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Kép"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Élesítés"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Színesség"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+msgid "Chroma gain control."
 msgstr ""
-"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-msgid "Gain"
-msgstr "Erősítés"
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatikus levágás"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Labda videoszűrő"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Vízszintes megfordítás"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Függőleges megfordítás"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Függőleges megfordítás"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Vízszintes középre állítás"
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Színek megfordítása"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
-"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Függőleges középre állítás"
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Goom hatás"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Fekete hely"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
 msgstr ""
-"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Natív csúszka"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Emboss"
 msgstr ""
-"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
-"kerül felhasználásra az OSS-hez."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sketch"
 msgstr ""
-"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
-"kerül felhasználásra az OSS-hez, a \"hw\" az ALSA-hoz."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-msgid "Audio method"
-msgstr "Hangmódszer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sky blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez."
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Grass green"
+msgstr "Zöld"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Használandó smink"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Vivid"
 msgstr ""
-"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-"
-"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Hangmód"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
 #, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Kékegyensúly"
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
 #, fuzzy
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Vörösegyensúly"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basszus"
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
 #, fuzzy
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgid "Bass level"
+msgstr "Fekete szint"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
 #, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "engedélyezés"
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
 #, fuzzy
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgid "Treble level"
+msgstr "Magas"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
 #, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Hang némítása"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Hangerő"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
-"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2 vezérlők"
+msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, "
+"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
+"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
 msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner"
+msgstr "Tunerazonosító"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
 msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
+"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
 msgid "Audio mode"
-msgstr "Hangkodek"
+msgstr "Hangmód"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Mind"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "625 lines / 50 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux2 bemenet"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
 msgid "Video input"
 msgstr "Videobemenet"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
 msgid "Controls"
 msgstr "Vezérlők"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
-
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
-"felhasználásra."
-
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
-"felhasználásra."
-
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
-"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
-
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)."
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Hangcsatorna"
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
-
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
-
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "A videobemenet fényereje."
-
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata."
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "A videobemenet színe."
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja."
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Használandó tuner, ha több található."
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, "
-"44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimation"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Minőség"
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "A műsor minősége."
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "Hang menü"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
 msgid "Entry"
 msgstr "Üres"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Szakaszok"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/demux/mkv.cpp:5437
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
 msgid "Segment"
 msgstr "Szakasz"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Lemez"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD formátum"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Application"
 msgstr "Alkalmazás"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "Előkészítő"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgstr "Kötet #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Max kötet #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Hangerő beállítása"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Rendszerazonosító"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Bejegyzések"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Számok"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Első belépési pont"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Utolsó belépési pont"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Sávméret (szektorokban)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
 msgstr "típus"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
-msgstr "end"
+msgstr "befejezés"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
 msgstr "lista lejátszása"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
 msgstr "bővített választólista"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
 msgstr "választólista"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
 msgstr "ismeretlen típus"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:319
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
 msgstr "Listaazonosító"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -8342,11 +9016,11 @@ msgstr ""
 "Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
 "lejátszás sávonként fog végbemenni."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
@@ -8354,11 +9028,11 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
 "hossza."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -8366,13 +9040,211 @@ msgstr ""
 "A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
 "alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
+msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
+msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
+
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Fejezet kodekek"
+
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"BD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
+
+#: modules/access/vdr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "VDR"
+msgstr "VOD"
+
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "In&dítás"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Média zip fájlban"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala."
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip fájl szűrő"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip hozzáférés"
+
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "ARM NEON hangformátum-átalakítások"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Használandó TCP-cím (alapértelmezésben localhost)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP cím "
+"(alapértelmezésben localhost). Ha az oszlopgrafikon nem működik megfelelően, "
+"használja a localhostot."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Használandó TCP port (alapértelmezett: 12345)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP port "
+"(alapértelmezett: 12345). Az rc felületen megadottal egyező portot használja."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni "
+"(alapértelmezett: 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni. 1 az "
+"információk elküldéséhez, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon információinak elküldése minden n. hangcsomaggal "
+"(alapértelmezett: 4)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Megadja az oszlopgrafikon-információk elküldésének gyakoriságát. Az "
+"oszlopgrafikon-információkat minden n. hangcsomaggal együtt küldi "
+"(alapértelmezett: 4)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat "
+"(alapértelmezett: 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat. 1 ha az "
+"információkat el kell küldeni, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Használandó időablak ezredmásodpercben (alapértelmezett: 5000)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"A csendérzékelés érdekében a hangszint mérésére használandó időablak "
+"ezredmásodpercben. Ha a hangszint ezen idő alatt a küszöb alatt van, akkor "
+"figyelmeztetés kerül elküldésre (alapértelmezett: 5000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
+"A figyelmeztetés kiadásához szükséges minimális hangszint (alapértelmezett: "
+"0,1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"A figyelmeztetés kiadásához elérendő küszöb. Ha a hangszint az adott ideig a "
+"küszöb alatt van, akkor kiadásra kerül a figyelmeztetés (alapértelmezett: "
+"0,1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ben (alapértelmezett: 2000)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ben. Ez az érték a figyelmeztetések "
+"felgyűlésének elkerülését szolgálja (alapértelmezett: 2000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
+"Kapcsolat rendszeres visszaállításának kényszerítése (alapértelmezett: 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a TCP kapcsolatot vissza kell-e állítani. Ezt az "
+"audiobargraph_v használata esetén kell használni (alapértelmezett: 1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Az oszlopgrafikon funkció hangkezelő része"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audiobargraph_a"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -8382,7 +9254,7 @@ msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Dolby Surround dekódoló"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -8396,19 +9268,19 @@ msgstr ""
 "fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
 "Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "A karakterisztika dimenziója"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Késés ellensúlyozása"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -8417,11 +9289,11 @@ msgstr ""
 "A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
 "és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -8429,55 +9301,54 @@ msgstr ""
 "A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
 "dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
-"Ez a lehetőség egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
+"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
 "fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
 "teli szoba hatását kelti."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
-"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
+"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
 "Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
 "hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid "Left rear"
 msgstr "Bal hátsó"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid "Right rear"
 msgstr "Jobb hátsó"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 msgid "Left front"
 msgstr "Bal első"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
 
@@ -8485,20 +9356,168 @@ msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Hangkésleltetés"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Késleltetés"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Késleltetési effektus hozzáadása a hanghoz"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Késleltetés ideje"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Az átlagos késleltetés ideje ezredmásodpercben."
+
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Sweep mélysége"
+
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"A maximális sweep mélység ideje ezredmásodpercben. Emiatt a sweep tartománya "
+"a késleltetési idő +/- a sweep mélység lesz."
+
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Sweep sebessége"
+
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"A sweep mélység változásának sebessége eltolási ezredmásodpercben a "
+"lejátszás minden másodpercéhez"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "Visszajelzés erősítése"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Erősítés a visszajelzési cikluson"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nedves keverés"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Késleltetett jel szintje"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Száraz keverés"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Bemeneti jel szintje"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Melléklet"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Frissítési idő"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Színküszöb"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Szám visszhangerősítése"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kicsomagolás"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -8511,88 +9530,85 @@ msgstr ""
 "a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
 "alkalmazkodik."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG hangdekódoló"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Előre beállított hangszínek"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Sáverősítés"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 "Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
 "Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
-"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2”."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
 msgstr "Kétmenetes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globális erősítés"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20  20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
 
@@ -8601,7 +9617,7 @@ msgid "Flat"
 msgstr "Egyszerű"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasszikus"
 
@@ -8610,7 +9626,7 @@ msgid "Club"
 msgstr "Klub"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
@@ -8643,22 +9659,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "Buli"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
@@ -8671,19 +9687,24 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Lágy rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Hangpufferek száma"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8693,11 +9714,11 @@ msgstr ""
 "Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
 "cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Maximális szint"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximális hangerőszint"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8707,211 +9728,302 @@ msgstr ""
 "a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
 "közötti értékek általában megfelelőek."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Hangerő normalizálás"
+msgstr "Hangerő normalizálása"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "1. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "1. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "2. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "2. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "3. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "3. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Megjelenítés minősége"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Átméretezés"
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Sebességszinkron"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Lépéshossz"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Átfedés hossza"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "A lépések átfedő százaléka"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Search Length"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "Keresés hossza"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
+msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Szoba mérete"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Szoba szélessége"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "A virtuális szoba szélessége"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "Nedves"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "Száraz"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
+msgstr "Nyirkos"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Hang térbeliesítése"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Térbeliesítés"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-msgid "spatializer"
-msgstr "térbeliesítő"
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triviális hangkeverő"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "alapértelmezett"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA hangkimenet"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA eszköz neve"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Térbeli"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Térbeli"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 első, 2 hátsó"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Térbeli"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Térbeli"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Nincs hangeszköz"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Térbeli"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
 msgstr ""
-"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "ALSA eszköz neve"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s."
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van."
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Videomemória"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Videomemória-kimenet"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts hangkimenet"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
-"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt "
+"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt "
 "eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
 "hanglejátszó eszköz."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
 
@@ -8922,120 +10034,112 @@ msgstr ""
 "A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
 "program."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
-"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi "
-"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
+"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a Midi "
+"hangbeállító segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
 "kerül felhasználásra."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kódolt kimenet)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
 msgstr "Kimeneti eszköz"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:221
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
-"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
-"számmal is elérhető)."
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Hangszóró beállítása"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directx.c:123
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
-"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
-"ezt az üzemmódot."
+"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez "
+"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:127
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD hangkimenet"
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound kiszolgáló"
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Kimeneti formátum"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
-"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
+"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
+"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Kimeneti csatornák száma"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 "Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
 "korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
 msgstr "Kimeneti fájl"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
+msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
 msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:72
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -9043,11 +10147,11 @@ msgstr ""
 "Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
 "elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:78
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -9056,95 +10160,111 @@ msgstr ""
 "kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
 "csatlakozásnál."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:86
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/kai.c:72
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
-"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
-"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
-"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+#, fuzzy
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "PulseAudio hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "ALSA hangkimenet"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Forrás megnyitása"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
+#: modules/audio_output/oss.c:104
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP eszköz"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Portaudio hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Hangkimenet fájlba"
+msgstr "PulseAudio hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Hangeszköz"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
 msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
+msgstr "Válasszon hangeszközt"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a "
+"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
 msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+msgstr "Alapértelmezett hangeszköz"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5,1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
+"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
+"ezt az üzemmódot."
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:52
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 értelmező"
 
-#: modules/codec/a52.c:105
+#: modules/codec/a52.c:59
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 hangdaraboló"
 
@@ -9152,6 +10272,14 @@ msgstr "A/52 hangdaraboló"
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM hangdekódoló"
 
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló"
+
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
@@ -9172,12 +10300,6 @@ msgstr "Kétirányú"
 msgid "Non-key"
 msgstr "Kulcs nélkül"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
-
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
@@ -9190,54 +10312,48 @@ msgstr "bitek"
 msgid "simple"
 msgstr "egyszerű"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 "Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
-"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
+"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, "
 "H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
+msgstr "FFmpeg hang/videodekódoló"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekódolás"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódolás"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Közvetlen megjelenítés"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Hibatűrés"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
@@ -9247,11 +10363,11 @@ msgstr ""
 "hibát okozhat.\n"
 "Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Hibák megkerülése"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9261,8 +10377,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
 "1 automatikus felismerés\n"
@@ -9272,15 +10388,15 @@ msgstr ""
 "16 nincs kitöltés\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel színesség\n"
-"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" "
+"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” "
 "javításához a 40 értéket adja meg."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Siessen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -9289,24 +10405,35 @@ msgstr ""
 "elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
 "eredményezhet."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de "
+"hibára hajlamos."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-"
-"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
-"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében "
+"(-1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -9315,19 +10442,28 @@ msgstr ""
 "nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
 "képkockák, 4 = minden képkocka)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Hibakeresési maszk"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Az FFmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Codec name"
+msgstr "Kodek"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9338,16 +10474,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
 "érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
-"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"1  a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"2  a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"4  a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
 "Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Kis felbontású dekódolás"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -9355,11 +10491,11 @@ msgstr ""
 "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
 "processzorteljesítményt igényel"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -9368,61 +10504,79 @@ msgstr ""
 "következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
 "érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardveres dekódolás"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Hardveres dekódolás engedélyezése, ha elérhető."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Threads"
+msgstr "Színküszöb"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Kulcsképkockák aránya"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B-képkockák aránya"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Video bitsebesség tűrés"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Váltottsoros kódolás"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
 "processzorteljesítményt igényel."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Mozgás előtti becslés"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -9430,19 +10584,19 @@ msgstr ""
 "Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
 "sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I kvantálási tényező"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -9450,12 +10604,12 @@ msgstr ""
 "Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
 "1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zajcsökkentés"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9463,11 +10617,11 @@ msgstr ""
 "Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
 "bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9477,11 +10631,11 @@ msgstr ""
 "kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
 "szabványos MPEG2 dekódolókkal."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Quality level"
 msgstr "Minőségi szint"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -9489,7 +10643,7 @@ msgstr ""
 "A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
 "a kódolást)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9501,36 +10655,36 @@ msgstr ""
 "növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
 "küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis kvantálás"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -9538,40 +10692,40 @@ msgstr ""
 "Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
 "től 255.0-ig)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
 "(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Fényesség maszkolása"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Sötétség maszkolása"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Mozgás maszkolása"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -9579,11 +10733,11 @@ msgstr ""
 "A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
 "(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Border masking"
 msgstr "Szegély maszkolása"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -9591,11 +10745,11 @@ msgstr ""
 "A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
 "(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Fényesség megszüntetése"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -9603,11 +10757,11 @@ msgstr ""
 "Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
 "(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Színesség megszüntetése"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -9615,131 +10769,352 @@ msgstr ""
 "Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
 "(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
+msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
 "(default: main)"
 msgstr ""
+"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a "
+"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp "
+"(alapértelmezett: main)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló."
+msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló."
+msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
 #, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót."
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő "
+"kódolót:\n"
+"%s.\n"
+"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n"
+"\n"
+"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n"
+"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
 
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
+#: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "CDG videodekódoló"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak videodekódoló"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
-
-#: modules/codec/csri.c:57
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Feliratkódoló"
-
-#: modules/codec/csri.c:58
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Theora videodekódoló"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD felirat dekódoló"
+msgstr "CVD feliratdekódoló"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kódolás minősége"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
-"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
+"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
+"választotta/kényszerítette."
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac video dekódoló"
+# konyvjelzo
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac videokódoló"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Kiírás dekódoló"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Állandó minőségtényező"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS feldolgozó"
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
 
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS hang daraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódolás X koordinátája"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Veszteségmentes kódolás engedélyezése"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+"A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség "
+"beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Előszűrő"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Alkép helyzete"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Középre súlyozott átlag"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Négyszögű lineáris fázis"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Átlós lineáris fázis"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Előszűrés mennyisége"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Színességformátum"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra "
+"alakítását"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "„P” képkockák közötti távolság"
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Képkódolási mód"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"A mezőkódolás esetén a váltottsoros mezők külön vannak kódolva, szemben az "
+"álprogresszív képkockával"
+
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként"
+
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön váltottsoros mezőkként"
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Blokkok átfedése (%)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai"
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel"
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel"
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+"(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-"
+"keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban"
+
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Képen belüli DWT szűrő"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Képek közti DWT szűrő"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT ismétlések száma"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "DWT szintekként is ismert"
+
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Több kvantáló engedélyezése"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos"
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "ismétlések fokonként"
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
+
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS feldolgozó"
+
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS hang daraboló"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódolás X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Alkép helyzete"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
@@ -9747,293 +11122,1094 @@ msgstr ""
 "2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
 "6=jobbra fent)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "Kódolás X koordinátája"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "Kódolás Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB felirat dekódoló"
+msgstr "DVB feliratdekódoló"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB feliratok"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB feliratkódoló"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
+# konyvjelzo
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
+
+#: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
 
-#: modules/codec/faad.c:389
+#: modules/codec/faad.c:391
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC kiterjesztés"
 
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Képfájl"
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac hangkódoló"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Képfájl újratöltése"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
-msgstr "Kimeneti videó szélessége."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
-msgstr "Kimeneti videó magassága."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "A MIDI szintetizálás nincs beállítva"
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Méretarány megtartása"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"A MIDI szintetizáláshoz egy hangkészletfájl (.SF2) szükséges.\n"
+"Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Kodekek -> "
+"Hang -> Fluidsynth).\n"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formázott feliratok"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Háttér méretaránya"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja "
+"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs "
+"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett."
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Árnyék"
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Körvonal"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Ezüst"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Gesztenyebarna"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fukszia"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olívazöld"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Kékeszöld"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Élénkzöld"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Lila"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Tengerészkék"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Világoskék"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Tiger használata megjelenítéshez"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
-"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
+"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. "
+"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg."
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Megjelenítés minősége"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, "
+"az 1 a legjobb minőség."
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében "
+"különböző hátterek előtt."
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Használt színesség."
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége"
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
-"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
-"alapértelmezett az I420."
+"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)."
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Hamis video dekóder"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac hang dekódoló"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
+"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása "
+"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha "
+"lehet."
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac hang kódoló"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészletszín"
 
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac hangdaraboló"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színe, ha a Kate műsor nem adja "
+"meg a konkrétan használandó színt."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett alfája"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színének átlátszósága, ha a "
+"Kate műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
 
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formázott feliratok"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
+"használandó háttérszínt."
 
-#: modules/codec/kate.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Alapértelmezett háttér alfája"
+
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
-"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
-"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
+"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a "
+"konkrétan használandó háttérszínt."
 
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n"
+"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok "
+"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és "
+"képalapú feliratok megjelenítésére.\n"
+"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor "
+"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül."
+
+#: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Teletext feliratdekódoló"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate átfedésdekóder"
 
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "DVD feliratdaraboló"
+msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló"
 
-#: modules/codec/kate.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Speex megjegyzés"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Feliratok (speciális)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
+
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése"
+
+#: modules/codec/libass.c:221
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
+"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
+msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:59
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
+msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:93
+#: modules/codec/lpcm.c:64
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
+msgstr "Openmash-t használó videodekódoló"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
+msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
+msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló"
 
-#: modules/codec/png.c:59
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "OpenMAX IL-t használó hang/videodekódoló"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "OpenMAX IL-t használó videodekódoló"
+
+#: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG videó dekódoló"
+msgstr "PNG videodekódoló"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
+#: modules/codec/quicktime.c:67
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
+msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
+msgstr "Hamis nyers videodekódoló"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
+msgstr "Hamis nyers videodaraboló"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
-
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/realvideo.c:126
 msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
+msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:84
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Theora videó dekódoló"
+msgid "Rate control method"
+msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL képdekódoló"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image videó dekódoló"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Fényességi küszöb"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex hang dekódoló"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex hangdaraboló"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex hang kódoló"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex megjegyzés"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Sztereó mód"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD felirat dekódoló"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Állandó minőségtényező"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD feliratdaraboló"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Kép"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Feliratszöveg kódolása"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Színküszöb"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+"hasznos."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Maximális hossz"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nincs szűrés"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Mappa hozzáadása…"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Logó alszűrő"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+#, fuzzy
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+#, fuzzy
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+#, fuzzy
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+#, fuzzy
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Műsorszórási módszer"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "SVG sablonfájl"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Új profil létrehozása"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL képdekódoló"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image videodekódoló"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló"
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "A kódolót módjának kényszerítése."
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kódolás minősége"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között."
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kódolás összetettsége"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése"
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése"
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kódolás"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó "
+"bitsebességű kódolás (VBR) helyett."
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Hangaktivitás felismerése"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan "
+"engedélyezve van."
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Nem folyamatos átvitel"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése."
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Keskeny sáv (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Széles sáv (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex hangkódoló"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "DVD-feliratok átlátszóságának letiltása"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "A DVD-feliratokban használt összes átlátszósági effektus eltávolítása."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD feliratdekódoló"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD-feliratok"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD feliratdaraboló"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "USF feliratdekódoló"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Balti (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "Rendszerazonosító"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzális (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Kelet-európai (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Eszperantó (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Északi (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirill (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Orosz (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrán (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arab (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Görög (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Héber (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Török (ISO 8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Török (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Balti (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Balti (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Kelta (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japán Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japán (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Hagyományos kínai (Big5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnami (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Feliratszöveg kódolása"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:163
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:164
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Feliratok igazítása"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:165
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:166
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 "Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
 "belül."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -10041,74 +12217,54 @@ msgstr ""
 "Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
 "megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:178
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
-"Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "DVB felirat dekódoló"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
-"Az USF feliratoknak UTF-8 formátumban kell lenniük.\n"
-"Ez a műsor nem ilyen kódolású USF feliratokat tartalmaz."
-
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.1140 szövegkódoló"
+msgstr "USF feliratdekódoló"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
-"hívások                          1\n"
-"csomag-összeállítási információk  2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "SVCD feliratok"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin dekódoló modul"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.1140 szövegkódoló"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Oldal felülbírálása"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
@@ -10119,21 +12275,21 @@ msgstr ""
 "felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
 "889)."
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
 "jelennek meg."
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
@@ -10143,11 +12299,11 @@ msgstr ""
 "egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
 "akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
 
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Teletext feliratdekódoló"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10155,23 +12311,19 @@ msgstr ""
 "Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
 "bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
 
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora videó dekódoló"
+msgstr "Theora videodekódoló"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora videodaraboló"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:117
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora videokódoló"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora megjegyzés"
-
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10179,57 +12331,57 @@ msgstr ""
 "Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
 "egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Sztereó mód"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
 msgstr "VBR mód"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
 "(CBR) használata."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Pszichoakusztikai modell"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Dual mono"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Joint sztereó"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame hangkódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -10238,34 +12390,30 @@ msgstr ""
 "hasznos."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kódolás"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:185
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:200
+#: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Vorbis hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:207
+#: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis hangkódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:646
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis megjegyzés"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Maximális GOP méret"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -10274,11 +12422,11 @@ msgstr ""
 "biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
 "mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Minimális GOP méret"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:63
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -10298,11 +12446,37 @@ msgstr ""
 "Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
 "kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -10321,45 +12495,34 @@ msgstr ""
 "érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
 "kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
-"következménye."
-
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-képkockák az I és P között"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
 "tartomány 1 és 16 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
+"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között "
+"van."
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -10368,25 +12531,31 @@ msgstr ""
 "értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
 "eredményeznek."
 
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
 "Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
 "előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
-"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
+"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n"
+" – nincs: letiltva\n"
+" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n"
+" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -10395,11 +12564,11 @@ msgstr ""
 "mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
 "bitsebesség 10-15 %-át."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Referencia-képkockák száma"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:126
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -10410,19 +12579,19 @@ msgstr ""
 "dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
 "16 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:132
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -10430,34 +12599,92 @@ msgstr ""
 "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
 "mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:139
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264 szint"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
 "A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
 "megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
 "többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
 "és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 profil"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki "
+"lesznek kényszerítve"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Váltottsoros mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:153
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Rendszeres belső frissítés használata"
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Rendszeres belső frissítés használata IDR-képkockák helyett"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Az mb-tree sebességvezérlés használata"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "A sebességvezérlésen letiltható a makroblokk-fa használata"
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Négyzet alakú szeletek kényszerítése, ezt más szeletelési beállítások "
+"felülbírálják"
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Az egyes szeletek bájtokban megadott méretének korlátozása"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Szeletek maximális számának beállítása bájtokban, a méret tartalmazza a NAL-"
+"ráhagyást."
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Az egyes szeletek méretének korlátozása makroblokkokban"
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "A szeletenkénti makroblokkok maximális számának beállítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Set QP"
 msgstr "QP beállítása"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -10467,67 +12694,67 @@ msgstr ""
 "alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
 "között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Minőség alapú VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Min QP"
 msgstr "Minimális QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Max QP"
 msgstr "Maximális QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Minimális QP lépés"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:196
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV puffer"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -10535,60 +12762,70 @@ msgstr ""
 "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
 "tartomány 0.0 és 1.0 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
+"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n"
+" – 0: Letiltva\n"
+" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n"
+" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség "
+"képkockánkénti igazítására"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Műsorszórási módszer"
+msgstr "Az AQ erősséges"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
+"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n"
+"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n"
+" – 0,5: Gyenge AQ\n"
+" – 1,5: Erős AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "A P és B közötti QP faktor"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:224
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -10596,23 +12833,23 @@ msgid ""
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 "Többlépcsős sebességvezérlés\n"
-" - 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
-" - 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
-" - 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
+"  1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
+"  2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
+"  3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP görbetömörítés"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -10620,19 +12857,20 @@ msgstr ""
 "Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
 "elhomályosítja az összetettséget."
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
 "Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
 "elhomályosítja az adagokat."
 
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10643,82 +12881,84 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 "Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
-" - nincs : \n"
-" - gyors : i4x4\n"
-" - normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - mind  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"  nincs : \n"
+"  gyors : i4x4\n"
+"  normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+"  lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+"  mind  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
-"Közvetlen előrejelzés mérete:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
+"Közvetlen előrejelzés mérete:    0: 4x4\n"
+"   1: 8x8\n"
+"  -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "A P-képkockák súlyozott előrejelzése"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:268
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
-"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
-"(gyors)\n"
-" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
-" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
-" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+"A P-képkockák súlyozott előrejelzése:\n"
+"0: letiltva\n"
+"1: vak eltolás\n"
+"2: Intelligens elemzés\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  – dia: gyémánt keresés, 1 sugár "
 "(gyors)\n"
-" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
-" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
-" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
+"tesztelésre)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -10729,22 +12969,22 @@ msgstr ""
 "részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
 "van."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:287
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:288
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
 "szint alapján."
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -10752,55 +12992,50 @@ msgstr ""
 "A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
 "szálak száma alapján."
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Pszichovizuális optimalizálás erőssége, alapértelmezés: \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:296
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
+"Az első paraméter vezérli az RD bekapcsolását (subme>=6), a második "
+"paraméter megadja, hogy a Trellis használandó-e a pszichovizuális "
+"optimalizációhoz, ez alapértelmezésben ki van kapcsolva."
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
 
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
 "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
 
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
 "követeli meg."
 
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -10808,36 +13043,36 @@ msgstr ""
 "Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
 "független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
 
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Trellis RD kvantálás"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -10846,24 +13081,24 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 "Trellis RD kvantálás: \n"
-" - 0: letiltva\n"
-" - 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
-" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
+"  0: letiltva\n"
+"  1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
+"  2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
 "Ehhez a CABAC szükséges."
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
 
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
 
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -10871,7 +13106,17 @@ msgstr ""
 "Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
 "dct blokkok megszüntetése."
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Psy-optimalizációk használata"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+"Minden vizuális optimalizáció használata, amelyek ronthatják a PSNR-t és az "
+"SSIM-et is."
+
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -10879,97 +13124,93 @@ msgstr ""
 "Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
 "közti tartomány használható."
 
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
 "között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
 "és 32 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:359
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
 
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:362
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "CPU optimalizációk"
 
-#: modules/codec/x264.c:347
+#: modules/codec/x264.c:363
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:366
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR számítása"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
-"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
-"tényleges kódolási minőséget."
+"PSNR-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges "
+"kódolási minőséget."
 
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM számítása"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
-"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
-"tényleges kódolási minőséget."
+"SSIM-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges "
+"kódolási minőséget."
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Csendes üzemmód"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Csendes üzemmód."
-
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statisztika"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
+msgstr "Statisztika nyomtatása minden képkockához."
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -10977,94 +13218,121 @@ msgstr ""
 "SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
 "összefűzésének engedélyezése érdekében."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám. Az alapértelmezés "
+"kisebb, mint x264, mivel a nem egyesíthető kimenet nem kezeli olyan jól a "
+"nagyobb értékeket."
+
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-időzítési információk"
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+"Adott forrás- vagy szituációtípus beállításainak hangolása. A felhasználói "
+"beállítások felülbírálják."
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+"Az előbeállítások használata alapértelmezett beállításként. A felhasználói "
+"beállítások felülbírálják."
+
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "fast"
 msgstr "gyors"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "normal"
 msgstr "normál"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "slow"
 msgstr "lassú"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "all"
 msgstr "mind"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "spatial"
 msgstr "térbeli"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "temporal"
 msgstr "ideiglenes"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
 msgstr "automatikus"
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
-
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:57
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Teletext oldal"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Átlátszóság átváltása "
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:87
+#: modules/codec/zvbi.c:65
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Teletext igazítása"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:67
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -11074,204 +13342,241 @@ msgstr ""
 "balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
 "6 = jobbra fent)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Teletext szöveges feliratok"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:105
+#: modules/codec/zvbi.c:81
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
+msgstr "VBI és Teletext"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:111
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
 msgid "dbus"
 msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
+"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
+"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
+"videoablak."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
 
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:85
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Indítógomb"
 
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
 
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:97
 msgid "Middle"
 msgstr "Középső"
 
-#: modules/control/gestures.c:95
+#: modules/control/gestures.c:100
 msgid "Gestures"
 msgstr "Mozdulatok"
 
-#: modules/control/gestures.c:103
+#: modules/control/gestures.c:108
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Hangerőszabályzás"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "Pozícióvezérlés"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Ignore"
+msgstr "Mellőzés"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:101
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Vezérlés egérgörgő x-tengelyével"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Az egérgörgő x tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót vagy figyelmen "
+"kívül hagyható"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Hangeszköz"
+msgstr "Hangeszköz: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:501
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Hangsáv: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Feliratsáv: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/control/hotkeys.c:488
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:537
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Méretarány: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:595
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Levágás: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Eredeti méret"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése ki"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése be"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:651
+#: modules/control/hotkeys.c:671
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Nagyítási mód: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Felirat késleltetése %i em"
+msgstr "Felirat késleltetése %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
+#: modules/control/hotkeys.c:797
 #, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Hang késleltetése %i em"
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Felirat helyzete: %i képpont"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Hangerő %d%%"
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Hang késleltetése %i ms"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
-
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az "
-"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen "
-"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
-
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Forráskönyvtár"
-
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Kezelők"
-
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
-"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
-
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
-"exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
-
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
-
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
-"tanúsítványfájlja."
-
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "Felvétel"
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "A felvétel kész"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP távirányítási felület"
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Hangerő %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Sebesség: %.2fx"
 
-#: modules/control/lirc.c:41
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása."
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "A lirc beállítófájl módosítása"
 
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/control/lirc.c:49
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -11279,56 +13584,76 @@ msgstr ""
 "A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
 "felhasználók saját könyvtárában keres."
 
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:59
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infravörös"
 
-#: modules/control/lirc.c:69
+#: modules/control/lirc.c:62
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Infravörös távirányító felület"
 
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
-#: modules/control/rc.c:1954
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
-
-#: modules/control/motion.c:72
+#: modules/control/motion.c:77
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
 
-#: modules/control/motion.c:78
+#: modules/control/motion.c:83
 msgid "motion"
-msgstr "mozgás"
+msgstr "Mozgás"
 
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:86
 msgid "motion control interface"
-msgstr "mozdulatok vezérlőfelület"
+msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület"
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:87
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
+"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők "
+"használata"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Elsődleges hálózati óra"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
+#: modules/control/netsync.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+"Ez a VLC-példány szinkronizálási céllal közzéteszi az óráját az elsődleges "
+"gép IP-címét figyelő klienseknek."
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Elsődleges kiszolgáló IP-címe"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges gép IP-címe."
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Elsődleges kliens IP címe"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP időtúllépés (ms)"
 
-#: modules/control/netsync.c:77
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe."
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
+"előtt."
 
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+
 #: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
@@ -11386,83 +13711,63 @@ msgstr "NT szolgáltatás"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
 
-#: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:70
 msgid "Initializing"
-msgstr "Olasz"
+msgstr "Előkészítés"
 
-#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:71
 msgid "Opening"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "VBV puffer"
-
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/notify/xosd.c:234
 msgid "Pause"
 msgstr "Szünet"
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Előre"
-
-#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Visszaléptetés"
-
-#: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:74
 msgid "End"
-msgstr "end"
+msgstr "Befejezés"
 
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
 
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Hamis terminál"
 
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr ""
 "Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
 "terminál lenne."
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
 
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 "A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
 "parancsokat."
 
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP parancsbemenet"
 
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -11471,11 +13776,7 @@ msgstr ""
 "parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
 "is."
 
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
-
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -11485,530 +13786,476 @@ msgstr ""
 "nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
 "is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
 
-#: modules/control/rc.c:195
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:198
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Távirányító felület"
 
-#: modules/control/rc.c:350
+#: modules/control/rc.c:341
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot."
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:777
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot."
 
 # a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play  . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off]  . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off]  . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off]  . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear  . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status  . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\""
+msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower  . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  lejátszás képkockáról képkockára"
+
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info  . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| status  . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
+msgstr "| stats  . . .  statisztikai információk megjelenítése"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time  . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing  . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title  . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length  . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X]  . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X]  . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  videó méretarányának beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  KARAKTERLÁNC  a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűkészlet színe, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC  az átfedésfájl útvonala/neve"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha #  . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . függőleges szegély"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder #  . . . . . . vízszintes szegély"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített}  . pozíció"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)*  . . . . . képek sorrendje"
 
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1}  . . . méretarány"
 
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
 
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout  . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
 
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ súgó vége ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1062
+#: modules/control/rc.c:1018
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
 
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
-#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1927
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Írja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz."
+msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz."
 
-#: modules/control/rc.c:1413
+#: modules/control/rc.c:1337
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitív paramétert vár."
+msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár."
 
-#: modules/control/rc.c:1424
+#: modules/control/rc.c:1348
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
 
-#: modules/control/rc.c:1986
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
 
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1852
 msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Kódolás"
+msgstr "+-[Bejövő]"
 
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
+#: modules/control/rc.c:1853
 #, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
+#: modules/control/rc.c:1855
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:1857
 #, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
+#: modules/control/rc.c:1859
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| sérült egyesítés:          %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| folytonossági hibák:   %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1867
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Videó levágása"
+msgstr "+-[Videodekódolás]"
 
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekódolt videó:          %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| elveszett képkockák:     %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1876
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Hangkódoló"
+msgstr "+-[Hangdekódolás]"
 
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekódolt hang:           %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| lejátszott pufferek:     %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| elveszett pufferek:      %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1885
 msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Műsorszórás"
+msgstr "+-[Műsorszórás]"
 
-#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| elküldött csomagok:      %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
+#: modules/control/rc.c:1888
 #, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| elküldött bájtok:   %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:2035
+#: modules/control/rc.c:1890
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Küszöb"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
-
-#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Signals"
-msgstr "szingaléz"
-
-#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
-
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Host"
-msgstr "Gép"
-
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
-"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
-"elérhetővé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg."
-
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
-
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
-"érték az \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM távirányító felület"
-
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Nyers A/52 szétválasztó"
+msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF szétválasztó"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
 
@@ -12016,35 +14263,43 @@ msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU szétválasztó"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg szétválasztó"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "AU szétválasztó"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "AV formátum"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg egyesítő"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "AV formátum"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg egyesítő"
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "AV formátum"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
 msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -12052,284 +14307,416 @@ msgstr ""
 "Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
 "teljes (nem tekerhető)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Kérdezzen"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Művelet bekérése"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Always fix"
 msgstr "Mindig javítson"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "Never fix"
 msgstr "Soha ne javítson"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI szétválasztó"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI index"
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Az AVI index javítása…"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Build index then play"
 msgstr ""
-"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
-"Megpróbálja megjavítani?\n"
-"\n"
-"Ez sokáig tarthat."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Repair"
-msgstr "Javítás"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Lejátszás és megállítás"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne javítsa"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Do not play"
+msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Az AVI index javítása..."
+msgstr "Az AVI index javítása"
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "CDG szétválasztó"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Kiíratás fájlneve"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
 msgid "File dumper"
 msgstr "Fájlkiírató"
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Nyers DTS szétválasztó"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "A DTS módosítása ennyivel"
 
-#: modules/demux/flac.c:48
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac videoszétválasztó"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC szétválasztó"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS azonosító"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódolt"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Kép színessége"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/image.c:57
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
-"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
-"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
-"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
-"kiszolgálókkal."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP felhasználó neve"
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/image.c:62
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
-"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP jelszó"
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Az elemi video-adatfolyam képkockasebessége"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Késleltetés ideje"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "AVI szétválasztó"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Képfájl"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zárt fejezetek"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Szöveges hangleírások"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Futó szöveg"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktív régiók"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Szemantikus magyarázatok"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Átirat"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Dalszöveg"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Nyelvészeti jelölés"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Segédpontok"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Feliratok (képek)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diák (szöveg)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diák (képek)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Ismeretlen kategória"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
+"Ezzel paraméterrel a VLC kipróbálja ezt a dialektust a kommunikációhoz. "
+"Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP-kiszolgálókhoz."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP dialektus"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"A WMServer kiszolgálók egy nem szabványos RTSP dialektust használnak. Ezzel "
+"paraméterrel a VLC kipróbál néhány, az RFC 2326 irányelveinek ellentmondó "
+"beállítást."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP felhasználó neve"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"A felhasználónév beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
+"felhasználónév vagy jelszó."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP jelszó"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"A jelszó beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
+"felhasználónév vagy jelszó."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
+#: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Client port"
 msgstr "Kliensport"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:113
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:120
+#: modules/demux/live555.cpp:123
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP alagútport"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:124
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:591
+#: modules/demux/live555.cpp:635
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP hitelesítés"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:592
+#: modules/demux/live555.cpp:636
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+"A kívánt képkockasebesség MJPEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
 "(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD menü"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Először játszott"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videókezelő"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Cím"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Ordered chapters"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
 msgstr "Rendezett fejezetek"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
 msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Fejezet kodekek"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Könyvtár előbetöltése"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 "Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
 "előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:431
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Látszólagos elemek"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:432
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3369
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD menü"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3375
-msgid "First Played"
-msgstr "Először játszott"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videókezelő"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3383
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Cím"
-
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
 
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Visszhang engedélyezése"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
 "között vannak."
 
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -12338,859 +14725,1105 @@ msgstr ""
 "amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
 "vannak."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
 "Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
 "vannak."
 
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverb"
 msgstr "Visszhang"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Visszhang szintje"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Visszhang késleltetése"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Mega bass szintje"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Mega bass levágás"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
 msgstr "Térbeli"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
 msgstr "Térbeli szint"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasszikus rock"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 videószétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Régi slágerek"
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google videó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatikus indítás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ipari"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatív"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
-"használatakor."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Reklámok kihagyása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filmzene"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
-"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokális"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast feldolgozó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Hangszeres"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX lejátszólista importálása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "QuickTime Media Link importáló"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Hang klip"
 
-# konyvjelzo
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast információi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatív rock"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast összefoglalója"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basszus"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast mérete"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Űr"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
-"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
-"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatív"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Hangszeres pop"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Hangszeres rock"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
-"tartani a sebességgel."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Népzene"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótikus"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Ipari"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronikus"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Méretarány"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Álom"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet "
-"alakúak."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Déli rock"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kabaré"
 
-#: modules/demux/real.c:68
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/demux/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Keresztény rap"
 
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dzsungel"
 
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indián"
 
-#: modules/demux/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maximális GOP méret"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaré"
 
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Pszichedelikus"
 
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Sorozatok zenéi"
 
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Filmelőzetes"
 
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Törzsi"
 
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF szétválasztó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
 msgstr ""
-"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
-"jelentése 10 mp)."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
 msgstr ""
-"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
-"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Information"
+msgstr "Információk"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
+msgid "Director"
+msgstr "Könyvtár"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Eldobás"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Szakaszok"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Feliratok késleltetése"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "Eredeti azonosító"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Feliratok formátuma"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
-"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Sajátgép"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
-"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
+msgid "Performers"
+msgstr "Teljesítménybeállítások"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra paraméter"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Eredeti méret"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
-"műsor_típus[,...])"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
 msgstr ""
-"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
-"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Gyors udp műsorszórás"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "AtmoWin szoftver"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
 msgstr ""
-"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
-"csinál)."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Mód"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA vezérlőszó"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Csoport"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack szétválasztó"
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "CSA kulcs"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr "A tartalék képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang"
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
-"kell lennie."
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Hang"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 videó"
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT rendszer ID"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 videoszétválasztó"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
-"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft szétválasztó"
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv szétválasztó"
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG szétválasztó"
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfűzés"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google videó"
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
-"lesz felülírva."
+"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
+"használatakor."
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Kiírja a puffer méretét"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reklámok kihagyása"
 
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
-"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
-"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
+"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
 
-#: modules/demux/ts.c:159
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/ts.c:3418
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletext feliratok"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/ts.c:3428
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/ts.c:3523
-msgid "subtitles"
-msgstr "feliratok"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/ts.c:3527
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 feliratok"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/ts.c:3531
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "16:9 feliratok"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast feldolgozó"
 
-#: modules/demux/ts.c:3535
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 feliratok"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
 
-#: modules/demux/ts.c:3543
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "4:3 hallássérült"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/ts.c:3547
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 hallássérült"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
 
-#: modules/demux/ts.c:3551
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 hallássérült"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link importáló"
 
-#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
-msgid "clean effects"
-msgstr "tiszta hatások"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
 
-#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
+# konyvjelzo
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA szétválasztó"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast információi"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast hivatkozás"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcast szerzői joga"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC szétválasztó"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcast kategóriája"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcast kulcsszavai"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA szétválasztó"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcast felirata"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast összefoglalója"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS szabványos API felület"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcast szerzője"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcast alkategóriája"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcast hossza"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast típusa"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast mérete"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bájt"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Feliratok megnyitása"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Figyelők"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Előző cím"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Betöltés"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-msgid "Next Title"
-msgstr "Következő cím"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Címhez ugrás"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
+"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
+"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Fejezethez ugrás"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-msgid "Speed"
-msgstr "Sebesség"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA szétválasztó"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia Hz-ben, alapértelmezésben 48000 Hz."
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "lejátszólista"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"A bemeneti adatfolyam hangcsatornáinak száma. 0-tól nagyobb szám, "
+"alapértelmezésben 2."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja. Ez egy négy karakterből álló "
+"karakterlánc."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijelöl"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Hang nyelvének kényszerítése"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"A hang nyelvének kényszerítése a kimenetegyesítőhöz. Három betűs ISO-639 "
+"kód, alapértelmezésben \"eng\"."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Sorrend megfordítása"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Nyers hangszétválasztó"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Rendezés név szerint"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
+"tartani a sebességgel."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Rendezés útvonal szerint"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Véletlenszerű"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy "
+"29.97 formátumban adható meg."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Mindet eltávolítja"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real szétválasztó"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "H264 videoszétválasztó"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF szétválasztó"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
+"jelentése 10 mp)."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, "
+"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, "
+"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, "
+"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Függőleges szinkron"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Alapértelmezett sávleírás felülbírálása."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Méretarány kiigazítása"
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Mindig felül"
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Képernyőkép készítése"
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Feliratok formátuma"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Feliratok leírása"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra paraméter"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
+"műsor_típus[,…])"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
+"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
+"„#duplicate{…, select=\"es=<pid>\"}” végrehajtásához."
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Gyors udp műsorszórás"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
+"csinál)."
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
+
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA kulcs"
+
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
+"kell lennie."
+
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Második CSA kulcs"
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
+"hosszúnak kell lennie."
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT rendszer ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
+"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
+"lesz felülírva."
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Kiírja a puffer méretét"
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
+"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Alfolyamok szétválasztása"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"A teletext/dvbs oldalak szétválasztása önálló ES-be. Adatfolyam-kimenet "
+"használatakor hasznos lehet kikapcsolni."
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
+
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext feliratok"
+
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: további információk"
+
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: műsorújság"
+
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek"
+
+#: modules/demux/ts.c:3720
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek"
+
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+msgid "clean effects"
+msgstr "tiszta hatások"
+
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
+
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA szétválasztó"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zárt fejezetek 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zárt fejezetek 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zárt fejezetek 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zárt fejezetek 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC szétválasztó"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA szétválasztó"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106
 msgid "Video aspect ratio"
 msgstr "Video méretaránya"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#: modules/gui/fbosd.c:108
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
 "négyzet alakúak."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Képfájl"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:114
 msgid "Transparency of the image"
 msgstr "A kép átlátszósága"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:115
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
@@ -13199,34 +15832,37 @@ msgstr ""
 "teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
 "átlátszatlanság)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
+#: modules/gui/fbosd.c:120
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X koordináta"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:123
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y koordináta"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:126
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
 msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
+#: modules/gui/fbosd.c:130
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
@@ -13235,32 +15871,42 @@ msgstr ""
 "Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
 "4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
 #: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "Átlátszatlanság"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
 "Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
 #: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Betűméret képpontokban"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
 "használata)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
 #: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -13274,11 +15920,11 @@ msgstr ""
 "#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
 "fehér"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:149
 msgid ""
 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
@@ -13288,214 +15934,215 @@ msgstr ""
 "segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
 "törlésre kerül a gyorsítótárból."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid "Render text or image"
 msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:154
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid "Display on overlay framebuffer"
 msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:158
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 "Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Szürke"
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Ezüst"
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo hildon felület"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Gesztenyebarna"
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Vörös"
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Fordította: %s"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fukszia"
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC médialejátszó súgó"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Olívazöld"
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 menet"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Kékeszöld"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Előerősítés"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Élénkzöld"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Lila"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
+msgid "Reset"
+msgstr "Alaphelyzetbe"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Tengerészkék"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Világoskék"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#, fuzzy
+msgid "Attack"
+msgstr "Melléklet"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-msgid "Commands"
-msgstr "Parancsok"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Elengedési függvény"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Színküszöb"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Fordította: %s, a következő SVN revízió alapján: %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr "Kiírás"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Fordította: %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "A VLC-t készítette:"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC médialejátszó súgó"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrők"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Tárgymutató"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Hanghatások"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Clear"
 msgstr "Törlés"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/video_filter/extract.c:76
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "Kivonás"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
 msgid "Untitled"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
 msgid "No input"
 msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
 "szüneteltetett állapotban kell lennie."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
 msgid "Input has changed"
 msgstr "A bemenet megváltozott"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -13503,796 +16150,905 @@ msgstr ""
 "A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
 "szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
 msgid "No input found"
 msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
 "állapotban kell lennie."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
 msgid "sec."
 msgstr "mp"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:220
-msgid "Random On"
-msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Felhasználónév"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225
-msgid "Random Off"
-msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Egy szám ismétlése"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Törlés"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Minden ismétlése"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Half Size"
-msgstr "Fél méret"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakok elrejtése"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normál méret"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ne jelenítse meg a felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakokat (kritikus "
+"és hiba ablakok)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dupla méret"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nincs lejátszott elem)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Lebegés felül"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Képernyőhöz igazítás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Összeomlási napló megnyitása…"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Előreléptetés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Napló mentése másként…"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Visszaléptetés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Visszatekerés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne küldje"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Előretekerés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "A VLC korábban összeomlott"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 menet"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n"
+"\n"
+"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
+"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
+"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
-"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
-"használható előre beállított érték."
+"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Előerősítés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "További vezérlők"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nem található összeomlási napló"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Hullám"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Fodrozódás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Pszichedelikus"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Átmenet"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Torzítási szűrők"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Elmosás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoeszköz"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Kép levágása"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
+"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
+"kiválasztása menüben találhatók."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Áttetszőség"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Színek megfordítása"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
+"teljesen átlátszó."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Megfordítja a kép színeit"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Átalakítás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
+"videó"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktív nagyítás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximális szint"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Áttetszőség"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek "
+"médiabillentyűivel."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
-msgid "Adjust Image"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
-#, fuzzy
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Videoszűrő"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 #, fuzzy
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Hangszűrő"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "A videoszűrők névjegye"
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
 msgstr ""
-"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
-"kiválasztását.\n"
-"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
-"szakaszában.\n"
-"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
-"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(nincs lejátszott elem)"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Felhasználó:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Clean up"
-msgstr "Törlés"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Show Details"
-msgstr "Részletek megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Vezérlő"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Összeomlási napló megnyitása..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Frissítés keresése..."
+msgstr "Frissítés keresése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Beállítások..."
+msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
 msgid "Services"
 msgstr "Szolgáltatások"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "A VLC elrejtése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Egyebek elrejtése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Show All"
 msgstr "Összes megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Kilépés a VLC-ből"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Fájl"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Speciális megnyitás…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Gyors fájlnyitás..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Fájl megnyitása…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Lemez megnyitása..."
+msgstr "Lemez megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Hálózat megnyitása..."
+msgstr "Hálózat megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
 msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
+msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Legutóbbi megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Menü törlése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..."
+msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
 msgid "Cut"
 msgstr "Kivágás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
 msgid "Playback"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Hangosítás"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Halkítás"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Hagyományos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
 #, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr "Utófeldolgozás"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Kilépés a lejátszás után"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ablak minimalizálása"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Előrelépés"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Visszalépés"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Controller..."
-msgstr "Vezérlő..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Hangerő növelése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Hangszínszabályzó..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "További vezérlők..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Fél méret"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normál méret"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dupla méret"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Összes előtérbe hozása"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Lebegés felül"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC médialejátszó súgója..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Teljes képernyős videoeszköz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Olvassel / GyIK..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online dokumentáció..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "A VideoLAN webhelye..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Ablak minimalizálása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Támogatás..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online fórum..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Lejátszó…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Ablak minimalizálása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Hanghatások"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1365
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hangerő: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Videoszűrő"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
-msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nem található összeomlási napló"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Médiainformációk…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Üzenetek…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Videoeszköz"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Összes előtérbe hozása"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
-"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
-"kiválasztása menüben találhatók."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
-"teljesen átlátszó."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Olvassel / GyIK…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
-"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online dokumentáció…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "A VideoLAN webhelye…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
-"videó"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Támogatás…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online fórum…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
-"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangosítás"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Halkítás"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány zárolása"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Visszalépés"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Előrelépés"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ismétlés:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
 msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
-"szolgáltatás itt kikapcsolható."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Hatások"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
 #, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Általános videobeállítások"
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Kis hangerő"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Média megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
 msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
-"szolgáltatás itt kikapcsolható."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz videó"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
 #, fuzzy
-msgid "No device connected"
+msgid "No device is selected"
 msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
 msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"Any device is not selected.\n"
 "\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
 msgid "Open Source"
 msgstr "Forrás megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
 msgid "Capture"
-msgstr "Felvételi mód"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Válasszon"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Browse..."
-msgstr "Tallózás..."
+msgstr "Tallózás"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Nincs DVD menü"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiválasztás…"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS mappa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Lemez megnyitása…"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "DVD menük"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD menük"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Időeltolás engedélyezése"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-cím"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Képernyőbemenet"
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához "
+"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához "
+"nyomja meg a lenti gombot."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
+"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott "
+"megfelelő IP-címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét "
+"fogja használni.\n"
+"\n"
+"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse "
+"gombot ezen ablak bezárásához."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
 #, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+msgid "Capture Device"
+msgstr "F&elvevőeszköz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
 #, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Részképernyő balra:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Részképernyő fent:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Részképernyő szélessége:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Részképernyő magassága:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
 msgid "Current channel:"
-msgstr "Csatorna:"
+msgstr "Jelenlegi csatorna:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
 msgid "Previous Channel"
-msgstr "Előző fejezet"
+msgstr "Előző csatorna"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
 msgid "Next Channel"
-msgstr "Csatorna"
+msgstr "Következő csatorna"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
 msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Csatornainformációk lekérése..."
+msgstr "Csatornainformációk lekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
 msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
+"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
 msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Az EyeTV elindítása most"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Bővítmény letöltése"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
+"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n"
+"\n"
+"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 "
+"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n"
+"\n"
+"Az élőhang-bemenet nem támogatott."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Kép szélessége"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Kép magassága"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Feliratfájl betöltése:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Beállítások..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Paraméterek felülbírálása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Késleltetés"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Feliratok kódolása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
 msgid "Font size"
 msgstr "Betűméret"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Felirat igazítása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
+msgstr "Betűkészlet tulajdonságai"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Feliratfájl"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nem található %@s"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Hangsáv"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
 msgid "Composite input"
 msgstr "Összetett bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
 msgid "S-Video input"
 msgstr "S-Video bemenet"
 
@@ -14300,6 +17056,10 @@ msgstr "S-Video bemenet"
 msgid "Streaming/Saving:"
 msgstr "Műsorszórás/mentés:"
 
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Beállítások…"
+
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
 msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
@@ -14313,7 +17073,7 @@ msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
 msgid "Stream"
 msgstr "Műsor"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Nyers bemenet kiírása"
 
@@ -14321,17 +17081,16 @@ msgstr "Nyers bemenet kiírása"
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Betokozási eljárás"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Átkódolás beállításai"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
 msgid "Scale"
 msgstr "Átméretezés"
 
@@ -14339,19 +17098,19 @@ msgstr "Átméretezés"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Műsor bejelentése"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
 msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP bejelentés"
+msgstr "SAP közzététel"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
 msgid "RTSP announce"
 msgstr "RTSP bejelentés"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "HTTP announce"
 msgstr "HTTP bejelentés"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "SDP exportálása fájlként"
 
@@ -14363,206 +17122,197 @@ msgstr "Csatornanév"
 msgid "SDP URL"
 msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
 msgid "Save File"
 msgstr "Fájlmentés"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
 msgid "Media Information"
 msgstr "Médiainformációk"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Location"
-msgstr "Hely:"
+msgstr "Hely"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Metaadatok mentése"
+msgstr "Metaadatok mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
 msgid "Codec Details"
-msgstr "&Kodek részletei"
+msgstr "Kodek részletei"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
 msgid "Read at media"
 msgstr "Olvasás a médián"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Bemeneti bitsebesség"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Szétválasztva"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Műsor bitsebessége"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Dekódolt blokkok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Megjelenített képkockák"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Elveszett képkockák"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
 msgid "Streaming"
 msgstr "Műsorszórás"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Elküldött csomagok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Elküldött bájtok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 msgid "Send rate"
 msgstr "Küldési sebesség"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Lejátszott pufferek"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Elveszett pufferek"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
 msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
-msgid "Impossible to save the meta data."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
-msgid "Information"
-msgstr "Információk"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Author"
 msgstr "Szerző"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Hossz"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista mentése..."
+msgstr "Lejátszólista mentése…"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Csomópont kibontása"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Borító letöltése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
 msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Mappa metadatai"
+msgstr "Metadatok lekérése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Megjelenítés a Finderben"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Keresés a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
 msgid "File Format:"
 msgstr "Fájlformátum:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Bővített M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i elem"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-#, fuzzy
-msgid "1 item"
-msgstr "%i elem"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML lejátszólista"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-információk"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
-msgid "New Node"
-msgstr "Új csomópont"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Adja meg a csomópont nevét."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Üres mappa"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
 msgid "Reset All"
 msgstr "Összes alaphelyzetbe"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
 msgstr "Alap"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Beállítások visszaállítása"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -14570,443 +17320,643 @@ msgstr ""
 "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
 "Biztosan folytatja?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
 msgid "Select a file"
 msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
 msgid "Select"
 msgstr "Válasszon"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nincs beállítva"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Felület beállításai"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Általános hangbeállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Általános videobeállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
+msgstr "Feliratok és OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
 msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Bemenet / kodekek"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr "Effektek"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Hang engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
 msgid "General Audio"
 msgstr "Általános hang"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Felhasználónév"
+msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizációk"
+msgstr "Vizualizáció"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
-msgstr "Csatorna"
+msgstr "Módosítás"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Gyorsbillentyű"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Hozzáférési szűrő"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "AVI fájlok javítása"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
 msgid "Caching"
 msgstr "Gyorsítótárazás"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr ""
+"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
+"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy jelszava"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Kodekek / egyesítők"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+msgstr "Utófeldolgozás minősége"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 #, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+msgid "Interface style"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "Jobb"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
 #, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Alapértelmezett kódolás"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Képernyőbeállítások"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
 msgid "Font Color"
 msgstr "Betűkészlet színe"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgid "Font Size"
-msgstr "Betűméret"
+msgstr "Szövegméret"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Feliratok nyelve"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 msgid "Enable OSD"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
+msgstr "OSD engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
 #, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Video engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Output module"
-msgstr "Kimeneti modulok"
+msgstr "Kimeneti modul"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Videó pillanatképek"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Prefix"
 msgstr "Előtag"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Egymást követő számozás"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Utolsó ellenőrzés ideje: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Még nem történt ellenőrzés."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
 msgid "Custom"
-msgstr "Személyre szabás"
+msgstr "Egyéni"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
 msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "Legkisebb késleltetés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
 msgid "Low latency"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Hagyományos"
+msgstr "Kis késleltetés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
 msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy késleltetés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
 msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyobb késleltetés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
+msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
 msgid "Choose"
 msgstr "Válasszon"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
 #, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
-msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+msgstr ""
+"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
+" „%@”"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
 msgid "Invalid combination"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Frissítések keresése"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Hang/videó"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Letöltés most"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Frissítések automatikus keresése"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "mp"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitív érték esetén a hang\n"
+"megelőzi a videót"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Feliratok/videó"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Pozitív érték esetén a\n"
+"feliratok megelőzik a videót"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Feliratok sebessége:"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "A VLC ezen változata elavult."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videohatások"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Szigma"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
 msgstr ""
-"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
-"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Fent és lent szinkronizálása"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Bal és jobb szinkronizálása"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Átalakítás"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Forgatás 180 fokkal"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Forgatás 270 fokkal"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Kirakójáték"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Sorok"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Fekete hely"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Színküszöb"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Hasonlóság"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Átmenet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Körvonal"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Rajzfilm"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Színek kivonása"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Színek megfordítása"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#, fuzzy
+msgid "Posterize"
+msgstr "Sztereó"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mozgási elmosás"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Tényező"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Víz hatás"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klónok száma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Szöveg hozzáadása"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logó hozzáadása"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Átlátszóság"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
+"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
@@ -15014,18 +17964,18 @@ msgstr ""
 "Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
 "MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
 "A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
 "formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 "Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
@@ -15033,56 +17983,56 @@ msgstr ""
 "A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG és RAW formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
 "formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)"
+msgstr "Az MPEG-4 hangformátuma (használható MPEG TS és MPEG-4 formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
 "formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 "Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
 "(használható OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "MPEG programműsor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "MPEG szállítóműsor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "MPEG 1 formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -15094,7 +18044,7 @@ msgstr ""
 "Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
 "elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
@@ -15103,7 +18053,7 @@ msgstr ""
 "Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
 "kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -15115,7 +18065,7 @@ msgstr ""
 "Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
 "elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
@@ -15127,15 +18077,15 @@ msgstr ""
 "feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
 "betokozott MMS)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
@@ -15145,7 +18095,7 @@ msgstr ""
 "lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
 "egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -15155,14 +18105,14 @@ msgstr ""
 "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
 "de nem működik az interneten keresztül."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
 msgstr ""
 "Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -15172,28 +18122,29 @@ msgstr ""
 "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
 "de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 "Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
 "beállítások megadását."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
 msgid "More Info"
 msgstr "További információk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
@@ -15203,41 +18154,37 @@ msgstr ""
 "részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
 "Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
 msgid "Choose input"
 msgstr "Válasszon bemenetet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Válasszon egy műsort"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Létező lejátszólista elem"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kiválasztás..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Részleges kivonás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
@@ -15248,130 +18195,135 @@ msgstr ""
 "UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
 "másodpercben adható meg."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "From"
 msgstr "Ettől:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "To"
 msgstr "Eddig:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 "Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "Destination"
 msgstr "Célállomás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Műsorszórási módszer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
 msgstr "Átkódolás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 "Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
 "formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
 "következő oldalra."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Hang átkódolása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Videó átkódolása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 "Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
 "tartalmazza azt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 "Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
 "tartalmazza azt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Betokozási formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 "Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
 "kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Élettartam (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "SAP közzététel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 msgid "Local playback"
 msgstr "Helyi lejátszás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "További átkódolási beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
@@ -15379,39 +18331,39 @@ msgstr ""
 "Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
 "felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
-"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a \"Befejezés\" "
-"gombra a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
+"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
+"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
 msgid "Summary"
 msgstr "Összegzés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Betokozási formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid "Input stream"
 msgstr "Bemeneti műsor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Save file to"
 msgstr "Fájl mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
 msgid "Include subtitles"
 msgstr "Feliratok felvétele"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
 msgid "No input selected"
 msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
@@ -15421,11 +18373,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Nincs érvényes cél"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -15434,12 +18386,12 @@ msgid ""
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
 "Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
-"IP címet.\n"
+"IP-címet.\n"
 "\n"
 "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
 "dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -15451,71 +18403,78 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Javítsa a választásait és próbálja újra."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás...\" gomb segítségével "
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével "
 "válasszon egy helyet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás\" gomb segítségével "
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
 "válasszon egy helyet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
 msgid "Finish"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "This allows to stream on a network."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
 msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
@@ -15525,31 +18484,32 @@ msgstr ""
 "Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
 "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
 "kodekre."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
 "kodekre."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
 msgstr ""
 "Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
 "meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
 "Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
 "korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -15565,7 +18525,7 @@ msgstr ""
 "Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
 "egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -15579,7 +18539,7 @@ msgstr ""
 "Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
 "egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
 
@@ -15588,11 +18548,11 @@ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 "Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:74
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -15600,1175 +18560,1382 @@ msgstr ""
 "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
 "fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:126
+#: modules/gui/ncurses.c:79
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1540
-#, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Ismétlés:"
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1541
-#, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Véletlenszerű"
+#: modules/gui/ncurses.c:772
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#: modules/gui/ncurses.c:806
 #, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "Ismétlés"
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "+-[Bejövő]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1565
-#, c-format
-msgid " State    : Stopped %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:820
+#, fuzzy
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videodekódolás]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1577
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| dekódolt videó:          %5i"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
+#: modules/gui/ncurses.c:826
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Hangerő: %d%%"
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr "| elveszett képkockák:     %5i"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:832
+#, fuzzy
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Hangdekódolás]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#: modules/gui/ncurses.c:834
 #, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "%i. fejezet"
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| dekódolt hang:           %5i"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr "| lejátszott pufferek:     %5i"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ súgó vége ]"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr "| elveszett pufferek:      %5i"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:843
 #, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Súgó"
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "+-[Műsorszórás]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-#, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "| elküldött csomagok:      %5i"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| elküldött bájtok:   %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Megjelenítés]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+#, fuzzy
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Súgó doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+#, fuzzy
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Info doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Metaadat doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:872
 #, fuzzy
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Fájlböngésző mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Objektumok doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:875
 #, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Globális erősítés"
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Statisztika doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Hozzáadás/keresés mező bezárása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
-msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Képernyő frissítése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globális]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 #, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Kilépés"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 #, fuzzy
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "     s           Leállítás"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "     <szóköz>     Szünet/lejátszás"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Teljes képernyő átváltása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Lejátszólista következő/előző eleme"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Következő/előző cím"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Következő/előző fejezet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "     <jobbra>    Tekerés +1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#: modules/gui/ncurses.c:892
 #, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "Lejátszólista"
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "     z           Hangerő le"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
 #, fuzzy
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "| random [on|off]  . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <fel>,<le>      A doboz soronkénti bejárása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lejátszólista]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
 #, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Véletlenszerű lejátszás átváltása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+#, fuzzy
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Elem ismétlésének átváltása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Lejátszólista rendezése cím szerint"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /           Elem keresése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           Bejegyzés hozzáadása"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Bejegyzés törlése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1707
+#: modules/gui/ncurses.c:914
 #, fuzzy
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Kiadás (ha meg van állítva)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Szűrők"
+msgstr "[Fájlböngésző]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+#, fuzzy
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1711
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <szóköz>   A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lejátszó]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1720
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "     <fel>,<le>     Tekerés +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ismétlés] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
-#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Lejátszás"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Véletlenszerű] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Végtelen]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Forrás: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1758
-#, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Információk"
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr "Hangerő: %i%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1770
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
 #, fuzzy, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Cím      : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1777
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr "%d/%d. fejezet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
 #, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1895
-#, fuzzy
-msgid " Logs "
-msgstr "Logó"
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h a súgóhoz ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1938
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
 #, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Tallózás..."
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Kattintson az egy elem vagy az összes ismétlésének átváltásához"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Előző fejezet/cím"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2007
-#, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "Állapot"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Következő fejezet/cím"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2129
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext aktiválása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2132
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Átlátszóság átváltása "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2135
-msgid " Playlist (Manually added) "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
+"Lejátszás\n"
+"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Előző fejezet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Megnyitás:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Előrelépés"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő ki"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Bővített panel"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A→B ismétlés"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Jogosultságok"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trükklejátszás fordítva"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step backward"
+msgstr "Visszalépés"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Tulajdonos"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step forward"
+msgstr "Előrelépés"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Végtelen/ismétlés mód"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Média megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Előző média a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Következő média a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Cím:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyős módba váltás"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Hálózat: "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Reverse"
+msgstr "Fordítva"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "A végtelen és ismétlési módok módosítása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Előző média a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Következő média a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Visszahangosítás"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Átkódolás:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "engedélyezés"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Videó:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
+"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Hang:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Csatorna:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logó fájlneve"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Képmaszk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvencia:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Mintavételi frekvencia:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Előerősítés\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Minőség:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Hang:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimation:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Gyorsabban (kicsivel)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Késleltetés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Feliratkódoló"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Feliratok igazítása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/mp"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzések"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "sztereó"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
+"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Fényképezőgép"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuális média/adatfolyam-statisztika"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokodek:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Bemenet/olvasott"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Kimenet/írt/elküldött"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Média adatmérete"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Szétválasztott adatok mérete"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Tartalom bitsebessége"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Eldobott (sérült)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Eldobott (megszakadt)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekódolt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Videó bitsebessége:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Sávszélesség tűrés:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Megjelenített"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "képkocka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Hangkódoló:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Elveszett"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Elküldött"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Hozzáférés:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "csomag"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Egyesítő:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Küldési bitsebesség"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Lejátszva"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Élettartam (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "puffer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuális lejátszási sebesség: %1\n"
+"Kattintson a módosításhoz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Borító letöltése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kattintson a váltáshoz az eltelt és hátralévő idő között"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Kattintson duplán kiválasztott időpontra ugráshoz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS könyvtárat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS mappát"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Fájlnevek:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Lemez kiadása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/mp"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videókezelő"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Kiválasztott portok:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC sebesség használata"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+msgid "Device name"
+msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bit/mp"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Rádióeszköz neve"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Hang bitsebesség:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP bejelentés:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Tunerazonosító"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP bejelentés:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Bejelentési csatorna:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Törlés "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Sávszélesség"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Mentés "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Alkalmaz "
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Mégsem "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Speciális beállítások"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
-"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
-"copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Lista törlése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Lejátszólista-nézet módosítása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "A képfájl nem található: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Könyvtár létrehozása"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Mappa létrehozása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Előerősítés\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
 #, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Hangkodek"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+msgid "Sort by"
+msgstr "Rendezés"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+msgid "Ascending"
+msgstr "Növekvő"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+msgid "Descending"
+msgstr "Csökkenő"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
 #, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Feliratok átfedése a videón"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Teletext feliratok"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
-#, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
-" Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
-"Különböző statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n"
-" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg."
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Elküldött bitsebességek"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Jelenlegi vizualizáció:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
-msgid "A to B"
-msgstr "A-tól B-ig"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Képkockáról képkockára"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Pillanatkép készítése"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Teletext oldal"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
-#, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext oldal"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+msgid "Display size"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
 #, fuzzy
-msgid "Extended settings"
-msgstr "Bővített beállítások"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
-msgid "Transparent"
-msgstr "Átlátszó"
+msgid "Increase"
+msgstr "Hangerő növelése"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
 #, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát"
+msgid "Decrease"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-msgid "File names:"
-msgstr "Fájlnevek:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "My Computer"
+msgstr "Sajátgép"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-msgid "Filter:"
-msgstr "Szűrő:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
+msgid "Local Network"
+msgstr "Helyi hálózat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB típus:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Feliratkozás podcastra"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ezen podcast-feliratkozás eltávolítása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Csatornák:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Feliratkozás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Kiválasztott portok:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Adja meg a podcast URL-címét a feliratkozáshoz:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Valóban leiratkozik erről: %1?"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
-#, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Leiratkozás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "VLC sebesség használata"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatikus csatlakozás"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonnézet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Rádióeszköz neve"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Részletes nézet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Speciális beállítások"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Listanézet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get media information"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
 msgstr ""
-"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
-"kodekre."
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
 msgid "Select File"
 msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Válasszon könyvtárat"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-msgid "Set"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
+msgid "Global"
+msgstr "Globális"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
 msgid "Unset"
-msgstr "Felhasználó"
+msgstr "Visszaállítás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Gyorsbillentyű"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: \""
+msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
 msgid "Key: "
-msgstr "Kulcs"
+msgstr "Kulcs"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Feliratok és OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videobeállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Hangbeállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
 msgid "Device:"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "Eszköz:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
 "You can define a unique one or configure them \n"
 "individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
-"Ha nem ad meg értéket, akkor a speciális beállítások párbeszédablak Bemenet/"
-"kodekek - Általános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA "
-"eszközökhöz."
+"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n"
+"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n"
+"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
+"vagy külön-külön beállíthatja őket."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC sminkek weboldala"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+msgid "System's default"
+msgstr "Rendszer alapértelmezése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Hangfájlok"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
 msgstr "Videofájlok"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Lejátszólista-fájlok"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
 msgid "&Apply"
-msgstr "Alkalmazás"
+msgstr "&Alkalmazás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Mé&gsem"
+msgstr "Mé&gse"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Kijelölt profil eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Új profil létrehozása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "A profil neve hiányzik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Meg kell adni a profil nevét."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fájl/könyvtár"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fájl/mappa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Fájl mentése…"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
 #, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTSP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Alap port"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Felhasználónév:jelszó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
+msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Új könyvjelző beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Összes könyvjelző törlése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "Be&zárás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bájt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Átalakítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Célfájl:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallózás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Kimenet megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "In&dítás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
 msgstr "Hibák"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "&Close"
-msgstr "Be&zárás"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
 msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Hangolások és hatások"
+msgstr "Hangolás és hatások"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Térbeliesítés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Szinkronizálás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Hanghatások"
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Magánszféra és hálózati házirendek"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videoeffektek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
 #, fuzzy
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Óraszinkronizáció"
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Médiainformációk lekérésének engedélyezése az internetről"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 vezérlők"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Frissítés keresése…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
 #, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Folytatás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
 msgstr "Időpontra ugrás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
 msgid "&Go"
 msgstr "&Ugrás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
 msgid "Go to time"
 msgstr "Időpontra ugrás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
@@ -16776,583 +19943,884 @@ msgid ""
 "platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készített szabad médialejátszó.\n"
-"Ez egy önálló multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, amely számos "
-"forrásból képes olvasni (fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák...) "
-"és számos operációs rendszeren működik.\n"
+"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, "
+"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás "
+"olvasására.\n"
+"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
+"rendszeren működik.\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
-msgstr "A VLC ezen változata elavult."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
 msgstr ""
+"A VLC ezen változatát fordította:\n"
+" "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Fordító: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
-msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n"
+msgstr ""
+"A Qt4 felületet használja.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
 msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Szerzői jog"
+msgstr "Copyright (C) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 msgstr ""
-"Köszönetet szeretnénk mondani az egész közösségnek, a tesztelőknek, a "
-"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a "
-"legjobb szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Authors"
-msgstr "Szerzők"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "Thanks"
-msgstr "Köszönet"
+" a VideoLAN csapat.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
-msgid "&Update List"
-msgstr "&Lista frissítése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Frissítés keresése..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
 #, fuzzy
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Válasszon egy könyvtárat..."
+msgid "&No"
+msgstr "Semmi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
 #, fuzzy
-msgid "You have the latest version of VLC"
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
 msgstr ""
-"\n"
-"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n"
+"A VLC ezen változatát fordította:\n"
+" "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Bejelentkezés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 msgid "&General"
 msgstr "Ált&alános"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra metaadatok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Metaadatok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Kodek részletei"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Kodek"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statisztika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Statisztika"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "&Metaadatok mentése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Egérmozdulatok"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Mentés má&sként..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Részletesség szintje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
 #, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Frissítés"
+msgid "Update the tree"
+msgstr "A rögzítés meghiúsult"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Naplófájl mentése másként…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
+"Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
 "Nem írható a fájl (%1):\n"
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
+msgid "Open Media"
+msgstr "Média megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
 msgid "&File"
 msgstr "&Fájl"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
 msgid "&Disc"
 msgstr "L&emez"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
 msgid "&Network"
 msgstr "&Hálózat"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "F&elvevőeszköz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
 msgid "&Select"
-msgstr "Válasszon"
+msgstr "&Kiválasztás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "&Sorba állítás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
 msgid "&Play"
 msgstr "&Lejátszás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Műsorszórás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
 msgid "&Convert"
 msgstr "Át&alakítás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "Átalakítás / me&ntés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Adja meg az URL címet…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n"
+"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n"
+"az automatikusan kiválasztásra kerül."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Bővítmények és kiterjesztések"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Kiterjesztések"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Képesség"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Pontszám"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "További információk…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Kiterjesztések újratöltése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Weboldal"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "Simple"
-msgstr "egyszerű"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
 msgid "&Save"
 msgstr "&Mentés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Mentés és az ablak bezárása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "Beállítások &visszaállítása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-"Biztosan folytatja?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "A beállítások nem menthetők"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "A beállításfájl nem menthető"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Könyvtár megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Lejátszólista megnyitása…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
 #, fuzzy
-msgid "Choose subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "lista lejátszása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 lejátszólista-exportálás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML lejátszólista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Lejátszólista mentése másként…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Feliratok megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Media Files"
 msgstr "Médiafájlok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
 msgid "Subtitles Files"
 msgstr "Feliratfájlok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Műsorkimenet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, "
+"magánhálózati vagy internetes használatra.\n"
+"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva "
+"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
 "Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
-" Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
-" de saját kezűleg is frissítheti."
+"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
+"de saját kezűleg is módosíthatja."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
-msgid "Save file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Eszköztárszerkesztő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Eszköztárelemek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Következő felületielem-stílus:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Lapos gomb"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Nagy gomb"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Natív csúszka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Fő eszköztár"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "A videó alatt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "A videó felett"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "1. sor:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "2. sor:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Idő eszköztár"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Válasszon profilt:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
 #, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Válasszon profilt:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Aktuális profil törlése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Bezárás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profil neve"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Adja meg az új profil nevét."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Helykitöltő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rugalmas helykitöltő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Elválasztó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Időcsúszka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Kis hangerő"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menük"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Speciális gombok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Szórás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ütemezés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Igény szerinti videó (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Óra/perc/másodperc:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Év/hó/nap:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Ismétlés:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Ismétlés késleltetése:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
 msgid " days"
 msgstr " nap"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "Rendezés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportálás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Expozíció"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportálás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM beállítások mentése másként…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM beállítások megnyitása…"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Szórás: "
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Ütemezés: "
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
-"nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
-" <p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
-"internetről, például CD-borítókat és dalok metaadatait, vagy "
-"megvizsgálhatja, hogy elérhetők-e frissítések.</p>\n"
-"<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
-"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
-"<p>Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint "
-"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
 msgid "Paused"
 msgstr "Szüneteltetve"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
 msgid "&Media"
 msgstr "&Média"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Le&játszólista"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Eszközök"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Lejátszás"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Hang"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
 msgid "&Video"
 msgstr "&Videó"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Lejátszás"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Nézet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
 msgid "&Help"
 msgstr "&Súgó"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Fájl megnyitása..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Fájl megnyitása…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Leme&z megnyitása..."
+msgstr "Leme&z megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "&Hálózat megnyitása..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
+msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "&Fájl megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Hely megnyitása &vágólapról"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Műsorszórás..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Leg&utóbbi média"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Át&alakítás/mentés..."
+msgstr "Át&alakítás/mentés…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Műsor…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Kilépés"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Hatások és szűrők"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Undock from Interface"
-msgstr "Leválasztás a felületről"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Műsorújság"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "&Felület személyre szabása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "&View"
+msgstr "&Nézet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Lejátszólista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Kezelőfelületek hozzáadása"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimális nézet..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Sminkelhető felület"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Telnet felület"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Teljes képernyős felület"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dokkolt lejátszólista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Controls"
-msgstr "Speciális vezérlőelemek"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Állapot"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Vizualizáció-választó"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
 msgid "Audio &Track"
-msgstr "Hangsáv"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Hangeszköz"
+msgstr "&Hangsáv"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
 msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Hangcsatornák"
+msgstr "Hang&csatornák"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "Hangszínszabályzó"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ha&ngeszköz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
 msgid "&Visualizations"
-msgstr "Vizualizációk"
+msgstr "&Vizualizációk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "&Feliratsáv"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
 msgid "Video &Track"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Vi&deosáv"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-#, fuzzy
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Feliratsáv"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Teljes képernyő"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
 #, fuzzy
-msgid "Load File..."
-msgstr "Fájl hozzáadása..."
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Mindig &felül"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
 #, fuzzy
-msgid "Toggle &Fullscreen"
-msgstr "Telnet felület"
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Mindig &felül"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
 #, fuzzy
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Képernyő felbontása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
 #, fuzzy
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "DirectX háttérkép"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Nagyítás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
 msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Méretarány"
+msgstr "Mér&etarány"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
 msgid "&Crop"
-msgstr "Levágás"
+msgstr "&Levágás"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Mindig felül"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Váltottsorosság-mentesítési mód"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "&Title"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Utófeldolgozás"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
 #, fuzzy
-msgid "&Chapter"
-msgstr "Fejezet"
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "&Program"
-msgstr "Program"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "T&itle"
+msgstr "&Cím"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Fejezet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigáció"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
-msgid "Help..."
-msgstr "Súgó..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Frissítések keresése..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Könyvjelzők"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "Tools"
-msgstr "Eszközök"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "&Manage"
+msgstr "Videókezelő"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Súgó…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Frissítések keresése…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Gyorsabban"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormál sebesség"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Lassabban"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Elő&re ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Vissza ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Stop"
+msgstr "Á&llj"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Előző"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Következő"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 #, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Média megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Fájl megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Hálózat megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Felirat"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "&Eszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra"
+msgstr "VLC médialejátszó elrejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
-msgid "&Open Media"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
 msgstr "&Média megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
@@ -17360,47 +20828,56 @@ msgstr ""
 "A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
 "megjelenítése az egyszerűek helyett."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgstr ""
 "Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
-"alapvető műveletekkel"
+"alapvető műveletekkel."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
-"Ha ezzel a lehetőséggel indítja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni"
+"Két lehetősége van:\n"
+" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n"
+" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n"
+"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 #, fuzzy
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában"
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -17408,7822 +20885,11531 @@ msgstr ""
 "Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
 "lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Speciális beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban"
+msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
 "Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
-"felület, a lejátszólista és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak Windows "
-"és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
+"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak "
+"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az "
+"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a "
+"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt "
+"működik."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása"
+msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgstr ""
 "A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
-"hetente egyszer fut le."
+"kéthetente fut le."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
-"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
+msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata"
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Megfordítja a kép színeit"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt "
+"reguláris kifejezés"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
+"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n"
+"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n"
+"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
+"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
 msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
+"A VLC indítható:\n"
+" – normál módban\n"
+" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti "
+"meg\n"
+" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klasszikus rock"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid "Qt interface"
-msgstr "QT felület"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "A teljes képernyő melyik képernyőre kerüljön"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Felvételi mód"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr "A teljes képernyő képernyőszáma, ha nem a felülettel azonos képernyő."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Kártya kijelölése"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Kiterjesztések betöltése indításkor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Kiterjesztések modul automatikus betöltése indításkor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Speciális beállítások..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Indítás minimális felülettel (menük nélkül)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
 #, fuzzy
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Lemezkiválasztás"
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-#, fuzzy
-msgid "Disc device"
-msgstr "Lemezmeghajtó"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 #, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár kiválasztása"
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Háttér méretaránya"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-#, fuzzy
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Kezdőpozíció"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Hang és feliratok"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 #, fuzzy
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatikus levágás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Feliratfájl &amp;használata"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Igazítás:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "QT felület"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
 #, fuzzy
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
+msgid "errors"
+msgstr "Hibák"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Hálózati protokoll"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Adja meg az URL protokollját"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Sminkfájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "Select the port used"
-msgstr "A használt port beállítása"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Adja meg a hálózati műsor URL címét,\n"
-"a protokollal vagy anélkül."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Lejátszólista megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok|"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "&amp;További beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-msgid "Start Time"
-msgstr "Kezdési idő"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Használandó smink"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "A média indítási idejének módosítása"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "A használandó smink útvonala."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl...)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra média"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
+"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Select the file"
-msgstr "Válassza ki a fájlt"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-msgid "Customize"
-msgstr "Személyre szabás"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL címek listája"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
+"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-msgid "Outputs"
-msgstr "Kimenetek"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lejátszás helyben"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Videó megnyitása sminkelt ablakban, ha van ilyen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Ha ki van kapcsolva, akkor a régi sminkek is lejátszhatják a videót, még ha "
+"a video címke nincs is megvalósítva"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Sminkek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Csatolási pont"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Sminkelhető felület"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Felhasználónév:jelszó:"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Válasszon sminket"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Smink megnyitása…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Betokozás"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua felület"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokodek"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Hangkodek"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua felület beállítása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Feliratok átfedése a videón"
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: „[\"<felületi modul neve>\"] "
+"= { <beállítás> = <érték>, …}, …”."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-msgid "Group name"
-msgstr "Csoportnév"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Forráskönyvtár"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Könyvtárindex"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Könyvtárindex építésének engedélyezése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Gép"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
+"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
+"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
+"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
+"érték az „admin”."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+#: modules/lua/vlc.c:82
 #, fuzzy
-msgid "last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+msgid "CLI input"
+msgstr "TCP bemenet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#: modules/lua/vlc.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Lemezeszközök"
+msgid "Lua"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#: modules/lua/vlc.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua felület"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#: modules/lua/vlc.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Server default port"
-msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua RC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua metaadat-letöltő"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "AVI fájlok javítása"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua metaadat-olvasó"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Metaadatok olvasása Lua parancsfájlok segítségével"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-msgid "Native"
-msgstr "Natív"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua lejátszólista"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display mode"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua borítógrafika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Sminkek"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua kiterjesztés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Skin file"
-msgstr "Sminkfájl"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD modul"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-msgid "Instances"
-msgstr "Példányok"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Francia TV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
 #, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Decimation:"
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Mellőzött kiterjesztések"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr "Metaadatok letöltése az internetről"
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Alkönyvtárak viselkedése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
 msgstr ""
-"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le: &lt;"
-"a href="
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Feliratok nyelve"
+msgid "Username for the database"
+msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Céleszköz jelszava."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Az alapkép színessége"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "Betűkészlet színe"
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Mappa metadatai"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Gyorsított videokimenet"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Albumgrafika fájlneve"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Az aktuális könyvtárban albumgrafika kereséséhez használandó fájlnév"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "Megjelenítőeszköz"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Beállítások szerkesztése"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "Vezérlő"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "Futtatás saját kezűleg"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Alternatív scrobbler motor URL címe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Ütemezés beállítása"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Futtatás ütemezve"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
+"indítsa újra a VLC-t."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
-msgstr "Előző"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Bemenet hozzáadása"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
+"és indítsa újra a VLC-t.\n"
+"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#: modules/misc/gnutls.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Bemenet szerkesztése"
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Tuner tulajdonságai"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Lista törlése"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "Átalakítás"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Élesítés"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Sigma"
-msgstr "Szigma"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Kép igazítása"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Fényerőküszöb"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-msgid "Color fun"
-msgstr "Színes móka"
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Színek kivonása"
+#: modules/misc/inhibit.c:96
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiakezelés korlátozása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Színküszöb"
+#: modules/misc/inhibit.c:181
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Média lejátszása."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
-msgstr "Hasonlóság"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "OSSO képernyő feltöltése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-képernyővédő"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Spektrométer"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-képernyővédő letiltása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Kirakójáték"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X képernyővédő letiltása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-msgid "Black slot"
-msgstr "Fekete hely"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Naplóformátum"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-msgid "Columns"
-msgstr "Oszlopok"
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
+"és „html”."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
-msgstr "Sorok"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), "
+"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Rendszernapló-szolgáltatás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-msgid "Angle"
-msgstr "Szög"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Válassza ki a rendszernapló-szolgáltatást, amelybe a naplók kerülnek. A "
+"lehetséges értékek: „user” (alapértelmezett), „daemon” és „local0”-tól "
+"„local7”-ig."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-msgid "Image modification"
-msgstr "Képmódosítás"
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Részletesség"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Water effect"
-msgstr "Víz effekt"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Válassza ki a napló részletességét, vagy a -1 értéket a --verbose által "
+"megadott használatához."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Zaj"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Mozgásérzékelés"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Naplózás fájlba"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Mozgási elmosás"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naplófájl neve"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-msgid "Factor"
-msgstr "Tényező"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Rajzfilm"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Átfedés"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD-beállítás importáló"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-msgid "Wall"
-msgstr "Fal"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD-beállítás importáló"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-msgid "Add text"
-msgstr "Szöveg hozzáadása"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 lejátszólista-exportálás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Klónozás"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Klónok száma"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML lejátszólista-exportálás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logó hozzáadása"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
+"jelenti azt, hogy nincs korlát."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Átlátszóság"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logótörlés"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
-msgstr "Maszk"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
+"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
+"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
+"alapértelmezés az 5."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Alképszűrők"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videoszűrők"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "SQLite adatbázismodul"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Videokimenet-szűrők"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statisztika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-msgid "Reset"
-msgstr "Alaphelyzetbe"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM beállító"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statisztikadekódoló"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Médiakezelő kiadás"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "Bemenet:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "Válasszon bemenetet"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "Kimenet:"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "Válasszon kimenetet"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-msgid "Time Control"
-msgstr "Idő felügyelete"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Egyesítés felügyelete"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Ismétlés"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Médiakezelési lista"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Sminkfájl megnyitása"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Sminkfájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Sminkfájlok (*.xml)|*.xml"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Csomagméret"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF csomagméret – az alapértelmezett a 4096 bájt"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitsebesség felülbírálása"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
-"Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF "
-"lejátszólista|*.xspf"
+"Ne próbálja meghatározni az ASF bitsebességet. Ennek beállítása lehetővé "
+"teszi a Windows Media Playernek a szórt tartalom gyorsítótárazásának "
+"vezérlését. Állítsa a hang+videó bitsebességre bájtban."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF egyesítő"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ismeretlen videó"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Használandó smink"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI egyesítő"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "A használandó smink útvonala."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "„Gyorsan induló” fájlok létrehozása"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
-"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
-"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
+"„Gyorsan induló” fájlok létrehozása. A „Gyorsan induló” fájlok letöltésre "
+"vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését annak "
+"letöltése közben."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV egyesítő"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS késleltetés (ms)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
-"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Sminkelhető felület"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximális mérete"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
+"előállításakor."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Válasszon sminket"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS egyesítő"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Smink megnyitása..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE kezelőfelület)\n"
-"\n"
+"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
+"videó lesz."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
-"\n"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hang PID"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Fordította: "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Fordító: "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS azonosító"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "Hálózati azonosító"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programszámok"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr "Megnyitás:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
-"segítségével is:"
+"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Válasszon könyvtárat"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
+"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
+"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
+"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Adatigazítás"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
+"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
+"inkompatibilitásokat is."
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Mappa metadatai"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Alakítási késleltetés (ms)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
+"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
+"különösen a referencia-képkockáknál."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasszikus rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Kulcsképkockák használata"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
+"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
+"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
+"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
+"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR időköz (ms)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
+"Ennek az értéknek 100 ms alatt kell lennie (alapértelmezett: 70 ms)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (elavult)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (elavult)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Hang titkosítása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Régi slágerek"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Videó titkosítása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Használt CSA kulcs"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ipari"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
+"páros/második/2."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatív"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
+"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Filmzene"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV egyesítő"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokális"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Most játszott"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Címformátum-karakterlánc"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
+"Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN - Most játszott"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Hangszeres"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Időtúllépés (ms)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Értesítés"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Játék"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Hang klip"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy „Most játszott” (MissionControl)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatív rock"
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Függőleges eltolás"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
+"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Űr"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Árnyék eltolása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatív"
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
+"képpont)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Hangszeres pop"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Hangszeres rock"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Népzene"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD felület"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótikus"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Másolatdaraboló"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac daraboló"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Ipari"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac hangdaraboló"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronikus"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 videodaraboló"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD feldolgozó"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Álom"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 videodaraboló"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Déli rock"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
+"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
+"utasítja a darabolót."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II videodaraboló"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG videó"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 daraboló"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Keresztény rap"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour szolgáltatások"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Videóim"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dzsungel"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Zenéim"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indián"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Kép"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Képeim"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP eszközök"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP eszköz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Sorozatok zenéi"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL címek listája"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Filmelőzetes"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastok"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Törzsi"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Hangfelvétel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Hangfelvétel (ALSA)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Általános"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast cím"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
+"megadhat egy ettől eltérő címet."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
+"új bejelentés."
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
+"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi."
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "MusicBrainz metaadatok"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Szigorú SAP mód"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
+"bejelentéseket."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Hálózati adatfolyamok (SAP)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP leíráselemző"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "Munkamenet"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
-"és indítsa újra a VLC-t.\n"
-"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videofelvétel"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
-"indítsa újra a VLC-t."
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videofelvétel (Video4Linux)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Látszólagos színességformátum"
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Hangfelvétel (ALSA)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
-"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
-"javítása helyett."
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Lemezek"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
-"választotta/kényszerítette."
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
-"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
-"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
-"videoablak."
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Látszólagos felületi függvény"
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ismeretlen típus"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Local drives"
+msgstr "Optikai meghajtó"
 
-# konyvjelzo
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Látszólagos dekódoló"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Képernyőfelvétel"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Az ablakkezelője nem adja meg az alkalmazások listáját."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Asztal"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Látszólagos videokimenet"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Kicsomagolás"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Belső műsorfelvétel"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
-"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
-"betűméretet."
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatikus törlés"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
-"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
-"átlátszatlan."
+"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével „kereshető "
+"meg” a műsor."
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Cél bemeneti híd neve"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
-"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
-"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
-"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
-"#FFFFFF = fehér."
+"A cél bemeneti híd neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, ez a "
+"beállítás elhagyható."
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
-
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
-"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
-
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kisebb"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Kicsi"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Nagy"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Nagyobb"
+"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
+"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 ms kell legyen). Nagyobb "
+"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP megjelenítő használata"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Azonosítóeltolás"
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
-"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
+"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
+"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
 
-#: modules/misc/freetype.c:136
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Betűkészlet-effekt"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Aktuális példány neve"
 
-#: modules/misc/freetype.c:137
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az "
-"olvashatóságának javításához."
+"Ezen bemenetihíd-példány neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, "
+"ez a beállítás elhagyható."
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
-
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Outline"
-msgstr "Körvonal"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Visszaállás a helykitöltő műsorra, ha elfogynak az adatok"
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Vastag körvonal"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, a híd eldob minden bemeneti elemi műsort, kivéve ha "
+"nem kap adatokat másik bemeneti hídtól. Ez helykitöltő műsor beállítására "
+"használható, ha a valódi forrás meghibásodik. A forrás és helykitöltő "
+"műsoroknak azonos formátumúnak kell lenniük."
 
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Szövegmegjelenítő"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Helykitöltő késleltetése"
 
-#: modules/misc/freetype.c:159
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben) a helykitöltő aktiválásáig."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Várakozás I-képkockára a helykitöltő aktiválása előtt"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
-"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
-"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
+"Ha engedélyezett, a helykitöltő és a normál műsor közti váltás csak I-"
+"képkockáknál történik. Ez eltávolítja a melléktermékeket a műsorról a "
+"váltáskor, de valamivel növeli a késleltetést, az I-képkockák gyakoriságának "
+"függvényében a műsorokban."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Híd"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Híd műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Hídkimenet"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI segéd"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Hídbemenet"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiakezelés korlátozása"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Naplóformátum"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
 msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text"
-"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett "
-"rendszernaplóba küldéshez)."
 
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) "
-"és \"html\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Naplózás"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr "Naplózás fájlba"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Naplófájl neve"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Leírás műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD kimeneti fájl"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "DTS késleltetés (ms)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua felület"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua felület beállítása"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[\"<felületi modul neve>\"] "
-"= { <beállítás> = <érték>, ...}, ...'."
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua borítógrafika"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua lejátszólista"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua felületmodul"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Kimeneti egyesítő"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videokimeneti egyesítő"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Most játszott"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Kimeneti URL"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
-"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Hangkimeneti URL"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videokimeneti URL"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Címformátum-karakterlánc"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
-"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
-"Az alapértelmezés: \"Előadó - Cím\" ({0} - {1})."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN - Most játszott"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés (em)"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
+"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: „%s/%s://%s”."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Értesítés"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: \"Előadó "
-"- Cím\" ($a - $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
-"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
-"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
-"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
-"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
-"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr "Telepathy \"Most játszott\" a MissionControl használatával"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függőleges eltolás"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
 msgstr ""
-"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
-"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Árnyék eltolása"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Sorok"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
 msgstr ""
-"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
-"képpont)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD felület"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Kimeneti videó szélessége."
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Kimeneti videó magassága."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U lejátszólista-exportáló"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Minta méretaránya"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Régi lejátszólista-exportáló"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videoszűrő"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL eszközfelismerés"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Kép színessége"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
-"Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
-"programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "videó"
+"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
+"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X eltolás"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP kiszolgálócím"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
-"figyelni fog.\n"
-"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
-"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
-"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a \"localhost\" értéket adja meg."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y eltolás"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája, ha nem negatív."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
-"jelenti azt, hogy nincs korlát."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikhíd"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
-"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
-"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
-"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
-"alapértelmezés az 5."
+"Analóg kimenet kimeneti hangereje: 0=csend, 1..255 a halktól a nagyon "
+"hangosig."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Céleszköz jelszava."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Jelszófájl"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X képernyővédő letiltása"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Céleszköz jelszavának beolvasása fájlból."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "Állapot"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Távoli hangkimeneti protokoll (RAOP) műsorkimenet"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Feliratkódoló"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Célelőtag"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Állapot"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "ASCII-art videokimenet"
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
+"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
+"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
+"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP közzététel"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG sablonfájl"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Egyesítő"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
-"fájl helye"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
+"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
+"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Munkamenet neve"
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Munkamenet leírása"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Egyszerű XML elemző"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
+"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "Munkamenet URL"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
+"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
+"ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "Munkamenet e-mail"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
+"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Munkamenet telefonszám"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Csomagméret"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
+"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF csomagméret - az alapértelmezett a 4096 bájt"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitsebesség módja"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Hangport"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF egyesítő"
-
-#: modules/mux/asf.c:557
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ismeretlen videó"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoport"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI egyesítő"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP egyesítés"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Ez az egyesített RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
+"küldi és fogadja."
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása. A \"Gyorsan induló\" fájlok "
-"letöltésre vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését "
-"annak letöltése közben."
+"A kimenő RTP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV egyesítő"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Átviteli protokoll"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS késleltetés (em)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
-"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
-"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
-"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
+"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
+"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES maximális mérete"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
-"előállításakor."
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS egyesítő"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP kiszolgálócím"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
+"figyelni fog.\n"
+"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
+"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
+"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
-"videó lesz."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Hang PID"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP műsorkimenet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Parancsok UDP portja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Tiltás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Video engedélyezése"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS azonosító"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "NET ID"
-msgstr "Hálózati azonosító"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT programszámok"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam kategóriájának beállítása"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "QP beállítása"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
 msgstr ""
-"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az \"A PID "
-"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
 msgstr ""
-"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az \"A PID "
-"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
 msgstr ""
-"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az \"A PID beállítása az ES "
-"azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Videokidolgozás előtti visszahívás"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
-"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
-"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
+"A videokidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"képkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Adatigazítás"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Hangkidolgozás előtti visszahívás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
-"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
-"inkompatibilitásokat is."
+"A hangkidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"hangkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Videokidolgozás utáni visszahívás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
-"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
-"különösen a referencia-képkockáknál."
+"A videokidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"kidolgozott kép pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Kulcsképkockák használata"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Hangkidolgozás utáni visszahívás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
-"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
-"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
-"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
-"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
+"A hangkidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"kidolgozott hang pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR késleltetés (em)"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Video-visszahívás adatai"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
-"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "A video-visszahívási függvény adatai."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (elavult)"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Hangvisszahívás adatai"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "A hangvisszahívási függvény adatai."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (elavult)"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Időben szinkronizált kimenet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
-"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
-"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
-"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
+"A kimenet időbeli szinkronizálásának beállítása. Ha igaz, az adatfolyam "
+"normál módon kerül megjelenítésre, ellenkező esetben a lehető leggyorsabban."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Hang titkosítása"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Műsorkimenet memóriapufferbe"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Videó titkosítása"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA kulcs"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Kimeneti cél"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
-"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
-"kell lennie."
+"A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
+"kapcsolatparamétereket."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA kulcs"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+# WTF???
+#: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
+"Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. "
+"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
+"felülírja."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+# fixme: WTF???
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
-"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
-"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
-
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
+"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
+"paramétere ezt felülírja."
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV egyesítő"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Munkamenet csoportneve"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Másolatdaraboló"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+"bejelentésre kerül."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 videódaraboló"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Szabványos műsorkimenet"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 videódaraboló"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Méretek"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
-"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
-"utasítja a darabolót."
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 daraboló"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour szolgáltatások"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP mérete"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcastok"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Kvantáló aránya"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast cím"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
-"megadhat egy ettől eltérő címet."
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Hang némítása"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videokódoló"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Cél videokódoló"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "A használandó videokódoló."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videó bitsebessége"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
-"új bejelentés."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video átméretezése"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
-"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
-"Ellenkező esetben az összes bejelentést a \"livedotcom\" (RTP/RTSP) modul "
-"elemzi."
+"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Szigorú SAP mód"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
-"bejelentéseket."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP gyorsítótár használata"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
-"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ez automatikusan engedélyezi az időeltolást az SAP bejelentéseken keresztül "
-"feltérképezett műsorokhoz."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP bejelentések"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP leíráselemző"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Videó maximális szélessége"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
-msgid "Session"
-msgstr "Munkamenet"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:901
-msgid "Tool"
-msgstr "Eszköz"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Videó maximális magassága"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:905
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
+"után). Itt megadhatja a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " Mégsem "
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast rádió"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Hangkódoló"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cél hangkodek"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Francia"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó hangkodek."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast rádiólisták"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Hang bitsebessége"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV-listák"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
+"48000)."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Hang nyelve"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés (Intel SDK)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ez a hangfolyam nyelve."
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatikus törlés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Hangszűrő"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével \"kereshető meg"
-"\" a műsor."
+"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
+"alkalmazása után). Itt megadhatja a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Feliratkódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Cél feliratkódoló"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
+"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
+"videót fogják átfedni. Itt megadhatja az alképmodulok vesszőkkel "
+"elválasztott listáját."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menü"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Szálak száma"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Magas prioritás"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
+"helyett."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videosáv hangsávhoz "
+"szinkronizálása érdekében."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
+"a kódolás sebességével."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Átfedések/feliratok"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet betűkészlet-családjának neve"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet betűkészletfájlja"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
+"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
+"betűméretet."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Körvonal"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
+"átlátszatlan."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
+"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
+"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
+"#FFFFFF = fehér."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Ez a videón megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Ha be "
+"van állítva abszolút betűkészletméret, akkor az felülbírálja a relatív "
+"méretet."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Háttér"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttér"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Körvonal"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Körvonal"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Árnyék eltolása"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Árnyék"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Árnyék"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Árnyék eltolása"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Nagyobb"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP megjelenítő használata"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
+"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
+"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Szövegmegjelenítő Mac-hez"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText betűmegjelenítő"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sablonfájl"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
+"fájl helye"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Átalakítások erről: "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX átalakítások erről "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
+"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kép fényereje (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Átlátszósági maszk"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maszk"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Videoméret"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
+"AtmoLight eszköz vezérlését. \n"
+"Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
+"verziója. \n"
+"További információkért lásd: \n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin \n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
+"\n"
+"Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
+"szükséges alkatrészek beszerzéséhez. \n"
+"Ezen kívül megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
+"videókat is."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Eszköztípus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Válassza ki a listából a hardverét, vagy válassza az AtmoWin szoftver "
+"lehetőséget külső folyamat megbízásához a feldolgozással; ez több "
+"lehetőséget nyújt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin szoftver"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klasszikus AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "AtmoLight csatornák száma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Hány AtmoLight csatornát emuláljon a DMX eszköz"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Az egyes csatornák DMX-címe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Adja meg itt az egyes használandó csatornák DMX alapcímét, az értékeket , "
+"vagy ; használatával válassza el"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Csatornák száma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "A MoMoLight hardvertől függően válasszon 3 vagy 4 csatornát"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlicht eszközök száma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+"A fnordlicht hardverek mennyiségétől függően válasszon 1 vagy 4 csatornát"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kinyert kép szélessége"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kinyert kép magassága"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Elemzett képpontok megjelölése"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "A mintarácsot fehér képpontokként láthatóvá teszi a képernyőn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Szüneteltetési szín"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
+"sör beszerzéséhez)."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Szüneteltetési vörös"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Szüneteltetési zöld"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Szüneteltetési kék"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
+"lépés 40 ms hosszú)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Befejező vörös"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Befejező zöld"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Befejező kék"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Befejező átmenet lépései"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
+"mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Felső zónák száma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "A zónák száma a képernyő tetején"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Alsó zónák száma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "A zónák száma a képernyő alján"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zónák száma a bal/jobb oldalon"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "A bal és jobb oldalon mindig ugyanannyi zóna van"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Átlagos zóna számítása"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"A mintakép összes képpontjának átlagát tartalmazza (csak egy csatornás "
+"AtmoLight esetén használható"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Fehér vöröse"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Fehér zöldje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Fehér kékje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Soros port/eszköz"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"A soros port neve, amelyhez az AtmoLight vezérlő csatlakoztatva van.\n"
+"Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
+"dev/ttyS01."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Szélek súlyozása"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Sötétségi limit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
+"nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Árnyalatablak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Statisztikához használatos."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Telítettségablak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Szűrés hossza (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Szűrési küszöb"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Szűrés lágysága"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Kimenetiszín-szűrő modul"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a kimeneti színt az előző szín alapján hogyan kell kiszámolni"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Nincs szűrés"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinált"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Képkocka-késleltetés (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Segíti a videokimenet és fényhatások szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
+"körüli értékek megfelelőek."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "0. csatorna: összegzés"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "1. csatorna: bal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "2. csatorna: jobb"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "3. csatorna: felső"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "4. csatorna: alsó"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Az X hardvercsatorna leképezése az Y logikai csatornára, a hibás kábelezés "
+"javításához :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "letiltva"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "4. zóna: összegzés"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "3. zóna: bal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "1. zóna: jobb"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "1. zóna: felső"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "2. zóna: alsó"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Csatorna/zónakiosztás"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Ötnél több csatornával vagy zónával rendelkező eszközök esetén írja ide az "
+"egyes csatornákhoz megjelenítendő zónaszámot, az értékeket , vagy ; "
+"használatával válassza el, egyes csatornák kikapcsolásához használja a -1 "
+"értéket. A klasszikus AtmoLighthoz a 4,3,1,0,2 az alapértelmezett csatorna/"
+"zónaleképezést állítja be. Klasszikus AtmoLight esetén például ha felül csak "
+"két zóna van, balra és jobbra pedig egy-egy, valamint nincs összegző zóna, "
+"akkor a leképezés a -1,3,2,1,0 lesz."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "0. zóna: felső átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "1. zóna: jobb átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "2. zóna: alsó átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "3. zóna: bal átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "4. zóna: összegző átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
+"tartalmaz"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Átmenet bitkép keresési útvonala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Az előnyben részesített lehetőség az átmenet bitképek társítása, helyezze "
+"azokat egy mappába zone_0.bmp, zone_1.bmp stb. néven, és adja meg itt a "
+"mappa nevét"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Az AtmoWin*.exe fájl neve"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
+"adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight szűrő"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Válassza ki az eszköztípust és a kapcsolatot"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX beállításai"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight beállításai"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht beállításai"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "A beépített Atmo zónaelrendezése"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Átmenetek módosítása"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Hangcsatornák szintjeinek értéke"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Az egyes csatornák hangszintjeinek értéke 0 és 1 között. Minden szintet "
+"kettősponttal (:) kell elválasztani."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Az oszlopgrafikon X koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Az oszlopgrafikon Y koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Az oszlopgrafikon átlátszósága"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Oszlopgrafikon elhelyezkedése"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"Jelzi a csendet, és figyelmeztetést jelenít meg (0=nincs figyelmeztetés, "
+"1=van)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Oszlop szélessége képpontban (alapértelmezett: 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon egyes megjelenítendő sávjainak szélessége képpontban "
+"(alapértelmezett: 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Hang oszlopgrafikon videoalszűrő"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Hang oszlopgrafikon videó"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Labda színe"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "Labda színe, a „Vörös”, „Kék”, „Zöld” és „Fehér” egyike."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Látható szélek"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "A szélek láthatóságának megadása"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Labda sebessége"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:105
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Labda sebességének megadása, a kiszorítási érték megadásával képkockánkénti "
+"képpontok számában."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball size"
+msgstr "Labdaméret"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Labdaméret megadása a sugarának megadásával képpontokban."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Átmenetküszöb"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Az átmenetküszöb megadása a szélek számításához."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Kiterjesztett valóság labdajáték"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Labda videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+msgid "Ball"
+msgstr "Labda"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Átmenetek száma"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Az átmeneti kép alfája"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Átmenet erre a képre"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Az alapkép színessége"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Az összemosandó kép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Teljesítményteszt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Alapkép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Átvinni kívánt kép"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videoképek elmosása"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Ez a „zöld doboz” vagy „színkulcs” néven is ismert hatás az előtérkép „kék "
+"részeit” a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
+"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás „kulcsszínét” (alapértelmezésben kék)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Kék doboz U értéke"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének „U” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Kék doboz V értéke"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének „V” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kék doboz U tűrése"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kék doboz V tűrése"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Kék doboz videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Kék doboz"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Kimenet szélessége"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Kimeneti kép szélessége"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Kimenet magassága"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Kimeneti kép magassága"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Kimeneti kép méretaránya"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"A vásznon lévő kép méretarányának beállítása. Ha nincs megadva, akkor azonos "
+"a bemenettel."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Videó kitöltése"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, a videó ki lesz töltve, hogy átméretezés után elférjen a "
+"vásznon, egyébként le lesz vágva."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Videó automatikus átméretezése és kitöltése"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Vászon"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Vászon videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videoszűrés videoszűrő modulok láncának segítségével"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videokimeneti modulok"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
+"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "A videó kettőzése több ablakba és/vagy videokimeneti modulba"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klónozás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
+"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
+"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
+"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
+"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Válasszon ki egy színt a videóban"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Színküszöb-szűrő"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Telítettségi küszöb"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hasonlósági küszöb"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
+"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatikus levágás"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "A videó szegélyeinek eltávolítása és fekete szegélyekre való cseréje"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Maximális arány (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
+"(azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
+"jelentése 4:3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Kézi arány"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
+"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Képek száma a váltáshoz"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
+"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
+"kiváltja az újravágást."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
+"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nem fekete képpontok száma"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
+"sor még feketének számít."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Kihagyandó rész (%)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
+"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Fényességi küszöb"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Levágás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "A levágás meghiúsult"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Felülről levágandó képpontok"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Lentről levágandó képpontok"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Balról levágandó képpontok"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "A kép bal oldaláról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Jobbról levágandó képpontok"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "A kép jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Kitöltés felül ennyi képponttal"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó tetejének levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Kitöltés lent ennyi képponttal"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó aljának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Kitöltés balra ennyi képponttal"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó bal oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Kitöltés jobbra ennyi képponttal"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó jobb oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok "
+"száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Cropadd"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoméretező szűrő"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Átalakítás"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Lao"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Média"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Legmagasabb"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Bemeneti FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Kimeneti FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamikus videoátfedés"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Átfedés"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk X koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk Y koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "A videó zónáinak eltávolítása kép használatával maszkként"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Törlés videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Törlés"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Normál Gauss szórás"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
+"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Elmosási effektus hozzáadása"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Lépéshossz"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Átmenet"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Torzítási mód"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Torzítási mód, az „átmenet”, „szél” és „hough” egyike."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Átmenet képtípusa"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
+"megtartja a színeket."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak „átmenet” vagy „szél” esetén használható."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Színátmenet vagy körvonal-felismerési effektusok hozzáadása"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Átmenet videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "&Minimális nézet"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Használandó TCP port (alapértelmezett: 12345)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Színek megfordítása"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés ms-"
+"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;…]. Ha csak egy fájlja van, "
+"akkor adja meg annak nevét."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "A logó egyes képeinek ideje ms-ben"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 ms között."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "A logó átlátszatlansága"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Logó átlátszatlansági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logó elhelyezkedése"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Helyi kép használata a videón logóként"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logó alszűrő"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logóátfedés"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logó videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
+"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
+"másodperc, … Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
+"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
+"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
+"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
+"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
+"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
+"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
+"új sor."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
+"(örökké megmarad)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
+"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Futó szöveg pozíciója"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Szöveg megjelenítése a videó felett"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Futó szöveg"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Tükrözés tájolása"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"A tükrözési felosztás tájolásának megadása. Függőleges vagy vízszintes lehet."
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Irány"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "A tükrözés iránya"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Balról jobbra / fentről le"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Jobbról balra / lentről fel"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Tükrözés videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Videó tükrözése"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "A videót tükörszerűen felosztja két azonos részre"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Szegély szélessége"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Szegély magassága"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaik igazítása"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Elhelyezési módszer"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
+"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
+"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
+"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Sorok száma"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Méretarány megtartása"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Eredeti méret megtartása"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elemek sorrendje"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
+"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
+"vannak kiosztva."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Eltolások sorrendje"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
+"„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
+"(például 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
+"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
+"a bemenet gyorsítótárazását."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "rögzített"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "eltolások"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mozaik videoalszűrő"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV példa"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar egyesített fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV szűrő színessége"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
+"előtt"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Beállítófájl"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Az OSD menü beállítófájlja."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Az OSD menüképek útvonala"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Az OSD menüképek útvonala. Ez felülbírálja az OSD beállítófájljában megadott "
+"útvonalat."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Az OSD menüre kattintva mozgathatja azt."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menü elhelyezkedése"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Az OSD menü helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, 6 = jobbra "
+"fent)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü időkorlátja"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Az OSD menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
+"másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
+"látszanak."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Menü frissítési időköze"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezés az OSD menükép frissítése 200 ezredmásodpercenként. Ha a "
+"környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor csökkentse az időtartamot. "
+"Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel az OSD menüképek kódolása nagyon "
+"számításigényes. A lehetséges tartomány: 0 - 1000 ms."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezett: 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Az OSD menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
+"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
+"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
+"teljes átlátszóság (0)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktív ablakok"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "A videót több ablakba osztja, egy képernyőfalon való megjelenítéshez"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Csillapítás"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
+"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
+"százalékban (50 = középen)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (kék)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "A vörös fekete szintje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "A zöld fekete szintje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "A kék fekete szintje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "A vörös fehér szintje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "A zöld fehér szintje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "A kék fehér szintje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Zaj videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Utófeldolgozás minősége"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
+"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
+"képet eredményeznek."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Utófeldolgozás"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Legalacsonyabb"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Legmagasabb"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Kirakósorok száma"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Kirakóoszlopok száma"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Egy mező fekete legyen"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Kirakó"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC kiszolgáló"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC port"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC portszám."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC jelszó"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC jelszó."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC lekérési időköz"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
+"ezredmásodperc."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC lekérés"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
+"használathoz."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
+"kliensként való használatkor."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Kulcsesemények"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
+"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
+"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
+"teljes átlátszóság (0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Távoli OSD VNC felett"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Távoli OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Szög fokban"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Forgatás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Hírfolyam URL címek"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom hírfolyamok „|” (adatcsatorna) jellel elválasztott URL-címei."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hírfolyamok sebessége"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximális hossz"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Frissítési idő"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
+"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Hírfolyamképek"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Cím megjelenítési módja"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
+"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "RSS vagy Atom hírfolyam megjelenítése a videón"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne jelenjen meg"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Mindig látható"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Képformátum"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "A kimeneti képek formátuma (pgn, jpeg, …)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Kép szélessége"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Kép magassága"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rögzítési arány"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
+"kerül."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fájlnévelőtag"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
+"formátum” alakú lesz, ha a helyettesítés nincs bekapcsolva."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Könyvtárútvonal-előtag"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"A képfájlok mentéséhez használandó könyvtárútvonal. Ha nincs beállítva, a "
+"képek a felhasználó saját könyvtárába kerülnek."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
+"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "A videó képfájlokba küldése"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Jelenet szűrő"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Jelenet videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Jelenet videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Visszhangerősítés módja"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "I kvantálási tényező"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Soha ne javítson"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Méretezés módja"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "A használandó méretezési mód."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Gyors bilineáris"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineáris"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kísérleti"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubikus spline"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "Szoftveres méretezés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Átalakítás típusa"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "A „90”, „180”, „270”, „hflip” és „vflip” egyike"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videoátalakítási szűrő"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Átalakítás"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "A videó forgatása vagy megfordítása"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Elem méretaránya"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Fal videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Képfal"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Hullám"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP átalakító"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
+
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
 msgstr ""
-"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
-"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
-"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Azonosítóeltolás"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Rajzolható"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Beágyazott ablak videó"
+
+#: modules/video_output/egl.c:46
+#, fuzzy
+msgid "EGL"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/video_output/egl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Kiterjesztések betöltése indításkor"
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
-"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
+"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
+"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Híd"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Híd műsorkimenet"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
+"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezett: 4=auto)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Hídkimenet"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Hídbemenet"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ha a framebuffer támogatja a hardveres gyorsítást vagy hardveres dupla "
+"pufferelést végez, akkor tiltsa le azt a lehetőséget. Ekkor a dupla "
+"pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Leírás műsorkimenet"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Képformátum (alapértelmezett: RGB)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"A framebuffer által használt színesség fourcc-je. Az alapértelmezett az RGB, "
+"mivel az fb eszköz nem tudja jelenteni a színességét."
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Lua kiterjesztés"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Lua kiterjesztés"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/video_output/gl.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Beágyazott videó"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Megnyitás"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/video_output/gl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Beágyazott videó"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Megnyitás"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Kimeneti egyesítő"
+#: modules/video_output/gl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL videokimenet (rajzolható nsobjectet igényel)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videokimeneti egyesítő"
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videokodek"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Kimeneti URL"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Átfedés"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Hangkimeneti URL"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL videokimenet (rajzolható nsobjectet igényel)"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Ajánlott videokimenet a Windows Vista és újabb verziókhoz"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct3D videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Asztali mód engedélyezése"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Az asztali mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az asztalon."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Ajánlott videokimenet a Windows Vista és újabb verziókhoz"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
+"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
+"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
+"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
+"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
+"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
+"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
+"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Ajánlott videokimenet Windows XP-hez. Inkompatibilis a Vista Aero felületével"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Háttérkép"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI videokimenet"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videokimeneti URL"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL színességformátum"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elemi műsorkimenet"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Látszólagos színességformátum"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: \"%s/%s://%s"
-"\"."
+"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
+"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
+"javítása helyett."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Videokimenet statisztikái"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Minta méretaránya"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videomemória-puffer szélessége."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videomemória-puffer magassága."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videoszűrő"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Sáv"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Kép színessége"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Színesség"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
-"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
-"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
+"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "A kép átlátszósága"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videomemória-kimenet"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X eltolás"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videomemória"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "GLX videokimenet (XCB)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y eltolás"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 megjelenítő"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X ablak"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikhíd"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X ablak"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 videoablak (XCB)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
-"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
-"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
-"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP bejelentés"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 videokimenet (XCB)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Egyesítő"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
-"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
-"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
+"A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
+"adaptert használja."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Munkamenet neve"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Videoport"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
+"adaptert használja."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Munkamenet leírása"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
-"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo kimenet (XCB)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Munkamenet URL"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "A videogyorsítás nem érhető el"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
-"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
-"ben (munkamenet-leíró)."
+"A videokimenet gyorsító meghajtója nem támogatja a kért felbontást: %ux%u "
+"képpont. A legnagyobb támogatott felbontás: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"A videokimenet gyorsítása le lesz tiltva. A videók megjelenítése azonban túl "
+"nagy felbontás mellett súlyos teljesítményromlással járhat."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Munkamenet e-mail"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Eszköz, fifo vagy fájlnév"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "A YUV képkockák írásához használandó eszköz, fifo vagy fájlnév."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Használt színesség"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
-"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Munkamenet telefonszám"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 fejléc (alapértelmezésben tiltva)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
-"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+"A YUV4MPEG2 fejléc kompatibilis az mplayer yuv videokimenetével és "
+"megköveteli a YV12/I420 fourcc használatát. Alapértelmezésben a VLC a "
+"képkocka fourcc értékét a kimeneti célra írja."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV kimenet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Hangport"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV videokimenet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Videoport"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom megjelenítés magassága"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
+"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animáció sebessége"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
 msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
-"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert "
-"még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer beépített "
-"alapértelmezésének használatát jelenti."
+"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
+"alapértelmezés 6)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP multiplexálás"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom hatás"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM beállítófájl"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "A projectM modul beállításához használandó fájl."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM előbeállítások útvonala"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "A projectM előbeállítások könyvtárának útvonala"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Cím betűkészlete"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "A címekhez használandó betűkészlet"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menü betűkészlete"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "A menükhöz használandó betűkészlet"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "A videoablak szélessége képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "A videoablak magassága képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Rács szélessége"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "A rács szélessége képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Rács magassága"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "A rács magassága képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Mintázat mérete"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "A mintázat mérete képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM effektus"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Hatáslista"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
-"Ez a multiplexált RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
-"küldi és fogadja."
+"Vizuális hatások vesszővel elválasztott listája.\n"
+"A jelenlegi hatások: dummy, scope, spectrum, spectrometer és vuMeter."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Erősítés"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "„Csúcsok” rajzolása a spektrumanalizátorban."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP műsorkimenet"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Kimeneti cél"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "A műsorhoz használandó cél (URL)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrumszakaszok"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Csúcs magassága"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Csúcs extra magassága"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Munkamenet csoportneve"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
-"bejelentésre kerül."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V sík színe"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Szabványos műsorkimenet"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizáló"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Vizualizáló szűrő"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "Méretek"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Parancsok UDP portja"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Play List"
+msgstr "Lejátszólista"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+#, fuzzy
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Műsor neve"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Videokodek"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP mérete"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Hangkodek"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Feliratkodek"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Kvantáló aránya"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output Method"
+msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Videó bitsebessége"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Hang némítása"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Hang bitsebessége"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+#, fuzzy
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Video PID"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videokódoló"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+#, fuzzy
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX Options"
+msgstr "DMX beállításai"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Cél videokódoló"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Videofelvétel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "A használandó videokódoló."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output Port"
+msgstr "Kimeneti formátum"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videó bitsebessége"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+#, fuzzy
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Kimeneti cél"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+#, fuzzy
+msgid "Output File"
+msgstr "Kimeneti fájl"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Video átméretezése"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input Media"
+msgstr "Bemeneti műsor"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+#, fuzzy
+msgid "Error:"
+msgstr "Hiba"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
 msgstr ""
-"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Videó képkockasebessége"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Előerősítés"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "Sorok"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+#, fuzzy
+msgid "x offset"
+msgstr "X eltolás"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Videó maximális szélessége"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#, fuzzy
+msgid "width"
+msgstr "Szélesség"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Videó maximális magassága"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#, fuzzy
+msgid "Columns:"
+msgstr "Oszlopok"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+#, fuzzy
+msgid "y offset"
+msgstr "X eltolás"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
-"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "column border"
+msgstr "Elemek sorrendje"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Hangkódoló"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#, fuzzy
+msgid "height"
+msgstr "Magasság"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cél hangkodek"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mozaikhíd"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ez a használandó hangkodek."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Hang bitsebessége"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Hang késleltetése fel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
-"48000)."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Idő"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Hangcsatornák"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC médialejátszó súgó"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
+#: share/lua/http/index.html:234
+#, fuzzy
+msgid "Viewer"
+msgstr "&Nézet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Hangszűrő"
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
 msgstr ""
-"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
-"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Feliratkódoló"
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Médiatár"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: share/lua/http/index.html:264
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Cél feliratkódoló"
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: share/lua/http/index.html:270
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi (az \"alképek\" néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
-"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
-"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
-"listáját."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
+#: share/lua/http/index.html:273
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: share/lua/http/index.html:276
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Szálak száma"
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+#, fuzzy
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Előerősítés"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr "Magas prioritás"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Szerzők"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
-"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
-"helyett."
+"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
+"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
+"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Köszönet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
-"szinkronizálása érdekében."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Licence"
+msgstr "Licenc"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
-"a kódolás sebességével."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Űrlap"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Beállítás"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Átfedések/feliratok"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Részletesség"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 videosebesség-módosítás műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Mentés má&sként…"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Átalakítások erről: "
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulfa"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Párbeszédablak"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&További beállítások megjelenítése"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX átalakítások erről "
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Kezdési idő"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
-"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra média"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Válassza ki a fájlt"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
-"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "A média indítási idejének módosítása"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 msgstr ""
-"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kép fényereje (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Felvételi mód"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Eszközválasztás"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Speciális beállítások…"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Átlátszósági maszk"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Lemezkiválasztás"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 #, fuzzy
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Egy PNG alfa csatornáját használja."
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "DVD menük"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#, fuzzy
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Nincs DVD menü"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maszk"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Lemezmeghajtó"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Kezdőpozíció"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Képkockáról képkockára"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Hang és feliratok"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Fájlválasztás"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "A lenti lista és gombok használatával válasszon helyi fájlokat."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Kép szélessége"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás…"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Kép magassága"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "&Feliratfájl használata"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Színküszöb"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Hálózati protokoll"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Adjon meg hálózati URL-címet:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Szüneteltetve"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Zöld"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Betokozás"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Szünet"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/mp"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Képkockasebesség"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a többit "
+"automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Vörös"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Eredeti videosáv megtartása"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Zöld"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Eredeti hangsáv megtartása"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Kék"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Mintavételezési gyakoriság"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Hangkodek"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Feliratok videóra vetítése"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Célok"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Új cél"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"Vegye fel a műsorszórási módszerek után a szükséges célokat. Átkódolás "
+"használatával győződjön meg róla, hogy a formátum és a használt módszer "
+"kompatibilis."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Fehér"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Megjelenítés helyileg"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Átkódolás aktiválása"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 #, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Célállomás"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Fehér"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Az összes elemi adatfolyam szórása"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Csoportnév"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Társítások beállítása"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Hangszint megtartása a munkamenetek között"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Hangszint visszaállítása mindig erre:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Sötétség maszkolása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Kimeneti modul:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizáció:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Időbeli hangnyújtás engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Statisztikák gyűjtése"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Visszhangerősítés módja:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Hangerő normalizálása erre:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Színküszöb"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok statisztikáinak beküldése a last.fm-nek"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Szűrők"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekek"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Szűrők"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
 #, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Kabaré"
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "GPU-gyorsítás használata (kísérleti)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 cikluson belüli blokkbontási szűrő kihagyása"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 #, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Képsebesség"
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Videominőség utófeldolgozási szintje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Csatornák"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optikai meghajtó"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Csatornanév"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Alapértelmezett optikai meghajtó"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Csatorna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Sérült vagy nem teljes AVI-fájl"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Csatorna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxy URL"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Csatornanév"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (alapértelmezett)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Tiltás"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 adatfolyam-átvitel"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Összegzés"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási irányelv"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Bal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Példányok"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Jobb"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Állj"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Fájlok sorba állítása egy példányos módban"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Lent"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumgrafika-letöltési irányelv:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Átmenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Nemrég játszott elemek mentése"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Átmenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
 #, fuzzy
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Átmenet"
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Átmenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Minden "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Átmenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menük nyelve:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 #, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Fájltársítások"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Társítások beállítása…"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Médiatár"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Megjelenés"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Egyéni smink használata"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Natív stílus használata"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Vezérlők megjelenítése teljes képernyős módban"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Indítás minimális felülettel (menük nélkül)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Rendszertálca-felbukkanó minimalizálva "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
 #, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Felület átméretezése a videomérethez"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Rendszertálca-felbukkanó minimalizálva "
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Sávok száma"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Ablakstílus kényszerítése:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Smink erőforrásfájlja:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) bekapcsolása"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "A média címének megjelenítése a videó indításakor"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Feliratok nyelve"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "A pillanatkép szélessége."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Feliratkodek"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
+msgid "Font color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+msgid "Add a background"
+msgstr "Háttér"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " pont"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Gyorsított videokimenet (átfedés)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Szegély maszkolása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítés"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Hírfolyamképek"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány kényszerítése"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Hírfolyamképek"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-kép"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videoképek elmosása"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Ez a \"zöld doboz\" vagy \"színkulcs\" néven is ismert hatás az előtérkép "
-"\"kék részeit\" a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
-"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás \"kulcsszínét\" (alapértelmezésben "
-"kék)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Cucc"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Kék doboz U értéke"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"A kék doboz kulcsszínének \"U\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
-"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Vezérlő"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Kék doboz V értéke"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Futtatás saját kezűleg"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"A kék doboz kulcsszínének \"V\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
-"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ütemezés beállítása"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Kék doboz U tűrése"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Futtatás ütemezve"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
-"érték értelmesnek tűnik."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Kék doboz V tűrése"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
-"érték értelmesnek tűnik."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Előző"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Kék doboz videoszűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Bemenet hozzáadása"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Kék doboz"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Bemenet szerkesztése"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Kép szélessége"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lista törlése"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Kép magassága"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Frissítések keresése"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Frissítési kérés indítása…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
 #, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgid "Do you want to download it ?"
 msgstr ""
-"Ez beállítja a videovászon méretarányát (például 4:3) és ennek megfelelően "
-"fekete sávokat ad a videó tetejéhez és aljához."
+"\n"
+"Le kívánja tölteni?\n"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
 #, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
+msgid "Essential"
+msgstr "térbeli"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
 #, fuzzy
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
-"Színességátalakítások színességátalakítási modulok láncának segítségével"
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Színek megfordítása"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Szín"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videokimeneti modulok"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktív nagyítás"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
-"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Fal"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klónozás videoszűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
-"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
-"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
-"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
-"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Fekete hely"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Színküszöb-szűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Hozzáadás…"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Telítettségi küszöb"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "teljes"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Hasonlósági küszöb"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logótörlés"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Maszk"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
-"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Szélek súlyozása"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatikus levágás"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Kimeneti szín szűrési módja"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Fényerő (%)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Maximális arány (x 1000)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Sötétségi limit"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
-"(azaz \"laposabb\" képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
-"jelentése 4:3."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Elemzett képpontok megjelölése"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Kézi arány"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Szűrési küszöb (%)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
-"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Szűrés lágysága (%)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Képek száma a váltáshoz"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
 msgstr ""
-"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
-"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
-"kiváltja az újravágást."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Lágy"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
-"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#, fuzzy
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Térbeliesítés"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nem fekete képpontok száma"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Hiba"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM beállító"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Médiakezelő kiadás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Bemenet:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Kimenet:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Válasszon kimenetet"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
-"sor még feketének számít."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Idő felügyelete"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Kihagyandó rész (%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Egyesítés felügyelete"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
-"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Egyesítő:"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Fényességi küszöb"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
+msgid "Loop"
+msgstr "Ismétlés"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Levágás videoszűrő"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Médiakezelési lista"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "A levágás meghiúsult"
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Médiaböngésző"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
+#: share/lua/http/index.html:177
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Semmi"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Videó levágása (fent)"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "A videó tetejéről levágandó képpontok száma."
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Műsor"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Videó levágása (lent)"
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Műsor"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "A videó aljáról levágandó képpontok száma."
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Videó levágása (balra)"
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Parancsok"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "A videó bal oldaláról levágandó képpontok száma."
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Kezdési idő"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#: share/lua/http/index.html:249
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Videó levágása (jobbra)"
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#: share/lua/http/index.html:250
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "A videó jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#: share/lua/http/index.html:251
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Videó kitöltése (fent)"
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#: share/lua/http/index.html:252
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "A videó tetejéről levágandó képpontok száma."
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Lista frissítése"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Videó kitöltése (lent)"
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#: share/lua/http/view.html:26
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "A videó aljáról levágandó képpontok száma."
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC médialejátszó súgó"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#: share/lua/http/view.html:65
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Videó kitöltése (balra)"
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Műsorkimenet"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "A videó bal oldaláról levágandó képpontok száma."
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Alapértelmezett folyam"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Videó kitöltése (jobbra)"
+msgid "Media File"
+msgstr "Médiafájlok"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "A videó jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "F&elvevőeszköz"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:71
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoméretező szűrő"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Be&zárás"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
 #, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Szüneteltetve"
+msgid "Error!"
+msgstr "Hiba"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Létrehozás"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Hangszóró beállítása"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Új profil létrehozása"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
 #, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Bemenet"
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Összes könyvjelző törlése"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
 #, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Kimenet"
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Frissítési idő"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
 #, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
+msgid "Enqueue"
+msgstr "&Sorba állítás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott hangkészletfájl (%s) nem megfelelő.\n"
+#~ "Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Kodekek "
+#~ "-> Hang -> Fluidsynth).\n"
+
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
+
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Csendes üzemmód."
+
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Könyvtár előbetöltése"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac video dekódoló"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Mozgási elmosás"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Átfedés"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Alkalmazás"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Képmaszk"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Hatás"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "A maszk X koordinátája."
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Expozíció"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "A maszk Y koordinátája."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Expozíció"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Törlés videoszűrő"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " – Üres – "
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "kulcs"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet felület"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Webes felület"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "videoszűrő-esemény"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Normál Gauss szórás"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa "
+#~ "meg ezt a beállítást."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
-"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, "
+#~ "az alapértelmezett 3000 ms (3 mp)"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss-elmosás"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Torzítási mód"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP port"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Torzítási mód, az \"átmenet\", \"szél\" és \"hough\" egyike."
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Átmenet képtípusa"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
-"megtartja a színeket."
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
+#~ "útválasztási táblát."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "IPv6 kényszerítése"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak \"átmenet\" vagy \"szél\" esetén használható."
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Szél"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "IPv4 kényszerítése"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Átmenet videoszűrő"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Grain videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
+#~ "előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertálás videoszűrő"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Színek megfordítása"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logó fájlneve"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
-"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;...]. Ha csak egy fájlja "
-"van, akkor adja meg annak nevét."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE3 támogatásának engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "A logó áttetszősége"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "A CPU SSSE3 támogatásának engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
-"átlátszatlanság)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logó elhelyezkedése"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE4.1 támogatásának engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.1 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logó videoszűrő"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE4.2 támogatásának engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logóátfedés"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logó alszűrő"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
-msgstr "Nagyítás"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
-"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
-"másodperc, ... Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
-"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
-"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
-"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
-"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
-"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
-"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
-"új sor."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
+#~ "lépéshez használandó billentyűt."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
+#~ "lépéshez használandó billentyűt."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Időtúllépés"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
-"(örökké megmarad)."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kész %s (100 %%)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Lista frissítése"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Futó szöveg pozíciója"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
-"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
-"például 6 = jobbra fent)."
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Futó szöveg"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található "
+#~ "az eszközfájljuk."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Fordított mód"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Olcsó mód"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Szegély szélessége"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB feszültség"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Szegély magassága"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
+#~ "minden előtét támogatja."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mozaik igazítása"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz-es hangszín"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Elhelyezési módszer"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Adóvevő FEC"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
-"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
-"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
-"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Sorok száma"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Eredeti méret megtartása"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Elemek sorrendje"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
-"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
-"vannak kiosztva."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Eltolások sorrendje"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
-"\"eltolások\"). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
-"(például 10,10,150,10)."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
-"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
-"a bemenet gyorsítótárazását."
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "rögzített"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "eltolások"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaik videoalszűrő"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Mozgásérzékelés"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Zaj videoszűrő"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV példa"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar egyesített fájlnév"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV szűrő színessége"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Műhold polarizációja"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
-"előtt"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB bemenet"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Beállítófájl"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt felhasználónév."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP jelszó"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
-"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt jelszó."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menü elhelyezkedése"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, "
+#~ "amely a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező "
+#~ "IP-k jogosultságait."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
-"összegezve, 6 = jobbra fent)."
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Tanúsítványfájl"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü időkorlátja"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
-"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
-"a megadott ideig látszanak."
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Privát kulcs fájl"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Menü frissítési időköze"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
-"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
-"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
-"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
-"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
-"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
-"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
-"minimális a teljes átlátszóság (0)."
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL fájl"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés menü"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
-"videót"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
+#~ "futtatásával jelenítheti meg."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
-"videót"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Érvénytelen polarizáció"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktív ablakok"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "DVB vizsgálata"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-"Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
-"automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
+#~ "való használatra (alapértelmezett: 0)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
+#~ "(alapértelmezett: -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, "
+#~ "vagy 10 másodperc egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Csillapítás"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Hamis"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
-"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Hamis videobemenet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Távoli fájlok kiegészítő gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Könyvtárbemenet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Az átirányítások maximális száma"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
-"százalékban (50 = középen)"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Követendő átirányítások számának korlátozása."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Az Internet Explorer által megadott proxykiszolgáló használata"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Internet Explorer által megadott proxykiszogáló használata minden URL-"
+#~ "címhez. Nem veszi figyelembe a megkerülő beállításokat, és az automatikus "
+#~ "konfigurációs parancsfájlokat."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imem műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
+#~ "megadott hosszig."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (kék)"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
-"összetevő)"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
-"összetevő)"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OSS felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
-"összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
-"összetevő)"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
-"összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
-"összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "SFTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "A vörös fekete szintje"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "A zöld fekete szintje"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+#~ "használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "A kék fekete szintje"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Hangcsatorna"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "A vörös fehér szintje"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "A zöld fehér szintje"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet fényereje."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "A kék fehér szintje"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet színe."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama beállítása"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimation"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
-"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
-"képet eredményeznek."
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Minőség"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "A műsor minősége."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+#~ "használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://” egyikét."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (Legmagasabb)"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "I/O eljárás"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Kirakósorok száma"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Kirakóoszlopok száma"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított "
+#~ "alapértelmezésre."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Egy mező fekete legyen"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Kirakó"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Gép"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 "
+#~ "meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VCD formátum"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "XVMC csatoló száma"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
+#~ "fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Jelszó"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
-#, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "SOCKS jelszó"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
-#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Kulcsidőköz"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
-#, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Most játszott"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Automatikus erősítés"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Egérmozdulatok"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vízszintes középre állítás"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
-"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
-"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
-"minimális a teljes átlátszóság (0)."
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Függőleges középre állítás"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Eltávolítás"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Egyensúly"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Szög fokban"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Forgatás videoszűrő"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Hírfolyam URL címek"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hírfolyamok sebessége"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l2 hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+#~ "használja a „v4l2:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://” egyikét."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximális hossz"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Frissítési idő"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
-"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Hírfolyamképek"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+#~ "üresen, ha nincs."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+#~ "nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez "
+#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Cím megjelenítési módja"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az "
+#~ "SSL-hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
-"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Üres S/PDIF hangkódoló"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne jelenjen meg"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Triviális hangkeverő"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Mindig látható"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "alapértelmezett"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Nincs hangeszköz"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s."
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Szegélyvágás videoszűrő"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Szegélyvágás"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
-"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
+#~ "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
+#~ "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Élesítés videoszűrő"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Méretezés módja"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videodekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "A használandó méretezési mód."
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Képfájl újratöltése"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Gyors bilineáris"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineáris"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+#~ "négyzet alakúak."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Kísérleti"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Terület"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Hamis video dekóder"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Zárolási függvény"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+#~ "memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Zárolásfeloldási függvény"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubikus spline"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Átalakítás típusa"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Memória videodekódoló"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedinger videodekódoló"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Forgatás 90 fokkal"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Forgatás 180 fokkal"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
+#~ "hívások                          1\n"
+#~ "csomag-összeállítási információk  2\n"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Forgatás 270 fokkal"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+#~ "előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+#~ "hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes megfordítás"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges megfordítás"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Aloldal"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videoátalakítási szűrő"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Kiszolgáló cím"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben "
+#~ "az összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi "
+#~ "gépen szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Kezelők"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Elem méretaránya"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
+#~ "(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Fal videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
+#~ "exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Képfal"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-"
+#~ "t)."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wave videoszűrő"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja."
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art videokimenet"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP távirányítási felület"
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
-"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Szignálok"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX szignálkezelési felület"
 
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
-"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM távirányító felület"
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
 
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg szétválasztó"
 
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg egyesítő"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 megjelenítő"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI index"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
-"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
+#~ "Megpróbálja megjavítani?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez sokáig tarthat."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 videokimenet"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Javítás"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Képformátum"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne javítsa"
 
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "A kimeneti képek formátuma (PNG vagy JPG)."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+#~ "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
+#~ "lennie."
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a "
+#~ "rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja."
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a "
+#~ "támogatott értékek halmaza változik."
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rögzítési arány"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
-"kerül."
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA vezérlőszó"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Fájlnévelőtag"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve "
-"\"előtagSORSZÁM.formátum\" alakú lesz."
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "A VLC-t készítette:"
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Visszatekerés"
 
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
-"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Előretekerés"
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Kép videokimenet"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, "
+#~ "vagy használható előre beállított érték."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D videokimenet"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "További vezérlők"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
-"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Torzítási szűrők"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
-"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
-"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
-"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Elmosás"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
-"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Kép levágása"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
-"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: \"\\\\."
-"\\MEGJELENÍTŐ1\" vagy \"\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2\"."
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Megfordítja a kép színeit"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
-"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
-"Asztalon még nem lehet háttérkép."
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX videokimenet"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Háttérkép"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL videokimenet"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI videokimenet"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Kép módosítása"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI videokimenet"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Hangszűrő"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "A videoszűrők névjegye"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Áttetsző kocka"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
+#~ "kiválasztását.\n"
+#~ "Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+#~ "szakaszában.\n"
+#~ "A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
+#~ "szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+#~ "szakaszában."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Henger"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Vezérlő…"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr "Tórusz"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Hangszínszabályzó…"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr "Gömb"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "További vezérlők…"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Hangerő: %d%%"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése "
+#~ "érdekében, a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése "
+#~ "helyett."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
+#~ "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó "
+#~ "beállításait. Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL mintavételezés pontossága"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a 3D objektum mintavételezésének pontosságát (1 = min, 10 = max)"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb "
+#~ "EyeTV szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL henger sugara"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Az OpenGL henger effekt sugara, ha engedélyezett"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nem található %@s"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Nézőpont x koordinátája"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (X koordináta), ha engedélyezett."
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight felvételbemenet"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Nézőpont y koordinátája"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Y koordináta), ha engedélyezett."
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 elem"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Nézőpont z koordinátája"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Üres mappa"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Z koordináta), ha engedélyezett."
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL szolgáltató"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL kocka forgatási sebessége"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül "
+#~ "(%i)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Az OpenGL kocka effekt forgatási sebessége, ha engedélyezett."
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Számos vizuális OpenGL effekt érhető el."
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) / feliratok beállításai nincsenek mentve"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a VLC a "
-"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s lejátszása"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL színességformátum"
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
-"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Súgó"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Színek be/ki"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Pillanatkép szélessége"
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <balra>      Tekerés -1%%"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "A pillanatkép szélessége."
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Hangerő fel"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Pillanatkép magassága"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    Bejegyzés törlése"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "A pillanatkép magassága."
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Dobozok]"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Színesség"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Egyéb]"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például \"RV32"
-"\")."
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Információk "
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Most nincs lejátszott elem"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Naplók "
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Pillanatképmodul"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " Tallózás "
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib videokimenet"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Objektumok "
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Statisztika "
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videó magassága"
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ küldési bitsebesség :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Útvonal"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például \"RV32"
-"\")."
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Hely:"
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Keresés: %s"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Megnyitás: %s"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Óraszinkronizáció"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB típus:"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Magánszféra és hálózati figyelmeztetés"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>A <i>VideoLAN</i> alkalmazásai felhatalmazást kérnek a hálózatra "
+#~ "kapcsolódás előtt.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> információkat kérhet le az internetről "
+#~ "<b>médiainformációk</b> letöltése, vagy az elérhető <b>frissítések</b> "
+#~ "keresése érdekében.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>nem</b> küld vagy gyűjt információkat a "
+#~ "programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Videoszűrő modul"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "A VLC új változata ("
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Videoport"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Extra metaadatok"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo csatoló száma"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Kodek részletei"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statisztika"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Törlés"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
-"vannak hátrányai.\n"
-"1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), de a "
-"feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
-"2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
-"ablak fölött."
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Részletesség szintje"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
-"változó értékét használja."
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Üzenetszűrő"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Osztott memória használata"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Frissítés"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 lejátszólista (*.m3u8)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz például "
-"állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML lejátszólista (*.html)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 videokimenet"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Műsorszórás…"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct3D asztali mód"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage színességformátum"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "&Pillanatkép"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum használatára "
-"a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Át&méretezés"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Könyvjelzők kezelése"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC csatoló száma"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Podcastok beállítása…"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 megjelenítő neve"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
+#~ "torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
-"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Törlés"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
-"képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Látszólagos felületi függvény"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos vizualizációs bővítmény"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Kiírás dekódolófüggvény"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom megjelenítés magassága"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
-"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom animáció sebessége"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
-"alapértelmezés 6)."
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Betűkészlethatás"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenített szövegre lehetséges hatásokat alkalmazni, az "
+#~ "olvashatóságának javításához."
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom effekt"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Vastag körvonal"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektlista"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Vizuális effektek vesszővel elválasztott listája.\n"
-"A jelenlegi effektek: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
+#~ "gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Az effektablak szélessége képpontban."
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Az effektablak magassága képpontban."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Sávok száma"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "A spektrumanalizátor által használandó sávok száma, 20 vagy 80."
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Lua felületmodul"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "A spektrométer által használandó sávok száma, 20 és 80 között."
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Lua parancsfájlok segítségével megvalósított felületek"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Sávelválasztó"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua felületmodul (gyorsbillentyűk)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Erősítés"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
+#~ "alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Csúcsok engedélyezése"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "\"Csúcsok\" rajzolása a spektrumanalizátorban."
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: "
+#~ "„Előadó - Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a "
+#~ "előadó, $b album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l "
+#~ "nyelv, $n szám, $p most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t "
+#~ "cím, $u URL, $A dátum, $B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, "
+#~ "$I videó címe, $L hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R "
+#~ "sebesség, $S mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Az \"egyszerű\" spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Egyszerű XML elemző"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Sávok engedélyezése"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Alap engedélyezése"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Alap képpontsugara"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (alapértelmezett: 8)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrumszakaszok"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "SAP gyorsítótár használata"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
+#~ "indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Csúcs magassága"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Grain hozzáadása a képhez"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
+#~ "Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Csúcs extra magassága"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 videokimenet"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V sík színe"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenítéshez használandó OMAP framebuffer eszköz (általában /dev/"
+#~ "fb0)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+#~ "alapértelmezett az Y420 (az N770/N8xx hardverre jellemző)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Csillagok száma"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Átfedés beágyazása"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "A framebuffer átfedés beágyazása X11 ablakba"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizáló"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Vizualizáló szűrő"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer videokimenet"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrumanalizátor"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL szolgáltató"
 
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Pillanatkép szélessége"
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "A pillanatkép szélessége."
 
-#~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-#~ msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Pillanatkép magassága"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Szegély magassága"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "A pillanatkép magassága."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például "
+#~ "„RV32”)."
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Műsorinformációk lekérése"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 elem a lejátszólistán"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Pillanatkép-kimenet"
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány beállítás el van rejtve. Kattintson a \"Speciális\" elemre a "
-#~ "megjelenítésükhöz."
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib videokimenet"
 
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Bemenet és kodekek"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "A videokimeneti X ablak azonosítója"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Bezárás"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC be tudja ágyazni videokimenetét egy meglévő X11 ablakba. Ez az "
+#~ "ablak X azonosítója (0=nincs)."
 
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Médiainformációk"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Osztott memória használata"
 
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "VLM beállítófájl"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Több sáv: 80/20"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Frissítések keresése..."
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "Több sáv a spektrumanalizátorhoz: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
 
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Nincs DVD menü"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Sávelválasztó"
 
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Lemezeszköz"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Csúcsok engedélyezése"
 
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Natív vagy sminkek"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Sávok engedélyezése"
 
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Feliratok nyelve"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Alap engedélyezése"
 
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Képkockák kihagyása"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Betűméret:"
 
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Megjelenítőeszköz"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Szöveg igazítása:"
 
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL-címét."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Csak szünet"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség, de veszélyes)"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Alapértelmezett port (kiszolgáló mód)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimális nézet mód (nincsenek eszköztárak)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Frissítés"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem található v4l2 példány. Nyomja meg a frissítés gombot az "
+#~ "újrapróbálkozáshoz."
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Színes móka"
 
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Engedélyezi a szigorú sebességvezérlési algoritmust."
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Videokimenet/Átfedés"
 
-#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgid "Subpicture filters"
 #~ msgstr "Alképszűrők"
 
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Beállítások mentése"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videoszűrők"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videokimenet-szűrők"
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Engedélyezve"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Frissítés"
 
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Kép:"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
 
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Pozíció:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Képkódolási mód"
 
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Időbélyeg:"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
+#~ "abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
 
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Szín:"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
 
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Áttetszőség:"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a "
+#~ "háttérben van."
 
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(képpontban)"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "…ha a VLC a háttérben van"
 
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Futó szöveg:"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
 
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Időkorlát:"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
 
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "em"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
+#~ "cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja "
+#~ "ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok "
+#~ "időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a "
+#~ "kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
+#~ "megváltozik a közepén.\n"
+#~ "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
+#~ "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
+#~ "kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
+#~ "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
+#~ "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
+#~ "Az alapértelmezett mód: kulcs."
 
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Nem érhető el"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Előző szám"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Következő szám"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Felület beállításai"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n"
 
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Időpontra ugrás:"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
 
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 menet"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
 
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide videokimenet"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Törlés"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Könyvjelzőt ad a műsor jelenlegi pozíciójához"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Billentyű- és egéresemények kezelése videokimeneti szinten."
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetséges értékek: 1 (teljes eseménykezelés-támogatás), 2 "
+#~ "(eseménykezelés csak teljes képernyőn) vagy 3 (nincs eseménykezelés). Az "
+#~ "alapértelmezés a teljes eseménykezelés."
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Eltávolítja a műsor összes könyvjelzőjét"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Teljes támogatás"
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Könyvjelző tulajdonságainak szerkesztése"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
+#~ "videokimenettel működik."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha legalább két könyvjelzőt választott ki, akkor ez elindítja a "
-#~ "műsorszórási/átkódolási varázslót, amely lehetővé teszi a műsor "
-#~ "könyvjelzők közti részének szórását vagy mentését"
+#~ "Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
+#~ "meta információ 1\n"
+#~ "események 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "külső hívás 8\n"
+#~ "összes hívás (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20 32\n"
+#~ "tekerés (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb "
+#~ "CD-ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több "
+#~ "memóriahasználat és kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai "
+#~ "többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 #~ msgstr ""
-#~ "A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
-#~ "szükséges"
+#~ "A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ "   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
+#~ "   %A: Információk a lemezről\n"
+#~ "   %C: Kategória\n"
+#~ "   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
+#~ "   %I: CDDB lemez azonosító\n"
+#~ "   %G: Műfaj\n"
+#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ "   %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
+#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ "   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
+#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ "   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
+#~ "   %%: egy % jel \n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
-#~ "állj állapota szükséges."
+#~ "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ "   %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
+#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ "   %%: A % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
-#~ "szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
+#~ "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/"
+#~ "hibajavítását\n"
+#~ "none: nincs paranoia – leggyorsabb\n"
+#~ "overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n"
+#~ "full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n"
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "A bemenet megváltozott "
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Műsor- és médiainformációk"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Speciális információk"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 #~ msgstr ""
-#~ "A következő hibák léptek fel. További információk az Üzenetek ablakban "
-#~ "érhetők el."
+#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
+#~ "keresi"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB kikeresések"
 
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Igen"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
+#~ "információkat keres."
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nem"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk "
+#~ "kereséséhez"
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Lejátszólista-elem információk"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Mentés má&sként..."
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Üzenetek mentése másként..."
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Beállítások:"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
+#~ "információt."
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Megnyitás..."
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Műsorszórás/mentés"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
 #~ msgstr ""
-#~ "Az alapértelmezett gyorsítótárméret változtatása (ezredmásodpercben)"
+#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
+#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Személyre szabás:"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
-#~ "Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre "
-#~ "kerül."
+#~ "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
+#~ "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
+#~ "számmal is elérhető)."
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Feliratfájl használata"
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a modul lehetővé teszi videoműsor előállítását a libvlc-t használó "
+#~ "megjelenítőprogramból előálló nyers képből. A modul libvlc-ből való "
+#~ "használatához állítsa a --codec értékét invmem-re, minden --invmem-* "
+#~ "beállítást a vlc_argv-ben és használja a libvlc_media_new(libvlc, "
+#~ "\"fake://\", &ex); hívást. Emellett ez hasonló a vmem videokimeneti "
+#~ "modulhoz."
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Külső feliratfájl használata."
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Speciális beállítások..."
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
+#~ "következménye."
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fájl:"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menüvel)"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Kérdezzen"
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Lemeztípus"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Lemez keresése"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD, VCD vagy hang CD keresése. Először a kijelölt lemezfajtához (DVD, "
-#~ "DVD menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
-#~ "sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához "
-#~ "tartozhat. Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A "
-#~ "lemez típusa, az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a "
-#~ "megtalált média alapján kerül beállításra."
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Használandó DVD eszköz"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.9-es sorozat."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
 #~ msgstr ""
-#~ "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a "
-#~ "mező üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
-
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
+#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.8.6i, amely "
+#~ "biztonsági hibákat tartalmaz."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
 #~ msgstr ""
-#~ "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
-#~ "üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
+#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.7.2, amely "
+#~ "biztonsági hibákat tartalmaz. Javasoljuk a Mac frissítését a Mac OS X "
+#~ "korszerűbb változatára."
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Cím sorszáma."
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "A Mac OS X ezen verziója már nem támogatott"
 
 #~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 #~ msgstr ""
-#~ "A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. Ne "
-#~ "feledje, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a -1 "
-#~ "értéket használja, akkor nem jelenik meg felirat."
+#~ "A VLC médialejátszó %s a Mac OS X 10.5 vagy újabb változatát igényli.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
-#~ "számozzák."
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
 
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Sáv sorszáma."
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
 
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -"
-#~ "1-et ad meg, akkor nem jelenik meg felirat."
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, ezek sorszáma 0 "
-#~ "vagy 1 lehet."
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Tulajdonos"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. "
-#~ "Ha 0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Véletlenszerű sorrend"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Egy&szerű fájlhozzáadás..."
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&URL hozzáadása..."
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Lejátszólista meg&nyitása..."
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Lejátszólista menté&se..."
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "&Rendezés cím szerint"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Véletlenszerű sorrend"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Törlés"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Kezelés"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Rendezés"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Kijelölés"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Elemek megjelenítése"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Ezen ág lejátszása"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Előelemzés"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Ezen ág rendezése"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/mp"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Információ"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "gyökér"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF lejátszólista"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "A lejátszólista üres"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Nem menthető"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Egy szint"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Új csomópont"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot "
-#~ "szeretne, az eredményként adódó \"láncot\" Ön is módosíthatja."
+#~ "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
+#~ "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
+#~ "copyleft/gpl.html)."
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Kimeneti műsor MRL"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Cél:"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "A képfájl nem található: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "Megadja az MRL-t. Ez megadható közvetlenül, vagy a műsor beállításainak "
-#~ "módosításával automatikusan kitöltethető."
+#~ "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Teljes felület információs területtel"
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Csatornanév"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Az összes alapvető műsor kiválasztása"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "Last.fm"
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Feliratkodek"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
+#~ "segítségével is:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Feliratátfedés"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Feliratbeállítások"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI segéd"
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
 #~ msgstr ""
-#~ "Másodpercenkénti képkockaszám felülbírálása. Ez csak MicroDVD és SubRIP "
-#~ "feliratokkal működik."
+#~ "Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
+#~ "programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Frissítések"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Frissítések keresése"
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "bal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have the latest version of VLC\n"
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n"
+#~ "A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
+#~ "illesztőprogram használata nélkül."
+
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Műsorok"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Betöltés"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Beállítások betöltése"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
+#~ "automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
+
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
+
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Beállítások mentése"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
+#~ "vannak hátrányai.\n"
+#~ "1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), "
+#~ "de a feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
+#~ "2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
+#~ "ablak fölött."
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Új műsor"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz "
+#~ "például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Létrehozás"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM műsor"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló segíti a műsorszórásban, átkódolásban vagy egy műsor "
-#~ "mentésében."
+#~ "Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
+#~ "képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(kísérleti) XCB videoablak"
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Használja ezt a műsort egy hálózaton."
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Ennek segítségével egy műsor újrakódolható és fájlba menthető."
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+#~ "memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-#~ "részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és a "
-#~ "Műsorkimenet párbeszédablakokat."
+#~ "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Munkamenet neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Cím"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kulcs: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Elküldött"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Videoeszköz neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Válasszon ki egy színt a videóban"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Kiválasztott portok:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Fejezet kodekek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Speciális megnyitás…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Ennek segítségével műsor szórható egy hálózatban"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Műsor mentése fájlba. A műsornak a VLC által felismert formátumúnak kell "
-#~ "lennie. Ha kívánja, átkódolhatja a műsort egy másik formátumba.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-#~ "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Ki kell választania egy műsort"
+#~ "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot "
+#~ "ha felhasználói adatbevitel szükséges."
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Nem található lejátszólista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Teljes képernyő"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Adja meg a "
-#~ "kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező műsort (például "
-#~ "egy fájlt vagy lemezt, de egy RTP/UDP hálózati műsor esetén ez nincs "
-#~ "így.)\n"
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztatja a hang- vagy videosávok tömörítési formátumát. Ha csak a "
-#~ "tároló formátumot akarja módosítani, akkor lépjen a következő oldalra."
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Videó átkódolása (ha elérhető)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a cél videokodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
-#~ "információt szeretne róla kapni."
+#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a cél hangkodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
-#~ "információt szeretne róla kapni."
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő műsor hogyan lesz elküldve."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Ez nem tűnik érvényes multicast címnek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Adjon meg egy címet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Átfedés"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön a műsor betokozásra. Az "
-#~ "előző választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
+#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét."
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Ki kell választania egy fájlt a mentéshez"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Hang kimeneti tű"
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Meghatározza a műsor néhány további paraméterét."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás határozza meg a műsor TTL (élettartam) értékét. Az érték "
-#~ "meghatározza, hogy a műsor hány útválasztón haladhat keresztül. Ha nem "
-#~ "tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné korlátozni "
-#~ "az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "RTP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
-#~ "segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
-#~ "multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a "
-#~ "lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-#~ "Ha nevet szeretne adni a műsornak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
-#~ "alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "További adatok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Mentés fájlba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDP port"
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
-#~ "mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Több másolatot készít a képről"
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Szám"
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Kép negatívja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Szabványos műsorkimenet"
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Elmosás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Víz effekt"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maximális szint"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
 
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "A képet kirakóvá változtatja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Képigazítás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Videobeállítások"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Méretarány"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Hamis video dekóder"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
 #~ msgstr ""
-#~ "Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé "
-#~ "növekedését."
+#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+#~ "kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 "
+#~ "között van."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
-#~ "vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> "
-#~ "Hangszínszabályzó)."
+#~ "A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  – dia: gyémánt keresés, 1 "
+#~ "sugár (gyors)\n"
+#~ " – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+#~ " – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+#~ " – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+#~ " – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
+#~ "tesztelésre)\n"
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
 #~ msgstr ""
-#~ "A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás "
-#~ "élesebb lesz."
-
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Simítás:"
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
 #~ msgstr ""
-#~ "Előerősítő\n"
-#~ "12.0dB"
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
 #~ msgstr ""
-#~ "A videóra alkalmazandó szűrőeffektek. A beállítások érvénybe léptetéséhez "
-#~ "újra kell indítani a műsort.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A szűrők beállításához lépjen be a Beállítások menübe és válassza ki a "
-#~ "Videó -> Szűrők menüpontot. Az alkalmazásuk sorrendjének kiválasztásához "
-#~ "a Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
-#~ "szűrőnevekből álló karakterláncot."
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "További információk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Leállítva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Lejátszás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges gép IP-címe."
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Gy&ors fájlnyitás...\tCtrl-O"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "&Hálózati műsor megnyitása...\tCtrl-N"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Feliratok megnyitása…"
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Előző cím"
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "Ü&zenetek...\tCtrl-M"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Következő cím"
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Műsor- és média&információk...\tCtrl-I"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Időpontra ugrás"
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Fejezet"
 
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "A VideoLAN webhelye"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
 
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online súgó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
 
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "&Nézet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó súgó"
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Beállítások"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Válasszon mappát"
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Beágyazott lejátszólista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Fordítva"
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Előző lejátszólista-elem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Rendezés"
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Következő lejátszólista-elem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Véletlenszerű"
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Lejátszás lassítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Eltávolítás"
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Alapértelmezett"
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Bővített &grafikus felület\tCtrl-G"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Méretarány kényszerítése"
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets felület)\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Mindig &felül"
 
-#~ msgid "(c) "
-#~ msgstr "(c) "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Bővítmény letöltése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
 #~ msgstr ""
-#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ "A VLC ezen változatát fordította:\n"
+#~ " "
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "A %s névjegye"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Lua felület"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "&Fájl megnyitása..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Munkamenet"
 
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Hálózati műsor meg&nyitása..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Cím"
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Média&információk..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Ü&zenetek..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Beállítások..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Hálózat"
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Üres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr " ms"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-#~ "formátummal)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-#~ "formátummal is)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Átkódolás"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG "
-#~ "és RAW formátummal)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Engedélyezés"
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Videó"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-#~ "formátummal is)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Hang"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-#~ "formátummal is)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Csatornák:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-#~ "formátummal is)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma"
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
-#~ "formátummal)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Méret"
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvencia"
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Minőség"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
-#~ "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több "
-#~ "számítógépnek, de nem működik az interneten keresztül."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
-#~ "lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. "
-#~ "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Térbeli"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
-#~ "kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a figyelni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az "
-#~ "összes címet figyelni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a "
-#~ "legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik a műsort "
-#~ "a http://azönipcíme:8080 címen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimation"
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "mind"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "A könyvjelzők párbeszédablak megjelenítése indításkor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Dual mono"
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Bővített felület"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Képsebesség"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bővített felület megjelenítése (hangszínszabályzó, képbeállítás, "
-#~ "videoszűrők...) indításkor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Video bitsebesség tűrés"
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Feladatsáv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Kulcsidőköz"
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Minimális felület"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Hozzáférési kimenet"
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Méretezés a videóhoz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Élettartam (TTL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "A VLC átméretezése a videó felbontásához igazítva."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Címkék megjelenítése az eszközsoron"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Címkék megjelenítése az eszköztár ikonjai alatt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Lejátszólista-nézet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bitek"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A felületen két lejátszólista-nézet érhető el: a normális lejátszólista "
-#~ "(külön ablakban) vagy beágyazott lejátszólista (az elsődleges ablakon "
-#~ "belül, de kevesebb szolgáltatással). Kiválaszthatja, hogy az eszköztáron "
-#~ "melyik legyen elérhető (vagy mindkettő)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bitek"
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Beágyazott"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Mindkettő"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWidgets felületmodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Tuner TV csatorna"
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Utolsó beállítások"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Törlés"
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "wxWidgets párbeszédablak-szolgáltató"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Mentés"
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Torzítás"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Alkalmazás"
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Mégse"
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Beállítások"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
-#~ "(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<szűrőnév>[:<kapcsoló>[:<kapcsoló>...]][[,|/][-]<szűrőnév>[:"
-#~ "<kapcsoló>...]]...\n"
-#~ "hosszú forma például:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "rövid forma például:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "további példák:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Szűrők                         Kapcsolók\n"
-#~ "rövid  hosszú név      rövid   hosszú kapcsoló Leírás\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu teljesítménytől függő "
-#~ "engedélyező\n"
-#~ "                       c       chrom           színességszűrés "
-#~ "engedélyezve\n"
-#~ "                       y       nochrom         színességszűrés letiltva\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 küszöbérték)        vízszintes "
-#~ "blokkbontásszűrő\n"
-#~ "       1. eltérési tényező: alapértelmezett=64, magasabb -> nagyobb "
-#~ "blokkbontás\n"
-#~ "       2. egyszerűségi küszöbérték alapértelmezett=40, alacsonyabb -> "
-#~ "nagyobb blokkbontás\n"
-#~ "                       a függőleges és vízszintes blokkbontásszűrők "
-#~ "közösen\n"
-#~ "                       használják ezeket, így nem állíthat be eltérő "
-#~ "értékeket\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 küszöbérték)         függőleges "
-#~ "blokkbontásszűrő\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Kísérleti v "
-#~ "blokkbontásszűrő 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Kísérleti f "
-#~ "blokkbontásszűrő 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing szűrő\n"
-#~ "al     autolevels                              automatikus fényerő / "
-#~ "kontraszt\n"
-#~ "                       f       fullyrange      a fényesség nyújtása "
-#~ "(0..255) közé\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           lineáris keverési "
-#~ "váltottsorosság-mentesítő\n"
-#~ "li     linipoldeint                            lineáris interpoláló "
-#~ "váltottsorosság-mentesítő\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          köbös interpoláló "
-#~ "váltottsorosság-mentesítő\n"
-#~ "md     mediandeint                             átlagoló váltottsorosság-"
-#~ "mentesítő\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg váltottsorosság-"
-#~ "mentesítő\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 küszöbérték)         Ideiglenes zajcsökkentő\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          nagyobb -> erősebb szűrés\n"
-#~ "fq     forceQuant      <kvantáló>              Kvantáló kényszerítése\n"
-
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg hang/videó dekódolók/kódolók"
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "A videó tetejéhez adandó fekete szegély mérete."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "A videó bal oldalához adandó fekete szegély mérete."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "A videó aljához adandó fekete szegély mérete."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "A videó jobb oldalához adandó fekete szegély mérete."
-
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Videovászon szélessége"
-
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott szélességre."
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "A fájl sérült"
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Videovászon magassága"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott magasságra."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Hangport"
 
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Videovászon méretaránya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videoport"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Fekete"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klasszikus rock"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Minden"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Szöveg igazítása:"
 
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Metainformációk lekérésének engedélyezése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg, hogy meg kívánja-e próbálni a fájlok metainformációinak "
-#~ "lekérését a hálózatról."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
 
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Mindig"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
 
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Soha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Lemezmeghajtó"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Feliratbeállítások"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Szám sorszáma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Utófeldolgozás minősége"
 
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatikus multicast műsorszórás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "AVI fájlok javítása"
 
-#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-#~ msgstr "Automatikusan lefoglal egy kimenő multicast címet."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Elsődleges felületek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ " a VideoLAN csapat.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Fordította: %s"
 
-#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-#~ msgstr "Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Megnyitás"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
-#~ "the user's knowledge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése m3u "
-#~ "lejátszólistákban. Ez a lehetőség alapértelmezésben le van tiltva, "
-#~ "megelőzendő a VLC lehetőségeinek nem megbízható források által a "
-#~ "felhasználó tudta nélküli használatát."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Forráskönyvtár"
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Videó eszköz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Elsődleges felületek"
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Speciális információk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Látszólagos felületi függvény"
 
-#~ msgid "You have the latest version of vlc"
-#~ msgstr "A VLC legfrissebb változatával rendelkezik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Eszközválasztás"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Hálózat: "
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Szövegmegjelenítő"
 
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Valamilyen név"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "CoreText betűmegjelenítő"
 
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Találjunk nevet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Lua Meta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
 
-#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-#~ msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi név megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
-#~ "bejelentésre kerül."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "A VLC médialejátszó névjegye..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Méretarányok egyéni listája"
 
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület váltása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-# fixme: mi a neve a drm-nek?
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha Franciaországban él, akkor nem engedélyezett a Digitális jogkezelési "
-#~ "eljárások megkerülése."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Sztereó mód"
 
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Franciaország"
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Összegzés"
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Lent"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
-#~ "lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Klasszikus AtmoLight"
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Beágyazott videokimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Videoszűrő"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Teljesítménybeállítások"
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Frissítések keresése..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Beágyazott ablak videó"
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb kiadása: %s (letöltendő: %i MB)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Információk a VLC médialejátszóról."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Direct3D videokimenet"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Beágyazott videó"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-#~ "read the distribution tab.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
-#~ "mértékig; olvassa el a terjesztés lapot\n"
-#~ "\n"
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
 
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Általános információk"
-
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Terjesztési licenc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
 
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Váltás a sminkekre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL szolgáltató"
 
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "A videó megjelenítése mindig"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Látszólagos színességformátum"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
 #~ msgstr ""
-#~ "A VLC indítása a tölcsér képével és ennek megjelenítése akkor is, ha "
-#~ "nincs videosáv."
+#~ "Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+#~ "teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
 
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő oszlopok megadása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 megjelenítő"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a kívánt beállítások összegét:\n"
-#~ "Cím: 1; Időtartam: 2; Előadó: 4; Műfaj: 8; Szerzői jog: 16; Gyűjtemény/"
-#~ "album: 32; Értékelés: 256."
-
-#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-#~ msgstr "Indítás minimális nézetben (menük elrejtése)."
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Videokodek"
-
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Vizualizáció"
-
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "A videó mindig jelenjen meg"
-
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
 
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Színek megfordítása"
-
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP szállítás"
-
-#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a DCCP-t az UDP helyett."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Vezérlők megjelenítése teljes képernyős módban"
 
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "TCP szállítás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
 
-#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a TCP-t az UDP helyett."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Videokimenet statisztikái"
 
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP-Lite szállítás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "OpenGL videokimenet"
 
-#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a UDP-Lite-ot az UDP helyett."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Hangvizualizációk"