]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hu.po
ignore mvn generated files
[vlc] / po / hu.po
index 1c66f4160ae47a1313f8735452a21b2c4ba0dc09..86e3a430bba0d569d34a5f8665c6963c0047cdc7 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,15 @@
 # Hungarian translation of VLC.
-# Copyright (C) 2003 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # $Id$
 #
-#
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: VLAN\n"
+"Project-Id-Version: Videolan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-11 06:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,19 +18,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
-"mértékig.\n"
-"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
-"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
-"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "A VLC beállításai"
@@ -39,19 +25,19 @@ msgstr "A VLC beállításai"
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség "
+"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség "
 "megjelenítéséhez."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
@@ -69,9 +55,9 @@ msgstr "Fő felületek"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "A VLC  felületének beállításai"
+msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Vezérlőfelületek"
 
@@ -83,17 +69,17 @@ msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
@@ -102,12 +88,12 @@ msgid "Audio settings"
 msgstr "Hangbeállítások"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Általános hangbeállítások"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: src/video_output/video_output.c:439
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
@@ -115,12 +101,12 @@ msgstr "Szűrők"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizációk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Hangvizualizációk"
 
@@ -132,10 +118,10 @@ msgstr "Kimeneti modulok"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyéb"
 
@@ -143,17 +129,18 @@ msgstr "Egyéb"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
-#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
+#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:201
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
@@ -162,7 +149,7 @@ msgid "Video settings"
 msgstr "Videobeállítások"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
 msgid "General video settings"
 msgstr "Általános videobeállítások"
 
@@ -172,18 +159,18 @@ msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.."
+msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Feliratok/OSD"
+msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
-"A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" "
+"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" "
 "kapcsolatos egyéb beállítások."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
@@ -195,7 +182,7 @@ msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
-"Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A "
+"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A "
 "kódoló beállításai is itt találhatók."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
@@ -221,17 +208,18 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
-"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek haladó műveleteket tesznek "
-"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak nem tudja, "
-"hogy mit csinál."
+"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket "
+"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak "
+"nem tudja, hogy mit csinál."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demuxerek"
+msgstr "Szétválasztók"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak"
+msgstr ""
+"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
@@ -239,7 +227,7 @@ msgstr "Videokodekek"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálításai."
+msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
@@ -261,11 +249,11 @@ msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Műsorkimenet"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
@@ -277,21 +265,21 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-kiszolgálóként "
-"működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n"
-"Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet"
-"\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az "
-"adatfolyamot, vagy műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Az sout  adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást "
-"(átkódolás, többszörözés...)"
+"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként "
+"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n"
+"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" "
+"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy "
+"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
+"(átkódolás, többszörözés...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások"
+msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
-msgstr "Muxerek"
+msgstr "Egyesítők"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
@@ -300,10 +288,10 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"A muxerek az alapvető folyamok (hang, videó, ...) összekapcsolására szolgáló "
-"betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott muxer "
-"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
-"Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit."
+"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) "
+"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
+"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
@@ -316,9 +304,9 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének "
-"módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési "
-"kimenet kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait "
+"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód "
+"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
 "paramétereit."
 
@@ -333,14 +321,14 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
-"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését.  "
+"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
+"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. "
 "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout adatfolyam"
+msgstr "Sout műsor"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
@@ -348,12 +336,12 @@ msgid ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"A sout adatfolyam modulok lehetővé teszik egy sout feldolgozó lánc "
-"felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz.  "
-"Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait."
+"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. "
+"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
+"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
-#: modules/services_discovery/sap.c:306
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: modules/services_discovery/sap.c:320
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -362,8 +350,8 @@ msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó  adatfolyamok "
-"nyilvános  bejelentésére."
+"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános "
+"bejelentésére."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
@@ -374,17 +362,16 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
+#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lejátszólista"
 
@@ -395,13 +382,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás "
 "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
-"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")"
+"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
@@ -413,14 +400,14 @@ msgstr ""
 "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
 "lejátszólistához."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
 msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
+msgstr "Speciális"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Haladó beállítások. Csak saját felelőségre."
+msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
@@ -436,16 +423,16 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Haladó beállítások"
+msgstr "Speciális beállítások"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "További haladó beállítások"
+msgstr "További speciális beállítások"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
@@ -484,15 +471,15 @@ msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Felirat demuxer beállításai"
+msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a "
-"feliratok tipusának beállításával, vagy fájlnév megadásával."
+"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például "
+"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
@@ -500,7 +487,7 @@ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
 
 #: include/vlc_interface.h:147
 msgid ""
@@ -513,92 +500,81 @@ msgstr ""
 "nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
 "adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..."
+msgstr "Gy&ors fájlnyitás..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+msgstr "&Speciális megnyitás..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
 msgid "Media Information..."
-msgstr "Meta-információk"
+msgstr "Médiainformációk..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Codec Information..."
-msgstr "Információ"
+msgstr "Kodekinformációk..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
 msgid "Messages..."
-msgstr "Ü&zenetek..."
+msgstr "Üzenetek..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
-msgstr "Kódolók beállításai"
+msgstr "Bővített beállítások..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+msgstr "Adott időre ugrás..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Könyvjelzők"
+msgstr "Könyvjelzők..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
 msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Beállítások betöltése"
+msgstr "VLM beállítása..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "About..."
+msgstr "Névjegy..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Fetch information"
-msgstr "Meta-információk"
+msgstr "Információk lekérése"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
@@ -606,107 +582,91 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Information..."
-msgstr "Információ"
+msgstr "Információk..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "&Rendezés"
+msgstr "Rendezés"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
 msgid "Add node"
 msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "Műsor..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Mentés másként..."
+msgstr "Mentés..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+msgstr "Mappa megnyitása..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Összes ismétlése"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Egy szám ismétlése"
+msgstr "Egy ismétlése"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs ismétlés"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
 msgid "Random"
-msgstr "Véletlen"
+msgstr "Véletlenszerű"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Random off"
-msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
+msgstr "Véletlenszerű mód ki"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Add file..."
-msgstr "A fájl mentése..."
+msgstr "Fájl hozzáadása..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+msgstr "Speciális megnyitás..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Search filter"
-msgstr "Keresés a lejátszólistában"
+msgstr "Keresési szűrő"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Additional sources"
-msgstr "További műsorszórási beállítások"
+msgstr "Kiegészítő források"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
@@ -714,65 +674,64 @@ msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
-"Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További "
-"beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket."
+"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális "
+"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Image clone"
 msgstr "Kép másolása"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Kép nyírása"
+msgstr "A kép klónozása"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
 msgid "Magnification"
-msgstr "Célállomás"
+msgstr "Nagyítás"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
 msgid "Waves"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "Hullámok"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Torzítás hozzáadása"
+msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Torzítás hozzáadása"
+msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Kép negatívja"
+msgstr "Kép színeinek megfordítása"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n"
+"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n"
+"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
@@ -780,6 +739,8 @@ msgid ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
+"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
+"beállításokban kiválasztott színű részeket."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
 msgid ""
@@ -805,121 +766,171 @@ msgid ""
 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
 "b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Üdvözli a VLC médialejátszó súgója</"
+"h2><h3>Dokumentáció</h3><p>A VLC dokumentációját a VideoLAN <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org\">wiki</a> webhelyén találhatja meg.</p><p>Ha még nem "
+"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>A VLC médialejátszó "
+"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>\"<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet "
+"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>\" dokumentumban. </"
+"p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
+"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
+"dokumentációban</a>.</p><p>Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, "
+"akkor tekintse meg a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
+"olvassa el a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">gyorsbillentyűk</"
+"a> oldalt. </p><h3>Segítség</h3><p>Kérdések feltétele előtt tekintse meg a "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Gyakran "
+"ismételt kérdéseket</a>.</p><p>Ezután segítséget kérhet (és adhat) a <a href="
+"\"http://forum.videolan.org\">fórumokon</a>, a <a href=\"http://www.videolan."
+"org/vlc/lists.html\">levelezőlistákon</a> vagy az IRC csatornán ( <a href="
+"\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> az irc.freenode."
+"net hálózaton).</p><h3>Közreműködés a projektben</h3><p>Szabadideje egy "
+"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció "
+"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. "
+"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
+"<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-információk"
 
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Kodeknév"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Kodek leírása"
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
+"mértékig.\n"
+"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
+"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
+"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
 
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Hangszűrők"
+msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
 
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
 
-#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
 msgid "Disable"
 msgstr "Tiltás"
 
-#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrométer"
 
-#: src/audio_output/input.c:95
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Hatáskör"
 
-#: src/audio_output/input.c:97
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
 msgid "Equalizer"
-msgstr "Hangszínszabályozó"
+msgstr "Hangszínszabályzó"
 
-#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Hangszűrők"
 
-#: src/audio_output/input.c:178
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:179
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Globális erősítés"
+msgstr "Visszhangerősítés"
 
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Hangcsatornák"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
-#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
+#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
+#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Sztereó felcserélése"
 
-#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:149
+#: src/config/file.c:558
+msgid "key"
+msgstr "kulcs"
+
+#: src/config/file.c:567
+msgid "boolean"
+msgstr "logikai"
+
+#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
+msgid "integer"
+msgstr "egész"
+
+#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
+msgid "float"
+msgstr "lebegőpontos szám"
+
+#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
+msgid "string"
+msgstr "karakterlánc"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:145
 msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Médiatár"
 
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
@@ -976,398 +987,396 @@ msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: src/input/control.c:310
+#: src/input/control.c:314
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "%i. könyvjelző"
 
-#: src/input/decoder.c:106
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:111
 msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Tarkin dekódoló modul"
+msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
 
-#: src/input/decoder.c:107
+#: src/input/decoder.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
+"tehet semmit ennek kijavításáért."
 
-#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
+#: modules/stream_out/es.c:384
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
+msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
 
-#: src/input/decoder.c:159
+#: src/input/decoder.c:165
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
 
-#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
-#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
 #: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "%i. szám"
 
-#: src/input/es_out.c:655
+#: src/input/es_out.c:665
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Program"
-msgstr "Progam"
+msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
+#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
 msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+msgstr "Zárt fejezetek 1"
 
-#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
 msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+msgstr "Zárt fejezetek 2"
 
-#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
 msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+msgstr "Zárt fejezetek 3"
 
-#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
 msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+msgstr "Zárt fejezetek 4"
 
-#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "%d. adatfolyam"
+msgstr "%d. műsor"
 
-#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
+#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
+#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Csatornák"
 
-#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:2031
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2058
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2037
+#: src/input/es_out.c:2064
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitek mintánként"
 
-#: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
-#: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
+#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitsebesség"
 
-#: src/input/es_out.c:2043
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2070
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/mp"
+msgstr "%u kb/mp"
 
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2081
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2087
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Képernyő felbontása"
 
-#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frissítési sebesség"
 
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2104
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Felirat"
 
-#: src/input/input.c:2271
+#: src/input/input.c:2310
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
 
-#: src/input/input.c:2272
+#: src/input/input.c:2311
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t."
 
-#: src/input/input.c:2367
+#: src/input/input.c:2409
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
 
-#: src/input/input.c:2368
+#: src/input/input.c:2410
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
+"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat."
 
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
 msgid "Artist"
 msgstr "Előadó"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:49
 msgid "Genre"
 msgstr "Műfaj"
 
-#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
 msgid "Copyright"
 msgstr "Szerzői jog"
 
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:47
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:52
 msgid "Track number"
-msgstr "Sáv sorszáma."
+msgstr "Sáv sorszáma"
 
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
 msgid "Rating"
 msgstr "Értékelés"
 
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:55
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Setting"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Most játszott"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Publisher"
 msgstr "Kiadó"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:61
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Kódolta"
 
-#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Grafika URL"
 
-#: src/input/meta.c:58
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Track ID"
-msgstr "Sáv "
+msgstr "Számazonosító"
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:122
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Könyvjelző"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
 msgid "Programs"
 msgstr "Programok"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
 msgid "Chapter"
 msgstr "Fejezet"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
 msgid "Video Track"
 msgstr "Képsáv"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:269
 msgid "Next title"
 msgstr "Következő cím"
 
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:274
 msgid "Previous title"
 msgstr "Előző cím"
 
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:297
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "%i. cím"
 
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "%i. fejezet"
 
-#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Következő fejezet"
 
-#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Előző fejezet"
 
-#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr "Adathordozó: %s"
-
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgstr "Média: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
+#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: src/interface/interaction.c:361
+#: src/interface/interaction.c:367
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
 msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:223
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Kezelőfelület váltása"
+msgstr "Ok"
 
-#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
 
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:217
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet felület"
 
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Webes felület"
 
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:223
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Hibakeresési naplózás"
 
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:226
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Egérmozdulatok"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
-#: src/modules/modules.c:2073
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:505
 msgid "C"
-msgstr "hu"
-
-#: src/libvlc-common.c:298
-msgid "Help options"
-msgstr "Súgó beállításai"
+msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
-msgid "string"
-msgstr "karakterlánc"
-
-#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
-msgid "integer"
-msgstr "egész"
-
-#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
-msgid "float"
-msgstr "lebegőpontos szám"
+#: src/libvlc-common.c:1064
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1575
+#: src/libvlc-common.c:1540
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1576
+#: src/libvlc-common.c:1541
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1841
+#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
+msgid "Note:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
+
+#: src/libvlc-common.c:1808
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC %s verzió\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1842
+#: src/libvlc-common.c:1809
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1844
+#: src/libvlc-common.c:1811
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Fordító: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1846
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc-common.c:1813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1877
+#: src/libvlc-common.c:1849
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1375,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1897
+#: src/libvlc-common.c:1869
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1383,161 +1392,182 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Negyed"
+
+#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Fél"
+
+#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Eredeti"
+
+#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Kétszeres"
+
+#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: src/libvlc-module.c:80
+#: src/libvlc-module.c:84
 msgid "American English"
 msgstr "Amerikai angol"
 
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "arab"
 
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:86
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brazil portugál"
 
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "British English"
 msgstr "Brit angol"
 
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalán"
 
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:89
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Hagyományos kínai"
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Cseh"
 
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Dán"
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holland"
 
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "finn"
 
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francia"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:95
 msgid "Galician"
 msgstr "Galíciai"
 
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Grúz"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Német"
 
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Héber"
 
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Magyar"
 
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Olasz"
 
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japán"
 
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai"
 
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Maláj"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:104
 msgid "Occitan"
 msgstr "Okcitán"
 
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "perzsa"
 
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "lengyel"
 
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Román"
 
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Orosz"
 
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Egyszerűsített kínai"
 
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Szlovák"
 
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "szlovén"
 
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanyol"
 
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svéd"
 
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Török"
 
-#: src/libvlc-module.c:130
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. "
-"Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző "
-"kapcsolódó opciókat határozhat meg."
+"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
+"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
 
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:138
 msgid "Interface module"
 msgstr "Felületmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:136
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó  felület. Alapesetben a VLC "
+"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb modult."
 
-#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
+#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "További felületi modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:146
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1547,42 +1577,41 @@ msgstr ""
 "Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
 "alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
 "felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc"
-"\" (távirányítás), \"http\",  \"gestures\" ...)"
+"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:155
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)"
+msgstr "Részletesség (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
+"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
 "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Csöndben legyen"
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Default stream"
 msgstr "Alapértelmezett folyam"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
-"Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
+msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1590,23 +1619,23 @@ msgstr ""
 "Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a "
 "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid "Color messages"
-msgstr "Szines üzenetek"
+msgstr "Színes üzenetek"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. "
-"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával."
+"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
+"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1615,11 +1644,11 @@ msgstr ""
 "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
 "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
+#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:186
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1627,11 +1656,12 @@ msgstr ""
 "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
 "képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+# fixme: jobb ötlet?
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Interface interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Felület interakciója"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1639,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
 "felhasználói adatbevitel szükséges."
 
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1648,14 +1678,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, "
 "és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy "
-"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.). Ezeket a szűrőket itt "
-"engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között állíthatja be."
+"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
+"állíthatja be."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Hangkimeneti modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1663,12 +1694,12 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb módot."
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:36
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Hang engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1676,28 +1707,28 @@ msgstr ""
 "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
 "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni"
+msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1705,11 +1736,11 @@ msgstr ""
 "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
 "ezt a beállítást."
 
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1717,11 +1748,11 @@ msgstr ""
 "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
 "tartományban."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1729,11 +1760,11 @@ msgstr ""
 "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
 "(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1743,11 +1774,11 @@ msgstr ""
 "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
 "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1756,11 +1787,11 @@ msgstr ""
 "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
 "észlel a kép és a hang között."
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1769,11 +1800,11 @@ msgstr ""
 "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
 "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
 
-#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1781,99 +1812,100 @@ msgstr ""
 "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
 "mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
 
-#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surrounddal van (vagy "
-"nincs) kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha az adatfolyam nincs "
-"is Dolby Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az "
-"élményt, különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
+"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) "
+"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby "
+"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
+"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
 
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
 msgid "On"
 msgstr "Be"
 
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Ki"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében"
+"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Hangvizualizációk "
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Visszhangerősítés módja"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Ez kiválasztja az analizáló módot."
+msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
 
-#: src/libvlc-module.c:287
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+msgstr "Visszajátszás előerősítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
+"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
 
-#: src/libvlc-module.c:292
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Alapértelmezett folyam"
+msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
+"erősítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Zajcsökkentés"
+msgstr "Zajvédelem"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Semmi"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
 msgid "Track"
 msgstr "Szám"
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1884,13 +1916,13 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének "
 "módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság "
 "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
-"\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be."
+"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:319
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videokimeneti modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1898,12 +1930,12 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja a legjobb módot."
 
-#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1911,13 +1943,13 @@ msgstr ""
 "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
 "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
 
-#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video width"
 msgstr "Videó szélessége"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1925,13 +1957,13 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "Video height"
 msgstr "Videó magassága"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1939,11 +1971,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:339
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Videó X koordinátája"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1951,11 +1983,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Videó Y koordinátája"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1963,22 +1995,22 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video title"
 msgstr "Videó címe"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Kép igazítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1989,77 +2021,77 @@ msgstr ""
 "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
 "jelent)."
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Center"
 msgstr "Középre"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Bal felső sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Jobb felső sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bal alsó sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Jobb alsó sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Videó nagyítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2067,98 +2099,96 @@ msgstr ""
 "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
 "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
 
-#: src/libvlc-module.c:369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "Beágyazott videó"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Videokimenet átlapolása"
+msgstr "Videokimenet átfedése"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Az átlapolás a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
+"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
 "megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
 "használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
+#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Mindig felül"
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:388
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Show media title on video."
-msgstr "Felirat megnyitása"
+msgstr "A média címének megjelenítése a videón."
 
-#: src/libvlc-module.c:388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
+msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:394
 msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre."
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:396
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
+"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
+"(5 mp)"
 
-#: src/libvlc-module.c:394
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Position of video title."
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "A videó címének helye."
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
+"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
 
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
 
-#: src/libvlc-module.c:406
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
+msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor."
 
-#: src/libvlc-module.c:407
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
+msgstr ""
+"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
+"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
 
-#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Ablakdekorációk"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2166,12 +2196,11 @@ msgstr ""
 "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
 "egy minimális ablakot biztosít."
 
-#: src/libvlc-module.c:415
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videokimeneti modul"
+msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -2180,90 +2209,84 @@ msgstr ""
 "váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
 "érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videoszűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például "
-"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
-"érdekében."
+"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
+"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
 
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
+msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
 
-#: src/libvlc-module.c:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
 "pixels."
 msgstr ""
-"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez "
+"320 képpont."
 
-#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:456
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Videó pillanatkép magassága"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
 "pixels."
 msgstr ""
-"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"video jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez "
+"200 képpont."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videó levágása"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2271,11 +2294,11 @@ msgstr ""
 "Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
 "alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:467
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Forrás képarány"
+msgstr "Forrás méretaránya"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:469
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2283,38 +2306,42 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy "
+"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy "
 "16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC "
-"számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az elfogadott "
-"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt fejezi ki, "
+"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott "
+"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, "
 "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
 "négyzetességét fejezi ki."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
+"vesszővel elválasztott listája."
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Méretarányok egyéni listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
+"elválasztott listája."
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV magasság javítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2324,38 +2351,37 @@ msgstr ""
 "kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
 "ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Monitor képpontjainak képarány"
+msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes "
+"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes "
 "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
 "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Ez a lehetőség lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 adatfolyamon. A "
-"képkockadobás akkor történik, ha a számítógép nem elég erős."
+"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
+"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2363,11 +2389,11 @@ msgstr ""
 "Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
 "megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Csendes szinkronizálás"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2376,7 +2402,7 @@ msgstr ""
 "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
 "hibakeresési kimenettel."
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2386,12 +2412,6 @@ msgstr ""
 "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
 "viselkedésének módosítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:521
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
 #: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
@@ -2414,10 +2434,9 @@ msgid ""
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
-"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása "
-"döcögős."
+"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
 
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
@@ -2427,56 +2446,54 @@ msgid ""
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
-"részletes beállítások a Haladó -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el."
-
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
-#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
+"el."
+
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
+#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
 msgid "Enable"
 msgstr "Engedélyezés"
 
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
 #: src/libvlc-module.c:546
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
+msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
 
 #: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
 #: src/libvlc-module.c:550
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén "
-"általában 1500 bájt."
+"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
+"(bájtokban)."
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
 
@@ -2486,15 +2503,18 @@ msgid ""
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert "
+"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
+"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
 
 #: src/libvlc-module.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Multicast kimenet felülete"
 
 #: src/libvlc-module.c:563
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
 
 #: src/libvlc-module.c:565
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
@@ -2510,13 +2530,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:570
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ kódpont"
 
 #: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 "
+"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
+"szolgáltatásminőségéhez használatos."
 
 #: src/libvlc-module.c:577
 msgid ""
@@ -2524,8 +2547,8 @@ msgid ""
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának "
-"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos "
-"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni."
+"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
+"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
 
 #: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
@@ -2534,27 +2557,27 @@ msgid ""
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
-"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt az "
-"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván "
+"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a "
+"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
 "olvasni."
 
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
 msgid "Audio track"
 msgstr "Hangsáv"
 
 #: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)."
+msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
 #: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
+msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
 
 #: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio language"
@@ -2586,7 +2609,7 @@ msgstr "Hangsáv azonosítója"
 
 #: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját"
+msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
 
 #: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Subtitles track ID"
@@ -2594,7 +2617,7 @@ msgstr "Feliratsáv azonosítója"
 
 #: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója."
+msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
 
 #: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Input repetitions"
@@ -2610,7 +2633,7 @@ msgstr "Kezdési idő"
 
 #: src/libvlc-module.c:624
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
+msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Stop time"
@@ -2618,17 +2641,15 @@ msgstr "Leállítási idő"
 
 #: src/libvlc-module.c:628
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
+msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Run time"
-msgstr "rundi"
+msgstr "Futásidő"
 
 #: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
+msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
 
 #: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Input list"
@@ -2658,7 +2679,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz"
+msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
 
 #: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
@@ -2666,9 +2687,10 @@ msgid ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a "
-"következő formában: \"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,"
-"bytes=elhagyható-bájteltolás},{...}\""
+"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a "
+"következő formában:\n"
+"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
+"bájteltolás},{...}\""
 
 #: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
@@ -2678,8 +2700,8 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
-"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). Ezeket a "
-"szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok között "
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között "
 "állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
 
 #: src/libvlc-module.c:659
@@ -2702,9 +2724,9 @@ msgstr "Alképek engedélyezése"
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
 
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Képernyőkijelzés"
 
@@ -2725,20 +2747,21 @@ msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
+"teszi például SVG használatát."
 
 #: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Alkép szűrő modul"
 
 #: src/libvlc-module.c:679
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
-"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót vagy tetszőleges "
-"szöveget)."
+"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges "
+"szöveget, stb)."
 
 #: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
@@ -2808,7 +2831,7 @@ msgid ""
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
-"kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után."
+"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
 
 #: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
@@ -2847,7 +2870,7 @@ msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 kényszerítése"
 
@@ -2901,7 +2924,7 @@ msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
 #: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Cím metadatok"
+msgstr "Cím metaadatok"
 
 #: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
@@ -2909,7 +2932,7 @@ msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 #: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Szerző metadatok"
+msgstr "Szerző metaadatok"
 
 #: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
@@ -2917,7 +2940,7 @@ msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 #: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Előadó metadatok"
+msgstr "Előadó metaadatok"
 
 #: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
@@ -2925,7 +2948,7 @@ msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 #: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Műfaj metadatok"
+msgstr "Műfaj metaadatok"
 
 #: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
@@ -2933,7 +2956,7 @@ msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
 #: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Szerzői jogi metadatok"
+msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
 
 #: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
@@ -2985,11 +3008,11 @@ msgstr ""
 "Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
 "'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
 "másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
-"mert képes tönkretenni az összes adatfolyam lejátszását a rendszerén."
+"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
 
 #: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Előnyben részesített kodekek listája"
+msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
 
 #: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
@@ -3000,25 +3023,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
 
 #: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
+"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
+"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
 
 #: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális "
-"opcióinak beállítását."
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
+"beállítását."
 
 #: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca"
+msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
 
 #: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
@@ -3026,9 +3051,9 @@ msgid ""
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"Itt megadhatja az alapértelmezett adatfolyam kimeneti láncát. Forduljon a "
+"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a "
 "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
-"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz."
+"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
 
 #: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
@@ -3036,7 +3061,7 @@ msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
 
 #: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Az összes elemi adatfolyam (videó, hang és felirat) szórása"
+msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
 
 #: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
@@ -3044,50 +3069,47 @@ msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
 
 #: src/libvlc-module.c:838
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam helyi lejátszását műsorszórás közben."
+msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
 
 #: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése"
+msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése"
 
 #: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra "
-"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
-"van."
+"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése"
+msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra "
-"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
-"van."
+"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
 #: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "SPU adatfolyam kimenet engedélyezése"
+msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
 
 #: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy az SPU adatfolyamok átirányításra "
-"kerüljenek-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
-"engedélyezve van."
+"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
 #: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása"
+msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
 
 #: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
@@ -3095,22 +3117,21 @@ msgid ""
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi egy egyedi adatfolyam-kimenet példány nyitva tartását több "
-"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-"
-"kimenetet ha nincs megadva)."
+"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több "
+"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
+"ha nincs megadva)."
 
 #: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)"
 
 #: src/libvlc-module.c:863
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási "
-"értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő."
+"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
+"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
 #: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
@@ -3152,9 +3173,9 @@ msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyamellenőrizve "
-"lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván bejelentéseket "
-"tenni."
+"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam "
+"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
+"bejelentéseket tenni."
 
 #: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
@@ -3277,7 +3298,7 @@ msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
+"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
 "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
 
 #: src/libvlc-module.c:944
@@ -3303,12 +3324,12 @@ msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
-"A hozzáférésszűrők az olvasott adatfolyam módosítására használhatók. Ez "
-"például az időeltolásnál kerül felhasználásra."
+"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például "
+"az időeltolásnál kerül felhasználásra."
 
 #: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
-msgstr "Demux modul"
+msgstr "Szétválasztó modul"
 
 #: src/libvlc-module.c:957
 msgid ""
@@ -3317,9 +3338,9 @@ msgid ""
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"A demultiplexerek az \"elemi\" adatfolyamok szétválasztására használhatók "
+"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók "
 "(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő "
-"demuxer nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
+"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
 "beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
 #: src/libvlc-module.c:962
@@ -3334,9 +3355,9 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 "A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb "
-"szolgálttásokat kaphat, különösen adatfolyam-tartalmak esetén. Azonban ez "
-"lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
-"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál."
+"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban "
+"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
+"kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
 
 #: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
@@ -3361,76 +3382,101 @@ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
 
 #: src/libvlc-module.c:980
+msgid "Policy for handling unsafe options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid ""
+"This option dictates the default policy when processing options which may be "
+"harmful when used in a malicious way."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Block"
+msgstr "Fekete"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Allow"
+msgstr "Minden"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Prompt"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulok keresési útvonala"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
 "idejét."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Statisztikák gyűjtése"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Log to file"
 msgstr "Naplózás fájlba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3441,11 +3487,10 @@ msgstr ""
 "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
 "VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
 "minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció "
-"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
-"sorbaállítását."
+"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
+"állítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3455,32 +3500,35 @@ msgid ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
-"VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt "
-"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az "
-"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
-"sorbaállítását."
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
+"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a "
+"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
+"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon "
+"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus "
+"vezérlőfelületet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC fájltársításból indult"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3496,19 +3544,19 @@ msgstr ""
 "processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
 "leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban."
+msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
-"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása."
+"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3516,11 +3564,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
 "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3528,41 +3576,43 @@ msgstr ""
 "Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
 "metaadatok lekéréséhez)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
-msgid "Meta fetcher policy"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1076
+msgid "Authorise meta information fetching"
+msgstr "Metainformációk lekérésének engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid ""
 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
 "network."
 msgstr ""
+"Adja meg, hogy meg kívánja-e próbálni a fájlok metainformációinak lekérését "
+"a hálózatról."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Albumgrafika-irányelv"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak kézi letöltés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "A szám felvételekor azonnal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok"
+msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3570,864 +3620,855 @@ msgstr ""
 "Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
 "elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"A VLC leállításig a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben "
-"játssza le."
+"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
+"le."
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszási listát."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lejátszás és megállítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Lejátszás és megállítás"
+msgstr "Lejátszás és kilépés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "Médiatár használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
+"indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Következő lejátszólista-elem"
+msgstr "Lejátszólistafa használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
+"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
+"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa "
+"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges."
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Always"
-msgstr "Mindig felül"
+msgstr "Mindig"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Never"
-msgstr "Visszhang"
+msgstr "Soha"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
+"Ezek a beáltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
 "néven is ismertek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:777
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Teljesképernyő"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr ""
-"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
-"gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1145
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lejátszás/szünet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Pause only"
 msgstr "Csak szünet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play only"
 msgstr "Csak lejátszás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
 msgid "Faster"
 msgstr "Gyorsabban"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
 msgid "Slower"
 msgstr "Lassabban"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó "
+"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
+#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó "
+"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
 msgid "Stop"
 msgstr "Állj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
-#: modules/video_filter/rss.c:188
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:192
 msgid "Position"
 msgstr "Pozíció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Közepes vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Nagy vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Közepes előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Hosszú előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Rövid ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Közepes ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Hosszú ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigáció fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigáció le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
-"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához  használandó "
+"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigáció balra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigáció jobbra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktiválás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ugrás a DVD menüre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Volume up"
 msgstr "Hangosítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Volume down"
 msgstr "Halkítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
 msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Felirat késleltetése le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Hang késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Hang késleltetése le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző."
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vissza a böngésző előzményekben"
+msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) "
+"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
 "lépéshez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Előre a böngésző előzményekben"
+msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) "
-"lépéshez  használandó billentyűt."
+"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
+"lépéshez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Hangsáv választás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Felirat választás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratoksávokon."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Körbelépkedés a forrás képarányokon"
+msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Körbelépkedés forrás képarányok előre meghatározott listáján."
+msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Show interface"
 msgstr "Kezelőfelület mutatása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videó pillanatkép készítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
+#: modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
+#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
 msgid "Dump"
-msgstr "Üres"
+msgstr "Kiírás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
+msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
-#: src/video_output/vout_intf.c:233
-msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
+msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
+"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
+"videokimenettel működik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select current widget"
-msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
+msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1362
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4456,14 +4497,14 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Használat: %s [kapcsolók] [adatfolyam] ...\n"
-"Megadhat több adatfolyamot is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
+"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n"
+"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
 "lejátszólistára.\n"
 "Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
 "\n"
@@ -4471,10 +4512,9 @@ msgstr ""
 "  --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
 "   -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
 "   :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
-"           adatfolyamokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
-"beállításokat.\n"
+"           műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
 "\n"
-"Adatfolyamok MRL szintaxisa:\n"
+"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
 "  [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
 "kapcsoló=érték ...]\n"
 "\n"
@@ -4490,182 +4530,232 @@ msgstr ""
 "  screen:// Képernyőfelvétel\n"
 "  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
 "  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-"  [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n"
+"  [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
 "  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-"                      Egy adatfolyam-kiszolgáló által elküldött UDP "
-"adatfolyam.\n"
+"                      Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n"
 "  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
 "megadott ideig\n"
 "  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/video_output/snapshot.c:79
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Pillanatkép"
 
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1516
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ablak tulajdonságok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1541
+#: src/libvlc-module.c:1559
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Alképek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Feliratok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
 msgid "Overlays"
-msgstr "Átlapolások"
-
-#: src/libvlc-module.c:1573
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Átfedések"
 
-#: src/libvlc-module.c:1575
+#: src/libvlc-module.c:1591
 msgid "Track settings"
 msgstr "Sávbeállítások"
 
-#: src/libvlc-module.c:1597
+#: src/libvlc-module.c:1613
 msgid "Playback control"
 msgstr "Visszajátszás vezérlése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1630
 msgid "Default devices"
 msgstr "Alapértelmezett eszközök"
 
-#: src/libvlc-module.c:1623
+#: src/libvlc-module.c:1639
 msgid "Network settings"
 msgstr "Hálózati beállításai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1644
+#: src/libvlc-module.c:1660
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1674
+#: src/libvlc-module.c:1690
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekódolók"
 
-#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Bemenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1721
+#: src/libvlc-module.c:1737
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1754
+#: src/libvlc-module.c:1770
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1792
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciális modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1782
+#: src/libvlc-module.c:1798
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: src/libvlc-module.c:1790
+#: src/libvlc-module.c:1807
 msgid "Performance options"
-msgstr "Teljesítménybeállitások"
+msgstr "Teljesítménybeállítások"
+
+#: src/libvlc-module.c:1812
+#, fuzzy
+msgid "Security options"
+msgstr "Feliratbeállítások"
 
-#: src/libvlc-module.c:1940
+#: src/libvlc-module.c:1964
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: src/libvlc-module.c:2304
+#: src/libvlc-module.c:2349
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Ugrási méretek"
 
-#: src/libvlc-module.c:2383
-msgid "main program"
-msgstr "főprogram"
-
-#: src/libvlc-module.c:2393
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2426
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
+msgstr ""
+"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
+"kapcsolókkal)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2399
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2429
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
-"kapcsolóval)"
+"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
+"és a --help-verbose kapcsolókkal)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2404
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása"
-
-#: src/libvlc-module.c:2409
+#: src/libvlc-module.c:2432
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor"
+msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
 
-#: src/libvlc-module.c:2415
+#: src/libvlc-module.c:2434
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "elérhető modulok kilistázása"
 
-#: src/libvlc-module.c:2420
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2436
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "elérhető modulok kilistázása"
+msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
 
-#: src/libvlc-module.c:2426
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2438
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
-msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
+msgstr ""
+"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
+"verbose kapcsolókkal)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2431
+#: src/libvlc-module.c:2441
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
 
-#: src/libvlc-module.c:2436
+#: src/libvlc-module.c:2443
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
 
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2445
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata"
+msgstr "alternatív beállítófájl használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2447
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:2451
+#: src/libvlc-module.c:2449
 msgid "print version information"
 msgstr "verzió információjának kiírása"
 
-#: src/modules/configuration.c:1285
-msgid "boolean"
-msgstr "logikai"
+#: src/libvlc-module.c:2500
+msgid "main program"
+msgstr "főprogram"
 
-#: src/modules/configuration.c:1296
-msgid "key"
-msgstr "kulcs"
+#: src/misc/update.c:1363
+msgid "File can not be verified"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+
+#: src/misc/update.c:1376
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+
+#: src/misc/update.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fájlkiírató"
+
+#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
+"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1115
+msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
 
-#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
@@ -5058,9 +5148,8 @@ msgid "Quechua"
 msgstr "kecsua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
-msgstr "Hang engedélyezése"
+msgstr "Eredeti hang"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
@@ -5238,89 +5327,73 @@ msgstr "zuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
+#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Discard"
 msgstr "Eldobás"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Blend"
 msgstr "Vegyítés"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Mean"
 msgstr "Középérték"
 
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineáris"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Negyed"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Fél"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Eredeti"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:251
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Kétszeres"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
 msgid "Crop"
 msgstr "Levágás"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Képarány"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgstr "Méretarány"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
+#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:44
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"A DVB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Beállítani kívánt adapter"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -5328,38 +5401,37 @@ msgstr ""
 "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
 "eszközfájljuk."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Fordított mód"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
@@ -5367,40 +5439,39 @@ msgstr ""
 "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
 "lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Olcsó mód"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
-msgstr "Hálózati beállításai"
+msgstr "Hálózati azonosító"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB feszültség"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Magas LNB feszültség"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -5408,236 +5479,230 @@ msgstr ""
 "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
 "minden előtét támogatja."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 kHz-es hangszín"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Adóvevő FEC"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:99
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:102
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:106
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
+"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Moduláció típusa"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:110
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:113
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:113
 msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:118
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
+"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
 msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
 msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
 msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
 msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
 msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:125
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
+"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
 msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
 msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
 msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
 msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum"
+msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:138
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:140
 msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:140
 msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:141
 msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:141
 msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:144
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:146
 msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:147
 msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:150
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:153
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:153
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+msgstr "Műhold azimutja"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+msgstr "Műhold magassága"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:159
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+msgstr "Műhold szélessége"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:162
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+msgstr "Műhold polarizációja"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vízszintes"
 
@@ -5647,22 +5712,30 @@ msgstr "Függőleges"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:167
 msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+msgstr "Körkörös balra"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:167
 msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+msgstr "Körkörös jobbra"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow bemenet"
+msgstr "DirectShow DVB bemenet"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
 
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda.c:65
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -5670,58 +5743,48 @@ msgstr ""
 "A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
 "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Hang CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:70
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Hang CD bemenet"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:76
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDP port"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
 
-#: modules/access/cdda.c:440
+#: modules/access/cdda.c:445
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Hang CD - Szám "
 
-#: modules/access/cdda.c:457
+#: modules/access/cdda.c:462
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Hang CD - %i. szám"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
+#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
@@ -5753,7 +5816,7 @@ msgstr ""
 "külső hívás 8\n"
 "összes hívás (0x10) 16\n"
 "LSN (0x20 32\n"
-"keresés (0x40) 64\n"
+"tekerés (0x40) 64\n"
 "libcdio (0x80) 128\n"
 "libcddb (0x100) 256\n"
 
@@ -5762,7 +5825,7 @@ msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
-"A CDDA adatfolyamok gyorsítótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
+"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
 "egységekben kell megadni."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
@@ -5807,7 +5870,7 @@ msgstr ""
 "   %I: CDDB lemez azonosító\n"
 "   %G: Műfaj\n"
 "   %M: A jelenlegi MRL\n"
-"   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
+"   %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
 "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
 "   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
 "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
@@ -5833,7 +5896,7 @@ msgstr ""
 "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
 "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
 "   %M: A jelenlegi MRL\n"
-"   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
+"   %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
 "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
 "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
 "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
@@ -5875,7 +5938,7 @@ msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban"
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
@@ -5887,11 +5950,12 @@ msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?"
+msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
@@ -5935,7 +5999,8 @@ msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére"
+msgstr ""
+"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "CDDB server port"
@@ -5969,7 +6034,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés."
+msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
@@ -5992,23 +6057,24 @@ msgstr ""
 "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
 msgid "Disc"
 msgstr "Lemez"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
 msgid "Duration"
 msgstr "Hossz"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:334
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)"
+msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
 msgid "Tracks"
 msgstr "Számok"
 
@@ -6016,20 +6082,20 @@ msgstr "Számok"
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
 msgid "Track Number"
 msgstr "Szám sorszáma"
 
-#: modules/access/dc1394.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:66
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "Nincs bemenet"
+msgstr "dc1394 bemenet"
 
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:74
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:76
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -6042,19 +6108,19 @@ msgstr ""
 "kerülnek kibontásra.\n"
 "kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:82
 msgid "collapse"
 msgstr "összecsukás"
 
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:83
 msgid "expand"
 msgstr "kiterjesztés"
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:87
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -6066,56 +6132,53 @@ msgstr ""
 "Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
 "használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
 
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
+#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
 msgid "Directory"
 msgstr "Könyvtár"
 
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:96
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 msgid "Cable"
 msgstr "Kábel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 msgid "FM radio"
-msgstr "Hang"
+msgstr "FM rádió"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 msgid "AM radio"
-msgstr "Hang"
+msgstr "AM rádió"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "DSS"
-msgstr "RSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
-"A DirectShow adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték "
-"ezredmásodpercben állítandó be."
+"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben "
+"állítandó be."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videóeszköz neve"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6123,43 +6186,42 @@ msgstr ""
 "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
 msgid "Video size"
 msgstr "Videóméret"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat egy "
-"szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a <szélesség>x<magasság> "
-"formátumot"
+"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
+"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
+"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a "
+"<szélesség>x<magasság> formátumot."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Videobemenet színességformátuma"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6167,11 +6229,11 @@ msgstr ""
 "DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
 "(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6179,40 +6241,39 @@ msgstr ""
 "DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
 "használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
 msgstr "Eszköz tulajdonságai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam indítása "
-"előtt."
+"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Tuner tulajdonságai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Tuner TV csatorna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
 "alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Tuner országkód"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6220,20 +6281,19 @@ msgstr ""
 "A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
 "leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tunerbemenet típusa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Videobemeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6245,130 +6305,115 @@ msgstr ""
 "területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
 "számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Hang bemeneti tű"
+msgstr "Hangbemeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Videokimeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Hang kimeneti tű"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Analizáló mód"
+msgstr "AM tuner mód"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow bemenet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
+#: modules/video_output/msw/directx.c:176
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Lista frissítése"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Configure"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
 msgid "Capturing failed"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "A rögzítés meghiúsult"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
+"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem "
+"támogatott."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:68
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A DV adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
-
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:131
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "HTTP kiszolgálócím"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:156
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP felhasználó neve"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:158
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
 "használt felhasználónév."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP jelszó"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:163
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-"használt jelszó"
+"használt jelszó."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:166
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -6377,92 +6422,106 @@ msgstr ""
 "a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
 "jogosultságait."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
 #: modules/control/http/http.c:53
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Tanúsítványfájl"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr ""
-"A HTTP felület  x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
 #: modules/control/http/http.c:56
 msgid "Private key file"
 msgstr "Privát kulcs fájl"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:177
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "A HTTP felület  x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
 #: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Fő tanusítvány fájl"
+msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
 "tanúsítványfájlja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
 #: modules/control/http/http.c:61
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL fájl"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:188
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:240
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP kiszolgáló"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:727
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:731
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:728
+#: modules/access/dvb/access.c:732
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
+"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" "
+"futtatásával jelenítheti meg."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:774
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:778
 msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+msgstr "Érvénytelen polarizáció"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:775
+#: modules/access/dvb/access.c:779
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen."
+
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
+
+#: modules/access/dv.c:76
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD szög"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Indítán közvetlenül a menüből"
+msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6470,30 +6529,31 @@ msgstr ""
 "A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
 "figyelmeztetést kihagyni."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:81
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav bemenet"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "Lejátszási hiba"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299
+#: modules/access/dvdnav.c:303
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
+"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
+"a teljes lemezt."
 
-#: modules/access/dvdread.c:65
+#: modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
 
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:71
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6509,11 +6569,11 @@ msgid ""
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
-"cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból "
-"találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont "
-"sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál "
-"a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
-"megváltozik a közepén.\n"
+"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. "
+"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe "
+"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot "
+"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik "
+"a közepén.\n"
 "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
 "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
 "kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
@@ -6521,266 +6581,350 @@ msgstr ""
 "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
 "Az alapértelmezett mód: kulcs."
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
 msgstr "cím"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
 msgstr "Kulcs"
 
-#: modules/access/dvdread.c:89
+#: modules/access/dvdread.c:93
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD menük nélkül"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt."
 
-#: modules/access/dvdread.c:494
+#: modules/access/dvdread.c:499
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
 
-#: modules/access/dvdread.c:556
+#: modules/access/dvdread.c:561
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
 
-#: modules/access/eyetv.c:44
+#: modules/access/eyetv.m:53
 #, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Csatornanév"
+
+#: modules/access/eyetv.m:55
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:59
 msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "EyeTV hozzáférési modul"
 
-#: modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/fake.c:44
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hamis adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
-#: modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
 msgstr "Képsebesség"
 
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:48
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:51
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
-"Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
-"való használatra (0 az alapértelmezett)."
+"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való "
+"használatra (0 az alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
-"Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
-"(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
+"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
+"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)."
 
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
 msgid "Fake"
 msgstr "Hamis"
 
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:60
 msgid "Fake input"
 msgstr "Hamis bemenet"
 
-#: modules/access/file.c:79
+#: modules/access/file.c:84
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
 "megadni."
 
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
-
-#: modules/access/file.c:83
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
-"lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
-
-#: modules/access/file.c:87
+#: modules/access/file.c:88
 msgid "File input"
 msgstr "Fájl bemenet"
 
-#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
-#: modules/access/file.c:449
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
+#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
 
-#: modules/access/file.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
 msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
 
-#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti "
+"bájtmennyiséget meghaladja."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Sávszélesség"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Sávszélesség-korlátozó"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is."
+
+#: modules/access_filter/dump.c:45
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több "
+"megabájt kiírása után."
+
+#: modules/access_filter/record.c:47
+msgid "Record directory"
+msgstr "Felvétel könyvtár"
+
+#: modules/access_filter/record.c:49
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
+
+#: modules/access_filter/record.c:326
+msgid "Recording"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: modules/access_filter/record.c:328
+msgid "Recording done"
+msgstr "A felvétel kész"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Időeltolás finomsága"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Időeltolt könyvtár"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés "
+"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Időeltolás"
 
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"FTP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:60
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP felhasználó neve"
 
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:63
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP jelszó"
 
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:66
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP fiók"
 
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP bemenet"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:89
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Hangkimenet fájlba"
+msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
 
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
 
-#: modules/access/ftp.c:130
+#: modules/access/ftp.c:134
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
 
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:144
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
 
-#: modules/access/ftp.c:201
+#: modules/access/ftp.c:205
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
 
-#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:215
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
 
-#: modules/access/ftp.c:219
+#: modules/access/ftp.c:223
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"GnomeVFS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:52
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS bemenet"
 
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
 "Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
 "felhasználásra."
 
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:64
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"HTTP adatfolyamokhoz gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:67
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP felhasználóügynök"
 
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:68
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
 
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:71
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az "
-"váratlanul véget Ã©r."
+"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
+"véget ér."
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:76
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Folyamatos adatfolyam"
+msgstr "Folyamatos műsor"
 
-#: modules/access/http.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:77
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6788,315 +6932,560 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
 "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
-"adatfolyamok összes többi típusát tönkreteheti."
+"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
+
+#: modules/access/http.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Előre"
+
+#: modules/access/http.c:83
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP bemenet"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:295
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:350
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "HTTP hitelesítés"
 
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
+#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
 
-#: modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/jack.c:63
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott "
+"hosszig."
 
-#: modules/access/jack.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:65
 msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Sebesség"
 
-#: modules/access/jack.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
+msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
 
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:68
 msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
+msgstr "Hangkapcsolat"
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:70
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
+msgstr ""
+"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
+"portokra."
 
-#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:73
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK hangkimenet"
+msgstr "JACK hangbemenet"
 
-#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:75
 msgid "JACK Input"
-msgstr "Bemenet"
+msgstr "JACK bemenet"
+
+#: modules/access/mmap.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Osztott memória használata"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:47
+#: modules/access/mms/mms.c:50
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"MMS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:53
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése"
+msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:52
+#: modules/access/mms/mms.c:55
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"Az MMS adatfolyamok különböző elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, "
-"különböző bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
+"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
+"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:57
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
-"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyam kiválasztása."
+"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:67
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
 
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Üres műsor kimenet"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
+msgid "Dummy"
+msgstr "Üres"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
+
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "File stream output"
+msgstr "Fájl műsor kimenet"
+
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: modules/access_output/http.c:65
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
+
+#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Mime"
+msgstr "Fájltípus"
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
+"megadva)."
+
+#: modules/access_output/http.c:74
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
+
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+"üresen, ha nincs."
+
+#: modules/access_output/http.c:81
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
+"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-"
+"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
+
+#: modules/access_output/http.c:94
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP műsorkimenet"
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream name"
+msgstr "Műsor neve"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream description"
+msgstr "Műsor leírása"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
+
+#: modules/access_output/shout.c:70
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 küldése"
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. "
+"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
+"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "Genre description"
+msgstr "Műfaj leírása"
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "A tartalom műfaja."
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "URL description"
+msgstr "Leírás URL címe"
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
+
+#: modules/access_output/shout.c:91
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Csatornák száma"
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis minőség"
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Stream public"
+msgstr "A műsor nyilvános"
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli "
+"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). "
+"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
+"esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
+
+#: modules/access_output/shout.c:109
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST kimenet"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az "
+"értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access_output/udp.c:71
+msgid "Group packets"
+msgstr "Csomagok csoportosítása"
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
+"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
+"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Automatikus multicast műsorszórás"
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr "Automatikusan lefoglal egy kimenő multicast címet."
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP műsorkimenet"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
 "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
 msgid "Device"
 msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR videoeszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:67
 msgid "Radio device"
 msgstr "Rádióeszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR rádióeszköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
-#: modules/access/pvr.c:71
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A rögzítendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:79
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A rögzítendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme."
+msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
-"A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén "
-"automatikus)."
+"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Key interval"
-msgstr "Kulcskép-intervallum"
+msgstr "Kulcsidőköz"
 
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-képek"
 
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
-"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek "
-"száma."
+"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Bitsebesség csúcs"
 
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:102
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Bitsebesség módja"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:105
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Hang bitmaszk"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
 
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
 msgid "Volume"
 msgstr "Hangerő"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:110
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Hangerő (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
 msgstr "Csatorna"
 
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
 "Video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:127
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
-#: modules/demux/live555.cpp:59
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/rtsp/access.c:47
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"RTSP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
 msgid "Connection failed"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:231
 msgid "Session failed"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "A munkamenet meghiúsult"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/screen/screen.c:40
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
 "kell megadni."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Felvétel darab méret"
+msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7105,68 +7494,68 @@ msgstr ""
 "magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
 "letiltást)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:63
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Képernyőbemenet"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Képernyő"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:65
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"SMB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:67
 msgid "SMB user name"
 msgstr "SMB felhasználói név"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:70
 msgid "SMB password"
 msgstr "SMB jelszó"
 
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:73
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB tartomány"
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:79
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB bemenet"
 
-#: modules/access/tcp.c:38
+#: modules/access/tcp.c:42
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"TCP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
 
-#: modules/access/tcp.c:45
+#: modules/access/tcp.c:49
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP bemenet"
 
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access/udp.c:64
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Az UDP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
 
-#: modules/access/udp.c:63
+#: modules/access/udp.c:67
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
 
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:69
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
@@ -7174,414 +7563,725 @@ msgstr ""
 "A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
 "(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
 
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:73
+#: modules/access/udp.c:77
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP bemenet"
 
-#: modules/access/v4l.c:74
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
-"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
+"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül "
 "felhasználásra."
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
-"felhasználásra."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
+#: modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
 
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
-"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum "
+"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG "
+"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
 
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
 "Video)."
 
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Hangcsatorna"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
+msgid "Audio input"
+msgstr "Hangbemenet"
 
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "IO Method"
+msgstr "I/O eljárás"
 
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "Brightness"
 msgstr "Fényerő"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "A videobemenet fényereje."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
 msgid "Hue"
 msgstr "Színárnyalat"
 
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Black level"
+msgstr "Fekete szint"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "A videobemenet színe."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, hasznontalan ha az automatikus "
+"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:89
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vörösegyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Kékegyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozíció"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatikus erősítés"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, "
-"22050, 44100)"
+"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hangadatfolyam rögzítése sztereóban."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Gain"
+msgstr "Erősítés"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimation"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Quality"
-msgstr "Minőség"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Az adatfolyam minősége."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Vízszintes középre állítás"
 
-#: modules/access/v4l.c:145
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Függőleges középre állítás"
 
-#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
 msgstr ""
-"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-"kerül videoeszköz felhasználásra."
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
+"kerül felhasználásra az OSS-hez."
 
-#: modules/access/v4l2.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
+"kerül felhasználásra az OSS-hez, a \"hw\" az ALSA-hoz."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
+msgid "Audio method"
+msgstr "Hangmódszer"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
-"will be used."
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is prefered)."
 msgstr ""
-"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-"kerül videoeszköz felhasználásra."
+"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-"
+"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
-#: modules/stream_out/standard.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 #, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr "Szabványos"
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
 #, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+msgid "Balance"
+msgstr "Kékegyensúly"
 
-#: modules/access/v4l2.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420, RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
-"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)"
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basszus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:81
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
 #, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "engedélyezés"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Loudness"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
 #, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr ""
-"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, "
-"22050, 44100)"
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
 "kell megadni."
 
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "READ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:115
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
 #, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Hangkodek"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
 msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
 msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 bemenet"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
+msgid "Video input"
+msgstr "Videobemenet"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
+msgid "Controls"
+msgstr "Vezérlők"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
+
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/v4l.c:90
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Hangcsatorna"
+
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "A videobemenet fényereje."
+
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:149
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "A videobemenet színe."
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, "
+"44100)"
+
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimation"
+
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "A műsor minősége."
+
+#: modules/access/v4l.c:149
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Kép menü"
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:51
 msgid "VCD input"
 msgstr "Hang menü"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:57
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:109
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
+#: modules/access/vcdx/access.c:135
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
+#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
+#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
 msgid "Entry"
 msgstr "Üres"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Segments"
 msgstr "Szakaszok"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5393
+#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5408
 msgid "Segment"
 msgstr "Szakasz"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:537
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD Formátum"
+msgstr "VCD formátum"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
 msgid "Application"
 msgstr "Alkalmazás"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
 msgid "Preparer"
 msgstr "Előkészítő"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Vol #"
 msgstr "Kötet #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Max kötet #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Hangerő beállítása"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "System Id"
-msgstr "Rendszerazonodító"
+msgstr "Rendszerazonosító"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
 msgid "Entries"
 msgstr "Bejegyzések"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Első belépési pont"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Utolsó belépési pont"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:131
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Sávméret (szektorokban)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
 msgid "type"
 msgstr "típus"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:143
 msgid "end"
 msgstr "end"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:146
 msgid "play list"
 msgstr "lista lejátszása"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "extended selection list"
-msgstr "kibővített választólista"
+msgstr "bővített választólista"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:158
 msgid "selection list"
 msgstr "választólista"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:170
 msgid "unknown type"
 msgstr "ismeretlen típus"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
 msgid "List ID"
 msgstr "Listaazonosító"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma"
+msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -7589,582 +8289,268 @@ msgstr ""
 "Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
 "lejátszás sávonként fog végbemenni."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?"
+msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
+"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
 "hossza."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?"
+msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média "
-"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
+"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
+"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekódoló"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
+"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
+"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
+"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
+"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Szegély szélessége"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "A karakterisztika dimenziója"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Szegély szélessége"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Késés ellensúlyozása"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:38
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
+"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
+"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Felvétel könyvtár"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
-
-#: modules/access_filter/record.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Dekódolás"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Dekódolás"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Időeltolás finomsága"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Időeltolt könyvtár"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Ez a lehetőség egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
+"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
+"teli szoba hatását kelti."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
+"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
+"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
+"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Időeltolás"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Üres adatfolyam kimenet"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid "Dummy"
-msgstr "Üres"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left rear"
+msgstr "Bal hátsó"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Right rear"
+msgstr "Jobb hátsó"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Fájl adatfolyam kimenet"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left front"
+msgstr "Bal első"
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-msgid "Username"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő felhasználónév."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő jelszó."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Fájltípus"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
-"megadva)."
+"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
+"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort "
+"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, "
+"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
+"alkalmazkodik."
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
 
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
-"üresen, ha nincs."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
-"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet az SSL-"
-"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Adatfolyam neve"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Adatfolyam leírása"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG hangdekódoló"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-"Az adatfolyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Előre beállított hangszínek"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 küldése"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Sáverősítés"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
 msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. "
-"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 "
-"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
-
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Adatfolyam leírása"
+"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
+"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
+"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid "Two pass"
+msgstr "Kétmenetes"
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Leírás"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globális erősítés"
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Hasábok száma"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Egyszerű"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST kimenet"
-
-#: modules/access_output/udp.c:64
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"A kimenő UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt "
-"az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access_output/udp.c:67
-msgid "Group packets"
-msgstr "Csomagok csoportosítása"
-
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
-"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
-"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Függőleges"
-
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround dekódoló"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
-"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
-"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
-"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
-"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "A karakterisztika dimenziója"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Késés ellensúlyozása"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
-"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amíg ez a "
-"szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Fejhallgató hanghatás"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Bal"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Jobb"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Left front"
-msgstr "Bal"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
-"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az "
-"adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus "
-"sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő "
-"körülményekhez alkalmazkodik."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG hang dekódoló"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Előre beállított hangszínek"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Sáverősítés"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
-"Ne előre beállított értékeket, hanem saját kezűleg beállított sávokat "
-"használjon. Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell "
-"megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Two pass"
-msgstr "Kétmenetes"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Global gain"
-msgstr "Globális erősítés"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Egyszerű"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasszikus"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasszikus"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
@@ -8236,15 +8622,15 @@ msgstr "Lágy rock"
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:200
+#: modules/audio_filter/format.c:204
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Hangpufferek száma"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8254,11 +8640,11 @@ msgstr ""
 "Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
 "cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid "Max level"
 msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8268,180 +8654,166 @@ msgstr ""
 "a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
 "közötti értékek általában megfelelőek."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Hangerő normalizálás"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó"
+msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (Db)"
+msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Magas frekvencia erősítése (Db)"
+msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "1. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "1. frekvencia erősítése (Hz)"
+msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "1. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "2. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "2. frekvencia erősítése (Db)"
+msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "2. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "3. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "3. frekvencia erősítése (Db)"
+msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "3. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 msgid "spatializer"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "térbeliesítő"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+#: modules/audio_mixer/float32.c:49
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Triviális hangkeverő"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:87
 msgid "default"
 msgstr "alapértelmezett"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:111
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA eszköz neve"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Hangeszköz"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
+#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/waveout.c:503
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
+msgstr "Nincs hangeszköz"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
+#: modules/audio_output/alsa.c:329
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
+"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#: modules/audio_output/alsa.c:476
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:934
+#: modules/audio_output/alsa.c:960
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Ismeretlen hangkártya"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:61
+#: modules/audio_output/arts.c:65
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -8451,49 +8823,53 @@ msgstr ""
 "eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
 "hanglejátszó eszköz."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:137
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
+#: modules/audio_output/auhal.c:245
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
+"program."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:429
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Hangeszköz neve"
+msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
+#: modules/audio_output/auhal.c:430
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
+"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi "
+"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
+"kerül felhasználásra."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#: modules/audio_output/auhal.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kódolt kimenet)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
 msgid "Output device"
 msgstr "Kimeneti eszköz"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204
+#: modules/audio_output/directx.c:208
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
 "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
-"számmal is elérhető)"
+"számmal is elérhető)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -8502,27 +8878,27 @@ msgstr ""
 "engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
 "ezt az üzemmódot."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:212
+#: modules/audio_output/directx.c:216
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:65
+#: modules/audio_output/esd.c:69
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:72
 msgid "Esound server"
 msgstr "Esound kiszolgáló"
 
-#: modules/audio_output/file.c:77
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Output format"
 msgstr "Kimeneti formátum"
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8530,11 +8906,11 @@ msgstr ""
 "Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Kimeneti csatornák száma"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -8542,60 +8918,65 @@ msgstr ""
 "Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
 "korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
 
-#: modules/audio_output/file.c:103
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
 msgstr "Kimeneti fájl"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
 msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:67
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
+msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:69
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
+"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:73
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:75
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris "
+"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
+"csatlakozásnál."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:79
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
+#: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -8605,419 +8986,456 @@ msgstr ""
 "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
 "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:109
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS hangkimenet"
+msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:114
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP eszköz"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:114
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Portaudio hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
+#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:166
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
+#: modules/audio_output/waveout.c:482
 msgid "5.1"
 msgstr "5,1"
 
-#: modules/codec/a52.c:93
+#: modules/codec/a52.c:97
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 értelmező"
 
-#: modules/codec/a52.c:100
+#: modules/codec/a52.c:104
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/araw.c:44
+#: modules/codec/araw.c:48
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/araw.c:53
+#: modules/codec/araw.c:57
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Nyers hangkódoló"
 
-#: modules/codec/cc.c:57
+#: modules/codec/cc.c:61
 msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/cc.c:62
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
+msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
 
-#: modules/codec/cdg.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/codec/cdg.c:85
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "PNG videó dekódoló"
+msgstr "CDG videodekódoló"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
+#: modules/codec/cinepak.c:42
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak video dekódoló"
+msgstr "Cinepak videodekódoló"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
+#: modules/codec/csri.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Feliratkódoló"
+
+#: modules/codec/csri.c:67
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "CVD felirat dekódoló"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kódolás minősége"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
+#: modules/codec/dirac.c:73
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 msgstr ""
 "A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
+#: modules/codec/dirac.c:78
 msgid "Dirac video decoder"
 msgstr "Dirac video dekódoló"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:84
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac video kódoló"
+msgstr "Dirac videokódoló"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia objektum kódoló"
+msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
+#: modules/codec/dts.c:99
 msgid "DTS parser"
 msgstr "DTS feldolgozó"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:104
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS hang daraboló"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
 msgid "Decoding X coordinate"
 msgstr "Dekódolás X koordinátája"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
 msgid "Decoding Y coordinate"
 msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:61
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Alkép helyzete"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
-"összegezve, például 6=jobbra fent)."
+"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
+"6=jobbra fent)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/dvbsub.c:67
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "Kódolás X koordinátája"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "Kódolás Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#: modules/codec/dvbsub.c:90
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB felirat dekódoló"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:103
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB felirat kódoló"
+msgstr "DVB feliratkódoló"
 
-#: modules/codec/faad.c:39
+#: modules/codec/faad.c:43
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
 
-#: modules/codec/faad.c:339
+#: modules/codec/faad.c:361
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC kiterjesztés"
 
-#: modules/codec/faad.c:343
+#: modules/codec/faad.c:365
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
-#: modules/video_output/image.c:81
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/video_output/image.c:85
 msgid "Image file"
 msgstr "Képfájl"
 
-#: modules/codec/fake.c:50
+#: modules/codec/fake.c:54
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
 
-#: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Reload image file"
-msgstr "Képfájl"
+msgstr "Képfájl újratöltése"
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Képfájl"
+msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
 
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
 msgid "Output video width."
 msgstr "Kimeneti videó szélessége."
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
 msgid "Output video height."
 msgstr "Kimeneti videó magassága."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Képarány megtartása"
+msgstr "Méretarány megtartása"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:66
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
 
-#: modules/codec/fake.c:63
+#: modules/codec/fake.c:67
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Háttér képaránya"
+msgstr "Háttér méretaránya"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:69
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
 "négyzet alakúak."
 
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:72
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
 
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
 
-#: modules/codec/fake.c:71
+#: modules/codec/fake.c:75
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Használandó váltottsorosság-megszüntető modul."
+msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
 
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
 msgid "Chroma used."
-msgstr "Parancs"
+msgstr "Használt színesség."
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
 
-#: modules/codec/fake.c:85
+#: modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Hamis video dekóder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac video kódoló"
+msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis hangkódoló"
+msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
 #, c-format
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Hivatkozás nélkül"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 msgid "Bidir"
 msgstr "Kétirányú"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 msgid "Non-key"
 msgstr "Kulcs nélkül"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
 msgid "All"
 msgstr "Minden"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
 msgid "bits"
 msgstr "bitek"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
 msgid "simple"
 msgstr "egyszerű"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "Gyors bilineáris"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineáris"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
 msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
 msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Kísérleti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
 msgid "Area"
 msgstr "Terület"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
 msgid "Gauss"
-msgstr "Basszus"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
 msgid "SincR"
-msgstr "Sminkek"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
 msgid "Lanczos"
-msgstr "lao"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
 msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Bikubikus spline"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
+"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
+"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 "AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
+msgstr "FFmpeg hang/videó dekódolók/kódolók"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekódolás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódolás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg szétválasztó"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Videoméretező szűrő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
 msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "FFmpeg videoszűrő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
@@ -9025,7 +9443,7 @@ msgstr "Közvetlen megjelenítés"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
-msgstr "Hibajavítás"
+msgstr "Hibatűrés"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
@@ -9034,10 +9452,10 @@ msgid ""
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Az FFmpeg képes hibajavításra.\n"
-"Azonban egy hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) ez "
-"sok hibát okozhat.\n"
-"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)."
+"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
+"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
+"hibát okozhat.\n"
+"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
@@ -9068,7 +9486,7 @@ msgstr ""
 "javításához a 40 értéket adja meg."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Siessen"
 
@@ -9082,25 +9500,30 @@ msgstr ""
 "eredményezhet."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Képkockák kihagyása"
+msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-"
+"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
 msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
+"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Post processing quality"
@@ -9137,7 +9560,7 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Átlapolhatja a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
+"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
 "érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
 "1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
 "2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
@@ -9166,8 +9589,8 @@ msgid ""
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 "A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
-"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor nagy gyorsítás érhető el "
-"vele nagyfelbontású adatfolyamok esetén."
+"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
+"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
@@ -9217,14 +9640,61 @@ msgid ""
 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 msgstr ""
+"<szűrőnév>[:<kapcsoló>[:<kapcsoló>...]][[,|/][-]<szűrőnév>[:"
+"<kapcsoló>...]]...\n"
+"hosszú forma például:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"rövid forma például:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"további példák:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Szűrők                         Kapcsolók\n"
+"rövid  hosszú név      rövid   hosszú kapcsoló Leírás\n"
+"*      *               a       autoq           cpu teljesítménytől függő "
+"engedélyező\n"
+"                       c       chrom           színességszűrés engedélyezve\n"
+"                       y       nochrom         színességszűrés letiltva\n"
+"hb     hdeblock        (2 küszöbérték)        vízszintes blokkbontásszűrő\n"
+"       1. eltérési tényező: alapértelmezett=64, magasabb -> nagyobb "
+"blokkbontás\n"
+"       2. egyszerűségi küszöbérték alapértelmezett=40, alacsonyabb -> "
+"nagyobb blokkbontás\n"
+"                       a függőleges és vízszintes blokkbontásszűrők közösen\n"
+"                       használják ezeket, így nem állíthat be eltérő "
+"értékeket\n"
+"vb     vdeblock        (2 küszöbérték)         függőleges blokkbontásszűrő\n"
+"h1     x1hdeblock                              Kísérleti v blokkbontásszűrő "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Kísérleti f blokkbontásszűrő "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing szűrő\n"
+"al     autolevels                              automatikus fényerő / "
+"kontraszt\n"
+"                       f       fullyrange      a fényesség nyújtása (0..255) "
+"közé\n"
+"lb     linblenddeint                           lineáris keverési "
+"váltottsorosság-mentesítő\n"
+"li     linipoldeint                            lineáris interpoláló "
+"váltottsorosság-mentesítő\n"
+"ci     cubicipoldeint                          köbös interpoláló "
+"váltottsorosság-mentesítő\n"
+"md     mediandeint                             átlagoló váltottsorosság-"
+"mentesítő\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg váltottsorosság-"
+"mentesítő\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 küszöbérték)         Ideiglenes zajcsökkentő\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          nagyobb -> erősebb szűrés\n"
+"fq     forceQuant      <kvantáló>              Kvantáló kényszerítése\n"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Kulcs képkockák aránya"
+msgstr "Kulcsképkockák aránya"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Egy kulcs képkockához kódolt képek száma."
+msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 msgid "Ratio of B frames"
@@ -9286,7 +9756,7 @@ msgid ""
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 "Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
-"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz az adatfolyamban."
+"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
@@ -9308,8 +9778,8 @@ msgstr ""
 "Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
 "1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zajcsökkentés"
 
@@ -9355,7 +9825,7 @@ msgid ""
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 "A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
-"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja  a trellis kvantálást, majd "
+"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd "
 "növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
 "küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
 
@@ -9409,7 +9879,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Luminance masking"
-msgstr "Féynesség maszkolása"
+msgstr "Fényesség maszkolása"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
@@ -9474,175 +9944,170 @@ msgstr ""
 "(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Méretezés módja"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "A használandó méretezési mód."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-#, fuzzy
 msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-#, fuzzy
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
 msgid "Post processing"
 msgstr "Utófeldolgozás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
 msgid "1 (Lowest)"
 msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (Legmagasabb)"
 
-#: modules/codec/flac.c:179
+#: modules/codec/flac.c:183
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac hang dekódoló"
 
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:188
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac hang kódoló"
 
-#: modules/codec/flac.c:190
+#: modules/codec/flac.c:194
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+#: modules/codec/fluidsynth.c:32
 msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+#: modules/codec/fluidsynth.c:34
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+#: modules/codec/fluidsynth.c:40
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+#: modules/codec/libmpeg2.c:101
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
+#: modules/codec/lpcm.c:87
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:92
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
+#: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
 
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "PNG videó dekódoló"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:67
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
+#: modules/codec/realaudio.c:64
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/codec/sdl_image.c:59
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL_image videó dekódoló"
+msgstr "SDL képdekódoló"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "SDL_image videó dekódoló"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:114
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Speex hang dekódoló"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:119
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Speex hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/speex.c:124
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex hang kódoló"
 
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Speex megjegyzés"
 
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "DVD felirat dekódoló"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD feliratdaraboló"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Feliratszöveg kódolása"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Feliratok igazítása"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 "Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
 "belül."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formázott feliratok"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -9650,11 +10115,11 @@ msgstr ""
 "Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
 "megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -9662,166 +10127,174 @@ msgstr ""
 "a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
 "Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
 msgid ""
 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
 "This stream contains USF subtitles which aren't."
 msgstr ""
+"Az USF feliratoknak UTF-8 formátumban kell lenniük.\n"
+"Ez a műsor nem ilyen kódolású USF feliratokat tartalmaz."
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
 msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "T.1140 szövegkódoló"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:49
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
+"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
+"hívások                          1\n"
+"csomag-összeállítási információk  2\n"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:54
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "SVCD feliratok"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/svcdsub.c:65
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:79
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin dekódoló modul"
 
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
-msgstr "Felülbírálás"
+msgstr "Oldal felülbírálása"
 
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
+"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
+"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
+"889)."
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
+"jelennek meg."
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "Hibák megkerülése"
+msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
+"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
+"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+msgstr "Teletext feliratdekódoló"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
-"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz létre."
+"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
 
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:103
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Theora videó dekódoló"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:109
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora videodaraboló"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:114
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora videokódoló"
 
-#: modules/codec/theora.c:510
+#: modules/codec/theora.c:514
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Theora megjegyzés"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
-"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz "
-"létre."
+"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Sztereó mód"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Sztereó adatfolyamok kezelési módja"
+msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
 msgstr "VBR mód"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
 "(CBR) használata."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Pszichoakusztikai modell"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Dual mono"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Joint sztereó"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame hangkódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:176
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/vorbis.c:179
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:181
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -9829,48 +10302,48 @@ msgstr ""
 "Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
 "hasznos."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR kódolás"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:184
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:188
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:195
+#: modules/codec/vorbis.c:199
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Vorbis hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:202
+#: modules/codec/vorbis.c:206
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis hangkódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:644
+#: modules/codec/vorbis.c:648
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis megjegyzés"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:51
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Maximális GOP méret"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:52
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 "Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
 "biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
-"mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
+"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
 
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:56
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Minimális GOP méret"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -9884,17 +10357,17 @@ msgstr ""
 "A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
 "mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
 "képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
-"képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
 "követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
 "képkockára hivatkozzanak.\n"
 "Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
 "kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:66
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -9909,62 +10382,62 @@ msgstr ""
 "kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
 "jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
 "eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
-"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás "
+"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
 "érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
 "kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
 
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:78
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid ""
 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 "threading."
 msgstr ""
+"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
+"következménye."
 
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:83
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-képkockák az I és P között"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:84
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
 "tartomány 1 és 16 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr ""
 "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-"kivéve I-képkocka előtt. "
+"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "B-képkockák használata"
+msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:92
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
-"A B-képkockák használatára vonatkozó választás módosítása. A pozitív értékek "
-"több B-képkockát eredményeznek, a negatívak kevebbet. "
+"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
+"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
+"eredményeznek."
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:96
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -9974,11 +10447,11 @@ msgstr ""
 "előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
 "hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:100
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -9987,11 +10460,11 @@ msgstr ""
 "mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
 "bitsebesség 10-15 %-át."
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:105
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Referencia-képkockák száma"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -10002,48 +10475,54 @@ msgstr ""
 "dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
 "16 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
+"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264 szint"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
+"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
+"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
+"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
+"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Váltottsoros mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Tisztán váltottsoros mód"
+msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
 
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Set QP"
 msgstr "QP beállítása"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -10053,69 +10532,67 @@ msgstr ""
 "alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
 "között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Minőség alapú VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1 lépéses minőségalapú VBR. 0-51 között"
+msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Min QP"
 msgstr "Minimális QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:147
 msgid "Max QP"
 msgstr "Maximális QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:150
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Minimális QP lépés"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:153
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:160
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "Elveszett pufferek"
+msgstr "VBV puffer"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -10123,77 +10600,79 @@ msgstr ""
 "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
 "tartomány 0.0 és 1.0 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "B-képkockák az I és P között"
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
-"tartomány 1 és 16 között van."
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "B-képkockák az I és P között"
+msgstr "A P és B közötti QP faktor"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
+msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
+" - 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
+" - 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
+" - 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP görbetömörítés"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az összetettséget."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az adagokat."
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:199
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10203,86 +10682,121 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
+" - nincs : \n"
+" - gyors : i4x4\n"
+" - normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - mind  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Közvetlen előrejelzés mérete:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+"(gyors)\n"
+" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+"(gyors)\n"
+" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:238
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
+"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
+"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
+"van."
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szint alapján."
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "A szálak számának minimalizálása"
+msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
-msgstr "A szálak számának minimalizálása"
+msgstr ""
+"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szálak száma alapján."
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10292,7 +10806,7 @@ msgstr ""
 "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
 "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10302,7 +10816,7 @@ msgstr ""
 "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
 "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:269
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10312,54 +10826,58 @@ msgstr ""
 "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
 "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:275
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
+"követeli meg."
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
 
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
+"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Színesség figyelmen kívül hagyása a mozgásbecslésnél"
+msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
+"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:287
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:288
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Trellis RD kvantálás"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:295
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -10367,363 +10885,364 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Trellis RD kvantálás: \n"
+" - 0: letiltva\n"
+" - 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
+" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
+"Ehhez a CABAC szükséges."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:301
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:304
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
+"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
+"dct blokkok megszüntetése."
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
-msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
+msgstr ""
+"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
+"közti tartomány használható."
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
+msgstr ""
+"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
+"között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
+msgstr ""
+"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
+"és 32 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
+"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:331
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "CPU optimalizációk"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "PSNR számítása"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:338
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
+"tényleges kódolási minőséget."
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "SMB tartomány"
+msgstr "SSIM számítása"
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:342
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
+"tényleges kódolási minőséget."
 
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Csendes üzemmód"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Csendes üzemmód."
 
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statisztika"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
+"összefűzésének engedélyezése érdekében."
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Hozzáférési egység elválasztók"
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Hozzáférési egység elválasztók"
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
 msgid "dia"
-msgstr "Adathordozó: %s"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
 msgid "esa"
-msgstr "Igen"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:371
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "fast"
-msgstr "gyorsítás"
+msgstr "gyors"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "normal"
 msgstr "normál"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "slow"
-msgstr "lassítás"
+msgstr "lassú"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "all"
 msgstr "mind"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
 msgid "spatial"
-msgstr "pal"
+msgstr "térbeli"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
 msgid "temporal"
-msgstr "Előreléptetés"
+msgstr "ideiglenes"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "auto"
 msgstr "automatikus"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
+msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:78
 msgid "Teletext page"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+msgstr "Teletext oldal"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
+"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Teletext igazítása"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:88
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = "
+"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
+"6 = jobbra fent)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:92
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+msgstr "Teletext szöveges feliratok"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:93
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:102
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
 
-#: modules/control/dbus.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/control/dbus.c:103
 msgid "dbus"
-msgstr "Igazítás"
+msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/control/dbus.c:106
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Vezérlőfelületek"
+msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:85
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Indítógomb"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:91
 msgid "Middle"
 msgstr "Középső"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Gestures"
 msgstr "Mozdulatok"
 
-#: modules/control/gestures.c:98
+#: modules/control/gestures.c:102
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Define playlist bookmarks."
 msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:101
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:504
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Hangsáv: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Feliratsáv: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:519
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:572
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Képarány"
+msgstr "Méretarány: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:598
+#, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "Fordító: %s\n"
+msgstr "Levágás: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:624
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:654
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Videó nagyítása"
+msgstr "Nagyítási mód: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
+#, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Felirat késleltetése fel"
+msgstr "Felirat késleltetése %i em"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
+#, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Hang késleltetése fel"
+msgstr "Hang késleltetése %i em"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1002
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Hangerő: %d%%"
+msgstr "Hangerő %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
+#: modules/control/http/http.c:37
 msgid "Host address"
 msgstr "Kiszolgáló cím"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:39
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
+"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az "
+"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen "
+"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
 msgid "Source directory"
 msgstr "Forráskönyvtár"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Karakterkészlet"
-
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
-"A Content-Type fejlécben meghatározott karakterkészlet (alapértelmezett: UTF-"
-"8)"
-
 #: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
 msgstr "Kezelők"
@@ -10738,13 +11257,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
 
 #: modules/control/http/http.c:51
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
+"exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
 
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
@@ -10763,7 +11284,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja."
+msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
 
 #: modules/control/http/http.c:65
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
@@ -10778,103 +11299,102 @@ msgstr "HTTP távirányítási felület"
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:36
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:40
 msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása."
 
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/control/lirc.c:42
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
+"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
+"felhasználók saját könyvtárában keres."
 
-#: modules/control/lirc.c:61
+#: modules/control/lirc.c:65
 msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infravörös"
 
-#: modules/control/lirc.c:64
+#: modules/control/lirc.c:68
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Infravörös távirányító felület"
 
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
-#: modules/control/rc.c:1899
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
+#: modules/control/rc.c:1928
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
 
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/control/motion.c:69
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
 
-#: modules/control/motion.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:75
 msgid "motion"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "mozgás"
 
-#: modules/control/motion.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:77
 msgid "motion control interface"
-msgstr "Távirányító felület"
+msgstr "mozdulatok vezérlőfelület"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
+msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
 
-#: modules/control/netsync.c:68
+#: modules/control/netsync.c:75
 msgid "Master client ip address"
-msgstr "Mester kliens IP címe"
+msgstr "Elsődleges kliens IP címe"
 
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt mester kliens IP címe."
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe."
 
-#: modules/control/netsync.c:73
+#: modules/control/netsync.c:80
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: modules/control/ntservice.c:38
+#: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
 
-#: modules/control/ntservice.c:40
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:51
 msgid "Configuration options"
-msgstr "További beállítások"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
 "A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
-"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen "
-"legyen beállítva."
+"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
+"beállítása érdekében."
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:58
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
@@ -10885,49 +11405,48 @@ msgstr ""
 "Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
 "logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:60
+#: modules/control/ntservice.c:64
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT szolgáltatás"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
 
-#: modules/control/rc.c:153
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Adatfolyam pozíciójának megjelenítése"
+msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
 
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Időről időre jelenítse meg az adatfolyam másodpercekben mért pozícióját."
+msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
 
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Hamis terminál"
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr ""
 "Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
 "terminál lenne."
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 "A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
 "parancsokat."
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP parancsbemenet"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -10936,11 +11455,11 @@ msgstr ""
 "parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
 "is."
 
-#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -10950,520 +11469,551 @@ msgstr ""
 "nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
 "is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
 
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Távirányító felület"
 
-#: modules/control/rc.c:332
+#: modules/control/rc.c:339
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:819
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "`%s': ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
 
-#: modules/control/rc.c:841
+# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
+#: modules/control/rc.c:852
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Távirányító parancsok ]"
+msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
 
-#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
+msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam lejátszása"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam leállítása"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . adott sorszámú elemhez ugrás"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+msgstr "| repeat [on|off]  . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+msgstr "| loop [on|off]  . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+msgstr "| random [on|off]  . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
+msgstr "| clear  . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . . a lejátszólista állapota"
+msgstr "| status  . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . aktuális elem címének beállítása/lekérdezése"
+msgstr "| title [X]  kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
+msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
+msgstr "| title_p  . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]..a fejezet beállítása/lekérése az aktuális elemben"
+msgstr "| chapter [X]  kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
+msgstr "| chapter_n  . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
+msgstr "| chapter_p  . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . tekerés másodpercekben, például `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\""
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . beállítás maximális sebességre"
+msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . beállítása minimális sebességre"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . az adatfolyam gyorsabb lejátszása"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . az adatfolyam lassabb lejátszása"
+msgstr "| slower  . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . az adatfolyam normális lejátszása"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . információk az aktuális adatfolyamról"
+msgstr "| info  . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| status  . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
+
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time  . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing  . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title  . . . . aktuális adatfolyam címének lekérdezése"
+msgstr "| get_title  . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . az aktuális adatfolyam hossza"
+msgstr "| get_length  . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . hangerő beállítása"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . hangerő növelése X egységgel"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:891
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
+msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . a videó méretarányának beállítása/lekérdezése"
+msgstr "| vratio [X]  videó méretarányának beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]. . . . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:902
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING . . a STRING kijelzése a videón"
+msgstr "| @name marq-marquee  KARAKTERLÁNC  a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:908
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+msgstr "| @name marq-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . .relatív pozíció szabályozása"
+msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:913
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . időtúllépés, ezredmásodpercben"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:914
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file KARAKTERLÁNC . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
+msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC  az átfedésfájl útvonala/neve"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+msgstr "| @name logo-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:919
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .áttetszőség"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+msgstr "| @name mosaic-alpha #  . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:923
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .magasság"
+msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szélesség"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:925
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:927
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik elrendezés"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . függőleges szegély"
+msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . függőleges szegély"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
+msgstr "| @name mosaic-hborder #  . . . . . . vízszintes szegély"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=automatikus,1=rögzített} . . . .pozíció"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített}  . pozíció"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:932
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .sorok száma"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .oszlopok száma"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:934
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)*  . . . . . képek sorrendje"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:935
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .méretarány"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1}  . . . méretarány"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:938
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:943
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:944
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:945
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . kilépés (foglalat kapcsolat esetén)"
+msgstr "| logout  . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:946
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:948
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ súgó vége ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1044
+#: modules/control/rc.c:1064
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz."
+msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
 
-#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
-#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
-#: modules/control/rc.c:1875
+#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
+#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
+#: modules/control/rc.c:1904
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Írja be a 'menu select' vagy 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
+msgstr "Írja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz."
 
-#: modules/control/rc.c:1375
+#: modules/control/rc.c:1396
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitív paramétert vár."
 
-#: modules/control/rc.c:1386
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1407
+#, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "A lejátszólista üres"
+msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
+
+#: modules/control/rc.c:1962
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+
+#: modules/control/rc.c:1978
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: modules/control/rc.c:1979
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1981
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1985
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1989
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Videó levágása"
+
+#: modules/control/rc.c:1990
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1992
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1994
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Hangkódoló"
+
+#: modules/control/rc.c:1999
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2001
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2003
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2007
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Műsorszórás"
+
+#: modules/control/rc.c:2008
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2009
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2011
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:61
+#: modules/control/showintf.c:65
 msgid "Threshold"
 msgstr "Küszöb"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
 
-#: modules/control/telnet.c:69
+#: modules/control/telnet.c:77
 msgid "Host"
 msgstr "Gép"
 
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:78
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
+"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
+"elérhetővé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg."
 
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:103
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: modules/control/telnet.c:75
+#: modules/control/telnet.c:83
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
+"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:87
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
+"érték az \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:93
+#: modules/control/telnet.c:101
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "VLM távirányító felület"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/demux/a52.c:48
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Nyers A/52 demuxer"
+msgstr "Nyers A/52 szétválasztó"
 
-#: modules/demux/aiff.c:44
+#: modules/demux/aiff.c:48
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF szétválasztó"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:55
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:166
+#: modules/demux/asf/asf.c:177
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
 
-#: modules/demux/au.c:45
+#: modules/demux/au.c:49
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+msgstr "AU szétválasztó"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -11471,102 +12021,99 @@ msgstr ""
 "Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
 "teljes (nem tekerhető)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
 msgid "Ask"
 msgstr "Kérdezzen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
 msgid "Always fix"
 msgstr "Mindig javítson"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Never fix"
 msgstr "Soha ne javítson"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+msgstr "AVI szétválasztó"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#: modules/demux/avi/avi.c:667
 msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:586
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:668
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it?\n"
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
-"Ez a AVI fájl sérült. A tekerés nem fog helyesen működni.\n"
-"Megpróbálja megjavítani (ez sokáig tarthat)?"
+"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
+"Megpróbálja megjavítani?\n"
+"\n"
+"Ez sokáig tarthat."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
 msgid "Repair"
-msgstr "nepáli"
+msgstr "Javítás"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Ne javítsa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Tárgymutató"
+msgstr "Az AVI index javítása..."
 
-#: modules/demux/cdg.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/cdg.c:44
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "OGG demuxer"
+msgstr "CDG szétválasztó"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:36
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Kiíratás fájlneve"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers adatfolyam ki lesz íratva."
+msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
 msgid "File dumper"
 msgstr "Fájlkiírató"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/demux/dts.c:44
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Nyers DTS demuxer"
+msgstr "Nyers DTS szétválasztó"
 
-#: modules/demux/flac.c:43
+#: modules/demux/flac.c:47
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC szétválasztó"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:50
+#: modules/demux/gme.cpp:54
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:67
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
 "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:64
+#: modules/demux/live555.cpp:70
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
@@ -11577,106 +12124,105 @@ msgstr ""
 "kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
 "kiszolgálókkal."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/demux/live555.cpp:75
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "RTSP felhasználó neve"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:76
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
 "Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:78
 msgid "RTSP password"
 msgstr "RTSP jelszó"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:79
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/live555.cpp:83
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (a Live555 használatával)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
+#: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "Client port"
 msgstr "Kliensport"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:108
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP alagútport"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:109
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:482
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:570
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "RTSP hitelesítés"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 "A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
-"(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
+"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG kamera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/demux/mkv.cpp:400
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska adatfolyam demuxer"
+msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Rendezett fejezetek"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Fejezet kodekek"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Könyvtár előbetöltése"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
@@ -11684,293 +12230,301 @@ msgstr ""
 "Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
 "előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Látszólagos elemek"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3325
+#: modules/demux/mkv.cpp:3340
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD menü"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3331
+#: modules/demux/mkv.cpp:3346
 msgid "First Played"
 msgstr "Először játszott"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3333
+#: modules/demux/mkv.cpp:3348
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Videókezelő"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3339
+#: modules/demux/mkv.cpp:3354
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Cím"
 
-#: modules/demux/mod.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:50
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése"
+msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
 
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:51
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Visszhang engedélyezése"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
 "között vannak."
 
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 "A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
-"amelyre a megabass hatás alkalmazásra kerül. Az érvényes értékek 10 és 100 "
-"Hz között vannak."
+"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
+"vannak."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
-"Surround késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
+"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
 "vannak."
 
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:77
 msgid "Reverb"
 msgstr "Visszhang"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:80
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Visszhang szintje"
 
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:82
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Visszhang késleltetése"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Mega bass szintje"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Mega bass levágás"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Térbeli"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Surround level"
-msgstr "Surround szintje"
+msgstr "Térbeli szint"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)"
+msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 adatfolyam demuxer"
+msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
 
-#: modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/demux/mpc.c:57
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack szétválasztó"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
+msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 videó demuxer"
+msgstr "H264 videószétválasztó"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 hang demuxer"
+msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
-"(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
+msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 videó demuxer"
+msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG hang / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II videó demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
 
-#: modules/demux/nsc.c:42
+#: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
 
-#: modules/demux/nsv.c:44
+#: modules/demux/nsv.c:48
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft szétválasztó"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/demux/nuv.c:50
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv szétválasztó"
 
-#: modules/demux/ogg.c:46
+#: modules/demux/ogg.c:50
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG demuxer"
+msgstr "OGG szétválasztó"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
 msgid "Google Video"
-msgstr "Videó nagyítása"
+msgstr "Google videó"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 msgid "Auto start"
 msgstr "Automatikus indítás"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor.\n"
+msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
 "használatakor."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Skip ads"
-msgstr "Képkockák kihagyása"
+msgstr "Reklámok kihagyása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
+"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr "Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
+"Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése m3u lejátszólistákban. "
+"Ez a lehetőség alapértelmezésben le van tiltva, megelőzendő a VLC "
+"lehetőségeinek nem megbízható források által a felhasználó tudta nélküli "
+"használatát."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "M3U lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "B4S lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "DVB lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast feldolgozó"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+msgstr "ASX lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime Media Link importáló"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
 
 # konyvjelzo
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Üres dekódoló"
+msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podcast információi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcast összefoglalója"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast mérete"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/ps.c:38
+#: modules/demux/ps.c:42
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:43
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
@@ -11980,187 +12534,198 @@ msgstr ""
 "időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
 "Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
 
-#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
 
-#: modules/demux/pva.c:38
+#: modules/demux/pva.c:42
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+msgstr "PVA szétválasztó"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:36
+#: modules/demux/rawdv.c:40
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
+"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
+"tartani a sebességgel."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:44
+#: modules/demux/rawdv.c:48
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:44
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok lejátszásakor, "
-"használjon 0-t az élőhöz."
+msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:48
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok lejátszásakor, "
-"használjon 0-t az élőhöz."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:52
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok lejátszásakor, "
-"használjon 0-t az élőhöz."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/demux/rawvid.c:55
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Képarány"
+msgstr "Méretarány"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:60
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
+"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet "
+"alakúak."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:64
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "H264 videó demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
 
-#: modules/demux/real.c:41
+#: modules/demux/real.c:66
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demuxer"
+msgstr "Real szétválasztó"
 
-#: modules/demux/smf.c:36
-#, fuzzy
+#: modules/demux/smf.c:40
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+msgstr "SMF szétválasztó"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:48
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
-"Késés alkalmazása minden feliratra (1/10 másodpercben, például a 100 "
-"jelentése 10mp)."
+"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
+"jelentése 10 mp)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 "A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
 "MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
-"\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" és "
-"\"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:65
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Feliratszöveg elemző"
+msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Feliratok késleltetése"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Feliratok formátuma"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/subtitle.c:54
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:57
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
+
+#: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+msgstr "Extra paraméter"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
-"stream_type[,...])"
+"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
+"műsor_típus[,...])"
 
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Az ES azonosítóját PID-re állítja"
+msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:100
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
+"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:105
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Gyors udp műsorszórás"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
 "csinál)."
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA vezérlőszó"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Csendes üzemmód"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "CAPMT rendszer ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:121
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "A vsszafejtendő csomag mérete bájtban"
+msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -12168,19 +12733,19 @@ msgstr ""
 "Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
 "visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:126
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "A kiíratandó fájl neve"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid "Append"
 msgstr "Hozzáfűzés"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:131
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -12188,291 +12753,281 @@ msgstr ""
 "Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
 "lesz felülírva."
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Kiírja a buffer méretét"
+msgstr "Kiírja a puffer méretét"
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
-"Úgy állítja be a bufferméetet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
-"Itt a buffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
+"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:140
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG továbbító adatfolyam demuxer"
+msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
 
-#: modules/demux/ts.c:3314
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3320
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+msgstr "Teletext feliratok"
 
-#: modules/demux/ts.c:3324
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3330
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "hallássérült"
+msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek"
 
-#: modules/demux/ts.c:3419
+#: modules/demux/ts.c:3425
 msgid "subtitles"
 msgstr "feliratok"
 
-#: modules/demux/ts.c:3423
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3429
 msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "feliratok"
+msgstr "4:3 feliratok"
 
-#: modules/demux/ts.c:3427
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3433
 msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "feliratok"
+msgstr "16:9 feliratok"
 
-#: modules/demux/ts.c:3431
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3437
 msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "feliratok"
+msgstr "2.21:1 feliratok"
 
-#: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
+#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "hallássérült"
 
-#: modules/demux/ts.c:3439
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3445
 msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+msgstr "4:3 hallássérült"
 
-#: modules/demux/ts.c:3443
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3449
 msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+msgstr "16:9 hallássérült"
 
-#: modules/demux/ts.c:3447
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3453
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+msgstr "2.21:1 hallássérült"
 
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
 msgid "clean effects"
 msgstr "tiszta hatások"
 
-#: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
+#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "látássérült megjegyzések"
+msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
 
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/demux/tta.c:44
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA demuxer"
+msgstr "TTA szétválasztó"
 
-#: modules/demux/ty.c:52
+#: modules/demux/ty.c:56
 msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
 
-#: modules/demux/ty.c:53
+#: modules/demux/ty.c:57
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TV jelfolyam audió/videó demux"
+msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
 
-#: modules/demux/vc1.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/demux/vc1.c:43
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
+msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/demux/vc1.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/demux/vc1.c:49
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 videó demuxer"
+msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:47
+#: modules/demux/vobsub.c:51
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
 
-#: modules/demux/voc.c:41
+#: modules/demux/voc.c:45
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+msgstr "VOC szétválasztó"
 
-#: modules/demux/wav.c:40
+#: modules/demux/wav.c:44
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Hang (Wav) demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
 
-#: modules/demux/xa.c:40
+#: modules/demux/xa.c:44
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxer"
+msgstr "XA szétválasztó"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
 msgid "Use DVD Menus"
 msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "BeOS szabványos API felület"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Állományok megynyitása az összes alkönyvtárban is?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
-#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
-#: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Üzenetek"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
 msgid "Open File"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Meghajtó megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Feliratok megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Előző cím"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Next Title"
 msgstr "Következő cím"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Címhez ugrás"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Fejezethez ugrás"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
 msgid "Speed"
 msgstr "Sebesség"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
 msgid "Window"
 msgstr "Ablak"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC médialejátszó: Médiaállományok megnyitása"
+msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
 msgid "Drop files to play"
 msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
 msgid "playlist"
 msgstr "lejátszólista"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Select All"
 msgstr "Mindent kijelöl"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
 msgid "Select None"
 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort Reverse"
 msgstr "Sorrend megfordítása"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
 msgid "Sort by Name"
 msgstr "Rendezés név szerint"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
 msgid "Sort by Path"
 msgstr "Rendezés útvonal szerint"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
 msgid "Randomize"
 msgstr "Véletlenszerű"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
 msgid "Remove All"
 msgstr "Mindet eltávolítja"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
 msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
 msgid "Path"
 msgstr "Útvonal"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
@@ -12480,334 +13035,319 @@ msgstr "Útvonal"
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
 msgid "Apply"
 msgstr "Alkalmazás"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
 msgid "Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
 msgid "Show Interface"
 msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
 msgid "Vertical Sync"
 msgstr "Függőleges szinkron"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Képarány kiigazítása"
+msgstr "Méretarány kiigazítása"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
 msgid "Stay On Top"
 msgstr "Mindig felül"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Képernyőkép készítése"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Framebuffer eszköz"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
 msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Forrás képarány"
+msgstr "Video méretaránya"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
 "négyzet alakúak."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
+#: modules/gui/fbosd.c:116
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:118
 msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
+msgstr "A kép átlátszósága"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:119
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
+"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
+"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
+#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
+#: modules/gui/fbosd.c:124
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X koordináta"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:127
 msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y koordináta"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:130
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:134
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
-"összegezve, például 6=jobbra fent)."
+"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
+"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:141
 msgid "Opacity"
 msgstr "Átlátszatlanság"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Betűméret képpontokban"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
+"használata)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
+"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
+"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
+"fehér"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/gui/fbosd.c:152
 msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid ""
 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
+"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
+"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
+"törlésre kerül a gyorsítótárból."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid "Render text or image"
-msgstr "Kép nyírása"
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:158
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:161
 msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Megjelenített képkockák"
+msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:162
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
+"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Black"
 msgstr "Fekete"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Gray"
 msgstr "Szürke"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Silver"
 msgstr "Ezüst"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "White"
 msgstr "Fehér"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Maroon"
-msgstr "breton"
+msgstr "Gesztenyebarna"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Red"
 msgstr "Vörös"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Fukszia"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Yellow"
 msgstr "Sárga"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Olive"
-msgstr "Régi slágerek"
+msgstr "Olívazöld"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Green"
 msgstr "Zöld"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
 msgid "Teal"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Kékeszöld"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
 msgid "Lime"
-msgstr "Idő"
+msgstr "Élénkzöld"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
 msgid "Purple"
-msgstr "Bíbor"
+msgstr "Lila"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
 msgid "Navy"
-msgstr "navajo"
+msgstr "Tengerészkék"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
 msgid "Blue"
 msgstr "Kék"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:69
 msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Világoskék"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
+#: modules/video_filter/rss.c:198
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:218
 msgid "Commands"
-msgstr "Parancs"
+msgstr "Parancsok"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/gui/fbosd.c:223
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Készítette: %s a(z) %s SVN verzió alapján."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Fordította: %s, a következő SVN revízió alapján: %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95
 #, c-format
@@ -12816,348 +13356,334 @@ msgstr "Fordította: %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:103
 msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC-t készítette:"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
 msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "VLC médialejátszó súgó"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Törlés"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:68
+#: modules/video_filter/extract.c:74
 msgid "Extract"
-msgstr "Kicsomagolás"
+msgstr "Kivonás"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
 msgid "Untitled"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
 msgid "No input"
 msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy "
-"szüneteltetett állapota szükséges."
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
+"szüneteltetett állapotban kell lennie."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
 msgid "Input has changed"
 msgstr "A bemenet megváltozott"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"A bemenet megváltozott, a könyvjelzőnem menthető. A könyvjelzők szerkesztése "
-"közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
+"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Két könyvjelzőt választott ki."
+msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
 msgid "No input found"
 msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy szüneteltetett állapota "
-"szükséges."
+"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
+"állapotban kell lennie."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Ugrás időpontra"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "sec."
-msgstr "mp."
+msgstr "mp"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
 msgid "Random On"
 msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
 msgid "Random Off"
 msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Egy szám ismétlése"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Minden ismétlése"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Half Size"
 msgstr "Fél méret"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normál méret"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
 msgid "Double Size"
-msgstr "Kétszeres méret"
+msgstr "Dupla méret"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
 msgid "Float on Top"
-msgstr "Mindig felül"
+msgstr "Lebegés felül"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr "A képernyő kitöltése"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Előreléptetés"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Visszaléptetés"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Visszatekerés"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
 msgid "Fast Forward"
-msgstr "Gyors előre"
+msgstr "Előretekerés"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
 msgid "Pause"
 msgstr "Szünet"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 menet"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
-"Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávokat beállíthatja saját kezűleg, "
-"illetve használható előredefiniált beállítás."
+"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
+"használható előre beállított érték."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
 msgid "Preamp"
-msgstr "Előerősítő"
+msgstr "Előerősítés"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
 msgid "Extended controls"
 msgstr "További vezérlők"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
 msgid "Video filters"
 msgstr "Videoszűrők"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
 msgid "Image adjustment"
 msgstr "Képigazítás"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
 msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "Hullám"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
 msgid "Ripple"
 msgstr "Fodrozódás"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Pszichedelikus"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
+#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
 msgid "Gradient"
-msgstr "Színátmenet"
+msgstr "Átmenet"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "General editing filters"
-msgstr "Általános hangbeállítások"
+msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Torzítási szűrők"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Blur"
-msgstr "Kék"
+msgstr "Elmosás"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Több másolatot készít a képkimeneti ablakról"
+msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
 msgid "Image cropping"
-msgstr "Függőleges nyírás"
+msgstr "Kép levágása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Levágja a kép meghatározott részét"
+msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
+msgstr "Színek megfordítása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Megfordítja a kép színeit"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:75
 msgid "Transformation"
 msgstr "Átalakítás"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése"
+msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Interaktív nagyítás"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott szint fölé növekedését."
+msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Telítettség"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Áttetszőség"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "A videoszűrők névjegye"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:629
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -13165,267 +13691,229 @@ msgid ""
 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
-"Ez a panel lehetővé teszi alkalmazandó videohatás-szűrők kiválasztását.\n"
-"A szűrők egyenként beállíthatók a Tulajdonságok párbeszédablakon, a Video/"
-"szűrők alfejezeteiben.\n"
-"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához beállítható egy "
-"szűrőbeállítási karakterlánc a Tulajdonságok Videó / szűrők szakaszában."
+"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
+"kiválasztását.\n"
+"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+"szakaszában.\n"
+"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
+"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+msgstr "(nincs lejátszott elem)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
 msgid "Login:"
-msgstr "Bejelentkezés"
+msgstr "Felhasználó:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
 msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó"
+msgstr "Jelszó:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
 msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
 msgid "Clean up"
-msgstr " Törlés "
+msgstr "Törlés"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 msgid "Show Details"
-msgstr "Minden megmutatása"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Vezérlő"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
 msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Hibalista megnyitása"
+msgstr "Összeomlási napló megnyitása..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Frissítés keresése"
+msgstr "Frissítés keresése..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Beállítások..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Services"
 msgstr "Szolgáltatások"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC elrejtése"
+msgstr "VLC elrejtése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Egyebek elrejtése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Show All"
-msgstr "Minden megmutatása"
+msgstr "Összes megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Kilépés a VLC-ből"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Fájl"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
 msgid "Open File..."
 msgstr "Fájl megnyitása..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Fájl gyors megnyitása..."
+msgstr "Gyors fájlnyitás..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Lemez megnyitása..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Hálózat megnyitása..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Legutóbbi megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Menü törlése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Műsorszórás/Export varázsló..."
+msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
 msgid "Cut"
 msgstr "Kivágás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Playback"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Hangerő növelése"
+msgstr "Hangosítás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Hangerő csökkentése"
+msgstr "Halkítás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
 msgid "Video Device"
 msgstr "Videó eszköz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Ablak minimalizálása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:742
 msgid "Controller..."
-msgstr "Vezérlő"
+msgstr "Vezérlő..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743
 msgid "Equalizer..."
-msgstr "Hangszínszabályozó"
+msgstr "Hangszínszabályzó..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
 msgid "Extended Controls..."
-msgstr "További vezérlők"
+msgstr "További vezérlők..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
 msgid "Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista"
+msgstr "Lejátszólista..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
 msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Minden előtérbe"
+msgstr "Összes előtérbe hozása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "VLC médialejátszó súgója..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
 msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Olvass el..."
+msgstr "Olvassel / GyIK..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757
 msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online leírás"
+msgstr "Online dokumentáció..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
 msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN weblapja"
+msgstr "A VideoLAN webhelye..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
 msgid "Make a donation..."
-msgstr "Adományozás"
+msgstr "Támogatás..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
 msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online fórum"
+msgstr "Online fórum..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:780
 msgid "Media Information"
-msgstr "Meta-információk"
+msgstr "Médiainformációk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:808
 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:812
 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1317
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Hangerő: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nincs hibanapló"
+msgstr "Nem található összeomlási napló"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nem találhatók korábbi összeomlás nyomai."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Beágyazott videokimenet"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
+msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
@@ -13437,8 +13925,11 @@ msgid ""
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
+"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
+"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
+"kiválasztása menüben találhatók."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -13446,31 +13937,33 @@ msgstr ""
 "Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
 "teljesen átlátszó."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
+"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
+"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Fekete képernyő teljesképernyőn"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
 "videó"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Munkaasztal háttereként használja"
+msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
@@ -13478,63 +13971,80 @@ msgstr ""
 "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
 "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "A varázsló beállításainak megjegyzése"
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Emlékezzen a varázsló beállításaira a VLC egy munkamenetén belül."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Általános videobeállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
 msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
 msgid "Quartz video"
 msgstr "Quartz videó"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
-msgstr "Nyílt forrású"
+msgstr "Forrás megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
@@ -13542,19 +14052,18 @@ msgstr "Tallózás..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
+msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
 msgid "No DVD menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+msgstr "Nincs DVD menü"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
@@ -13562,82 +14071,95 @@ msgstr "DVD"
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Cím"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:115
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Időeltolás engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:268
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Feliratfájl betöltése"
+msgstr "Feliratfájl betöltése:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
 msgid "Settings..."
 msgstr "Beállítások..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Paraméterek felülbírálása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/macosx/open.m:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
 msgid "Delay"
 msgstr "Késleltetés"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
+#: modules/gui/macosx/open.m:279
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Feliratok kódolása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
 msgid "Font size"
 msgstr "Betűméret"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:280
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Feliratok igazítása"
+msgstr "Felirat igazítása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Betűk beállításai"
+msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:284
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Feliratfájl"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:417
+msgid "EyeTV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
 msgid "No %@s found"
-msgstr "Nincs %@s"
+msgstr "Nem található %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:663
+#: modules/gui/macosx/open.m:668
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:855
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
 msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Csatornainformációk lekérése..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:877
+msgid "Composite input"
+msgstr "Összetett bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:880
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video bemenet"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
@@ -13649,12 +14171,12 @@ msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Adatfolyam helyi megjelenítése"
+msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "Műsor"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
@@ -13664,7 +14186,7 @@ msgstr "Nyers bemenet kiírása"
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Beágyazási eljárás"
+msgstr "Betokozási eljárás"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
@@ -13672,7 +14194,7 @@ msgid "Transcoding options"
 msgstr "Átkódolás beállításai"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
@@ -13688,7 +14210,7 @@ msgstr "Átméretezés"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Műsorbejelentés"
+msgstr "Műsor bejelentése"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
@@ -13709,7 +14231,7 @@ msgstr "SDP exportálása fájlként"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Csatorna neve"
+msgstr "Csatornanév"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
@@ -13717,472 +14239,526 @@ msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
-msgstr "Fájl mentése"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Author"
-msgstr "Szerző"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista mentése"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Csomópont kibontása"
+msgstr "Fájlmentés"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Information"
 msgstr "Információk"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Adatfolyam-információk lekérése"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Csomópont rendezése név alapján"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Keresés a lejátszólistában"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "File Format:"
-msgstr "Fájlformátum:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Kiterjesztett M3U"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Megosztható XML lejátszólista-formátum (XSPF)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i elem a lejátszólistán"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 elem a lejátszólistán"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Üres mappa"
-
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 msgid "Advanced Information"
 msgstr "Speciális információk"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Read at media"
-msgstr "Olvasás ezen hordozón"
+msgstr "Olvasás a médián"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Bemeneti bitsebesség"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxed"
+msgstr "Szétválasztva"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Adatfolyam bitsebessége"
+msgstr "Műsor bitsebessége"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Dekódolt blokkok"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Megjelenített képkockák"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Elveszett képkockák"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
 msgid "Streaming"
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "Műsorszórás"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Elküldött csomagok"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Elküldött bájtok"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
 msgid "Send rate"
-msgstr "Küldés sebessége"
+msgstr "Küldési sebesség"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Lejátszott pufferek"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Elveszett pufferek"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista mentése..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Csomópont kibontása"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Műsorinformációk lekérése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fájlformátum:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Bővített M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 elem a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
+msgid "New Node"
+msgstr "Új csomópont"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Adja meg a csomópont nevét."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Üres mappa"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
 msgstr "Összes alaphelyzetbe"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Beállítások visszaállítása"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
 "Biztosan folytatja?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
-"Néhány opció el van rejtve. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek megjelenítéséhez."
+"Néhány beállítás el van rejtve. Kattintson a \"Speciális\" elemre a "
+"megjelenítésükhöz."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
 msgid "Select a file"
 msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
 msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
+msgstr "Válasszon"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
 msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Alképszűrők"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
 msgid "Logo"
 msgstr "Logó"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
 msgid "Marquee"
 msgstr "Futó szöveg"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
 msgid "Save settings"
-msgstr "Sávbeállítások"
+msgstr "Beállítások mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
 msgid "Enabled"
 msgstr "Engedélyezve"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
 msgid "Image:"
-msgstr "Kép"
+msgstr "Kép:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
 msgid "Position:"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "Pozíció:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 msgid "Timestamp:"
-msgstr "Időeltolás"
+msgstr "Időbélyeg:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
 msgid "Color:"
-msgstr "Szín"
+msgstr "Szín:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
 msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Áttetszőség"
+msgstr "Áttetszőség:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
 msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "(képpontban)"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 msgid "Marquee:"
-msgstr "Futó szöveg"
+msgstr "Futó szöveg:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Időkorlát:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+msgid "ms"
+msgstr "em"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nem érhető el"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Felület beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
 #, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Időtúllépés"
+msgid "General Audio settings"
+msgstr "Általános hangbeállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
 #, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "ms között"
+msgid "General Video settings"
+msgstr "Általános videobeállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
 #, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Frissítések keresése"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Download now"
-msgstr "Letöltés most"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Bemenet / kodekek"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
 #, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Frissítések keresése"
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Személyre szabás"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Lowest latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Normal"
+msgstr "Hagyományos"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Frissítések keresése..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "High latency"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "Higher latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
-msgid "This version of VLC is outdated."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Válasszon"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#: modules/gui/macosx/update.m:61
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Frissítések keresése"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:62
+msgid "Download now"
+msgstr "Letöltés most"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:91
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:174
 msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:180
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "A VLC ezen változata elavult."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:182
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG-1 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
-"és RAW)"
+"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG-2 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
-"és RAW)"
+"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG-4 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, MP4, OGG és RAW)"
+"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX első verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
+msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"DivX második verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
+"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"DivX harmadik verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és "
-"OGG)"
+"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
-"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony bitsebesség, "
-"a következőkkel használható: MPEG TS)"
+"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
+"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (a következőkkel használható: MPEG TS és MP4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
-"WMV (Windows Média Videó) 1 (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF és OGG)"
+"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátumokkal)"
+"formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF és OGG formátumokkal)"
+"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
-"A Theora egy nyílt általános célú kodek (MPEG TS és OGG formátummal "
-"használható)"
+"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
+"formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummy kodek (ne kódolja át, használható minden betokozó formátummal)"
+msgstr ""
+"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG és RAW formátumokkal)"
+"ASF, OGG és RAW formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátumokkal)"
+"formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Hang formátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátumokkal)"
+msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátumokkal)"
+"formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "A Vorbis egy nyílt hang kodek (használható OGG formátummal)"
+msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 "Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
-"(használható OGG formátummal is)"
+"(használható OGG formátummal)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Tömörítetlen hang minták (használható WAV formátummal)"
+msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG program adatfolyam"
+msgstr "MPEG programműsor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
+msgstr "MPEG szállítóműsor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "MPEG 1 formátum"
 
@@ -14193,10 +14769,10 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon "
-"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a "
-"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben a http://"
-"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
@@ -14204,9 +14780,8 @@ msgid ""
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
-"Ennek használatával több számítógépnek szórhat műsort. Ez kevésbé hatékony "
-"eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot, de "
-"általában a leginkább kompatibilis"
+"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
@@ -14215,10 +14790,10 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon "
-"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a "
-"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben az mms://"
-"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
@@ -14227,19 +14802,19 @@ msgid ""
 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
-"Ennek használatával több Microsoft MMS protokollt használó számítógépnek "
-"szórhat műsort. Ezt a protokollt használja átviteli módszerként a legtöbb "
-"Microsoft szoftver. Ne feledje, hogy az MMS protokoll csak egy kis része "
-"támogatott (HTTP-be tokozott MMS)"
+"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
+"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
+"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
+"betokozott MMS)."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Adja meg azon számítógép címét, melynek műsort akar szórni."
+msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek."
+msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
@@ -14247,9 +14822,9 @@ msgid ""
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
-"Adja meg ebben a mezőben a műsorszóráshoz használandó multicast címet . "
-"Ennek az IP címnek 224.0.0.0 és 239.255.255.255 között kell lennie. Egyéni "
-"használathoz adjon meg egy 239.255. kezdetű címet."
+"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
+"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
@@ -14257,17 +14832,16 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
-"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort "
-"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás "
-"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül."
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
 msgstr ""
-"Ennek használatával egyetlen számítógépnek tud műsort szórni. Az "
-"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
+"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
@@ -14275,287 +14849,290 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
-"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort "
-"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás "
-"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül. Az "
-"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
+msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
-"Ez a varázsló lehetÅ\91vé teszi egyszerű műsorszóró vagy Ã¡tkódolási beállítások "
-"elkészítését."
+"Ez a varázsló lehetÅ\91vé teszi egyszerű műsorszórási vagy Ã¡tkódolási "
+"beállítások megadását."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
 msgid "More Info"
-msgstr "További információ"
+msgstr "További információk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
 "Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazához biztosít hozzáférést. Az összes szolgáltatás eléréséhez "
-"használja a Megnyitás és az Mentés/Adatfolyam párbeszédablakokat."
+"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
+"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
-msgstr "Adatszórás hálózatnak"
+msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Átkódolás/Mentés fájlba"
+msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
 msgid "Choose input"
 msgstr "Válasszon bemenetet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Válassza itt ki a bemeneti adafolyamot."
+msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
-msgstr "Válasszon egy adatfolyamot"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Létező lejátszólista elem"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
-msgstr "Válasszon..."
+msgstr "Kiválasztás..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
-msgstr "Részleges kicsomagolás"
+msgstr "Részleges kivonás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Ennek használatával az adatfolyam egy adott részét olvashatja be. Képesnek "
-"kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy "
-"lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot). Adja meg a kezdési és "
-"befejezési időket (másodpercben)."
+"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
+"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
+"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
+"másodpercben adható meg."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
-msgstr "Feladó:"
+msgstr "Ettől:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
-msgstr "Címzett:"
+msgstr "Eddig:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy a bejövő adatfolyam hogyan legyen elküldve."
+"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
 msgid "Destination"
 msgstr "Célállomás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Műsorszórási módszer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Azon számítógép címe, amelynek műsort akar szórni."
+msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/stream_out/transcode.c:194
 msgid "Transcode"
 msgstr "Átkódolás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"Ezen az oldalon megváltoztathatja a hang- és videósávok tömörítési "
-"formátumát. Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő "
-"oldalra."
+"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
+"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
+"következő oldalra."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Hang átkódolás"
+msgstr "Hang átkódolása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Videó átkódolás"
+msgstr "Videó átkódolása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Betokozási formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Ezen az oldalon kiválaszthatja, hogyan kerüljön az adatfolyam betokozásra. "
-"Az előző választások függvényében nem lesz az összes formátum elérhető."
+"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
+"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paraméterét adhatja meg."
+msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Élettartam (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "SAP közzététel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
 msgid "Local playback"
 msgstr "Helyi lejátszás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "További átkódolási beállítások"
+msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "További átkódolási beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
+msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
+"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
+"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
-"Ez az oldal felsorolja a beállításokat. Kattintson a \"Befejezés\" gombra a "
-"műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
+"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a \"Befejezés\" "
+"gombra a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid "Summary"
-msgstr "Összefoglaló"
+msgstr "Összegzés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Betokozási formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
-msgstr "Bemeneti adatfolyam"
+msgstr "Bemeneti műsor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
 msgid "Save file to"
-msgstr "Célfájl neve"
+msgstr "Fájl mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "Felirat hozzáadása"
+msgstr "Feliratok felvétele"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
 msgid "No input selected"
-msgstr "Nincs kiválasztott bemenet"
+msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
-"Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-elemet nem választott ki.\n"
+"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
 "\n"
-"Válasszon ki egyet a következő oldalra lépés előtt."
+"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Nincs érvényes cél"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -14563,130 +15140,128 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
-"Meg kell adnia egy érvényes célpontot. Írjon be egy Unicast-IP címet vagy "
-"egy Multicast-IP címet.\n"
+"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
+"IP címet.\n"
 "\n"
-"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
-"ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
+"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
+"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem keverhet "
-"tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
+"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
+"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
 "\n"
-"Javítsa a választását és próbálja újra!"
+"Javítsa a választásait és próbálja újra."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
+msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
 msgid "No folder selected"
-msgstr "Nem választott ki könyvtárat"
+msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania egy könyvtárat, ahova a fájlokat menti."
+msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
-"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon...\" gombot "
-"egy hely kiválasztásához."
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás...\" gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania egy fájlt, amelybe az adatfolyamot menti."
+msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
-"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon\" gombot egy "
-"hely kiválasztásához."
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás\" gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
 msgid "Finish"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i elem"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "igen: %@ és %@ mp között"
+msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Engedélyezi a műsorszórást egy hálózaton."
+msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi az adatfolyam mentését egy fájlba. Ezt menet közben "
-"újrakódolhatja. Tetszőleges olyan formátumba menthet, amit a VLC olvasni "
-"képes.\n"
-"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. Az átkódolási szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok "
-"mentésére alkalmas."
+"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
+"bármely formátumból bármely formátumba.\n"
+"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
-"Válassza ki a hangkodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-"szeretne róla kapni."
+"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
-"Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-"szeretne róla kapni."
+"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
-"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. "
+"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
+"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
 "Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
-"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -14695,14 +15270,14 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
-"UDP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentési "
-"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
-"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
-"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
-"alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
+"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
+"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -14710,26 +15285,26 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
-"Használatával az adatfolyam egyszerre kerül lejátszásra valamint átkódolásra "
-"vagy szórásra.\n"
+"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
+"kerül.\n"
 "\n"
-"Vegye figyelembe, hogy ezt több processzor erőforrást igényel, mint egy "
+"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
 "egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
+msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
+"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
+#: modules/gui/ncurses.c:114
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/gui/ncurses.c:116
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -14737,48 +15312,368 @@ msgstr ""
 "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
 "fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
+#: modules/gui/ncurses.c:121
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:55
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Ismétlés:"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1522
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Véletlenszerű"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1572
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Hangerő: %d%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1580
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "%i. fejezet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ súgó vége ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Súgó"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Globális erősítés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#, fuzzy
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#, fuzzy
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| random [on|off]  . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Információk"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1753
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1877
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Logó"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1920
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Tallózás..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1975
+msgid " Objects "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1999
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2002
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2005
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Megnyitás:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:56
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogosultságok"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
 msgid "Owner"
 msgstr "Tulajdonos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/pda/pda.c:247
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Tárgymutató"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
 msgid "Forward"
 msgstr "Előre"
@@ -15010,7 +15905,7 @@ msgstr "Sávszélesség tűrés:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Kulcsképkocka intervallum:"
+msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
@@ -15026,7 +15921,7 @@ msgstr "Hozzáférés:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
 msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+msgstr "Egyesítő:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
 msgid "URL:"
@@ -15132,8 +16027,8 @@ msgstr "SLP bejelentés:"
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Bejelentési csatorna:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
 msgid "Update"
 msgstr "Frissítés"
 
@@ -15180,258 +16075,295 @@ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "A képfájl nem található: %s"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
 msgid "Preamp\n"
-msgstr "Előerősítő"
+msgstr "Előerősítés\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
 msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr ""
+"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
+"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
+" Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
 msgid ""
 "Various statistics about the current media or stream.\n"
 " Played and streamed info are shown."
 msgstr ""
+"Különböző statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n"
+" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg."
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
 msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+msgstr "Elküldött bitsebességek"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
 msgid "Current visualization:"
-msgstr "Hangvizualizációk"
+msgstr "Jelenlegi vizualizáció:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
 msgid "A to B"
-msgstr " eddig: "
+msgstr "A-tól B-ig"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
 msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Frissítési sebesség"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
 msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Videó pillanatkép készítése"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
 msgid "Extended Settings"
-msgstr "Kódolók beállításai"
+msgstr "Bővített beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
 msgid "Previous track"
 msgstr "Előző szám"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
 msgid "Next track"
 msgstr "Következő szám"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
 msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
 msgid "File names:"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Fájlnevek:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
 msgid "Filter:"
-msgstr "Szűrők"
+msgstr "Szűrő:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Feliratfájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB típus:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
 msgid "Channels :"
-msgstr "Csatornák"
+msgstr "Csatornák:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
 msgid "Selected ports :"
-msgstr "Fájl megadása"
+msgstr "Kiválasztott portok:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
 msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
 msgid "Input caching :"
-msgstr "A bemenet megváltozott "
+msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
 msgid "Use VLC pace"
-msgstr ""
+msgstr "VLC sebesség használata"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
 msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
 msgid "Radio device name"
-msgstr "Hangeszköz neve"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "Videóeszköz neve"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Hangeszköz neve"
+msgstr "Rádióeszköz neve"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
-#, fuzzy
-msgid "Update List"
-msgstr "Frissítések"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Speciális beállítások..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Lemeztípus"
+msgid "Double click to get the media informations"
+msgstr ""
+"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
 #, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
 msgid "Select File"
-msgstr "Fájl megadása"
+msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
+msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
 msgid "Action"
-msgstr "Alkalmazás"
+msgstr "Művelet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
 msgid "Set"
-msgstr "QP beállítása"
+msgstr "Beállítás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
 #, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
 msgid "Hotkey for "
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
 msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
 #, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Kulcs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
 msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Bemenet / kodekek"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
 msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Bemenet / kodekek"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
 msgid ""
-"If this propriety is blank, then you have\n"
+"If this property is blank, then you have\n"
 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
 msgstr ""
+"Ha nem ad meg értéket, akkor a speciális beállítások párbeszédablak Bemenet/"
+"kodekek - Általános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA "
+"eszközökhöz."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Általános felületbeállítások"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Felirat demuxer beállításai"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hangfájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
 #, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Beállítás"
+msgid "&Apply"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Mé&gsem"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bájt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
 msgid "Errors"
 msgstr "Hibák"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
@@ -15440,253 +16372,260 @@ msgstr "Hibák"
 msgid "&Close"
 msgstr "Be&zárás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Törlés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
 msgid "Hide future errors"
-msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
 msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Videokodekek"
+msgstr "Hangolások és hatások"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
 msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó"
+msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Hang kodekek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Térbeliesítés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "Videokodekek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Hanghatások"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Címhez ugrás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffektek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "&Nem"
+msgid "Go to time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Mégsem"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ugrás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
 msgid "Go to time:"
-msgstr "Címhez ugrás"
+msgstr "Időpontra ugrás:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
 #, fuzzy
-msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#, fuzzy
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
-"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
-"works on many platforms.\n"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készített szabad médialejátszó.\n"
+"Ez egy önálló multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, amely számos "
+"forrásból képes olvasni (fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák...) "
+"és számos operációs rendszeren működik.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Fordította: "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "A VLC ezen változata elavult."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-"read the distribution tab.\n"
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (c) "
+msgstr "Szerzői jog"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
 msgid ""
 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
 "provide the best software."
 msgstr ""
+"Köszönetet szeretnénk mondani az egész közösségnek, a tesztelőknek, a "
+"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a "
+"legjobb szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "General Info"
-msgstr "Általános"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "Authors"
-msgstr "Hang"
+msgstr "Szerzők"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
 msgid "Thanks"
-msgstr "Számok"
+msgstr "Köszönet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+msgid "&Update List"
+msgstr "&Lista frissítése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "Frissítés keresése..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr "A VLC legfrissebb változatával rendelkezik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
+msgid "An error occured while checking for updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
 msgid "Login"
 msgstr "Bejelentkezés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
 msgid "Media information"
-msgstr "Meta-információk"
+msgstr "Médiainformációk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
 msgid "&General"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Ált&alános"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metaadatok"
+msgstr "&Extra metaadatok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
 msgid "&Codec Details"
-msgstr "Minden megmutatása"
+msgstr "&Kodek részletei"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
 msgid "&Statistics"
-msgstr "Statisztika"
+msgstr "&Statisztika"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
 msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metaadatok"
+msgstr "&Metaadatok mentése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
 msgid "Location :"
-msgstr "latin"
+msgstr "Hely:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
 #, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Egérmozdulatok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
 msgid "&Save as..."
-msgstr "Mentés másként..."
+msgstr "Mentés má&sként..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
 msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)"
+msgstr "Részletesség szintje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
 #, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
 msgid ""
 "Cannot write file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
+"Nem írható a fájl (%1):\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
 msgid "&File"
 msgstr "&Fájl"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
 msgid "&Disc"
-msgstr "Lemez"
+msgstr "L&emez"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
 msgid "&Network"
-msgstr "Hálózat"
+msgstr "&Hálózat"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
+msgstr "F&elvevőeszköz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
 msgid "&Play"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "&Lejátszás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
 msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "&Sorba állítás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
 msgid "&Stream"
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "&Műsorszórás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
 msgid "&Convert"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Át&alakítás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
 msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Átalakítás / me&ntés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
 msgid "Basic"
-msgstr "baskír"
+msgstr "Alap"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
 msgid "&Save"
 msgstr "&Mentés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások visszaállítása"
+msgstr "Beállítások &visszaállítása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
@@ -15695,588 +16634,598 @@ msgstr ""
 "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
 "Biztosan folytatja?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Media Files"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Feliratfájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 " but you can update it manually."
 msgstr ""
+"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
+" Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
+" de saját kezűleg is frissítheti."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
 msgid "Save file"
 msgstr "Fájlmentés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Name :"
-msgstr "Név"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Input :"
-msgstr "Bemenet"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Output :"
-msgstr "Kimenet"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Vezérlők"
+msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Vezérlők"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgstr "Óra/perc/másodperc:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
-msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day Month Year:"
+msgstr "Év/hó/nap:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
-msgid "Day/Month/Year :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlés:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Repeat :"
-msgstr "Összes ismétlése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ismétlés késleltetése:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+msgid " days"
+msgstr " nap"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+msgid "Import"
+msgstr "Rendezés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgid "Export"
+msgstr "Expozíció"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Meditatív"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videőszűrúk"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Hangszűrők"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lejátszólista"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Feliratfájl"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
 #, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Fájlok"
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
+"nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
+" <p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
+"internetről, például CD-borítókat és dalok metaadatait, vagy "
+"megvizsgálhatja, hogy elérhetők-e frissítések.</p>\n"
+"<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
+"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
+"<p>Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint "
+"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
 msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
 msgid "Paused"
 msgstr "Szüneteltetve"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
 msgid "&Media"
-msgstr "Adathordozó: %s"
+msgstr "&Média"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
 msgid "&Playlist"
-msgstr "Lejátszólista"
+msgstr "Le&játszólista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
 msgid "&Tools"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "&Eszközök"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Hang"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
 msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+msgstr "&Videó"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
 msgid "&Playback"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "&Lejátszás"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
 msgid "&Help"
-msgstr "&Segítség"
+msgstr "&Súgó"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
 msgid "&Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+msgstr "&Fájl megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Leme&z megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
 msgid "Open &Network..."
-msgstr "Hálózat megnyitása..."
+msgstr "&Hálózat megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
 msgid "&Streaming..."
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "&Műsorszórás..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Át&alakítás/mentés..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
 msgid "&Quit"
-msgstr "Kilépés"
+msgstr "&Kilépés"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
 msgid "Show Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
 msgid "Undock from interface"
-msgstr "Vezérlőfelületek"
+msgstr "Leválasztás a felületről"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
 msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+U"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
 #, fuzzy
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
 msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimális kezelőfelület"
+msgstr "Minimális nézet..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
 #, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Telnet felület"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "F11"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
 msgid "Advanced controls"
-msgstr "Haladó beállítások"
+msgstr "Speciális vezérlőelemek"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
 msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+msgstr "Vizualizáció-választó"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Válasszon smiinket"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+msgid "Help..."
+msgstr "Súgó..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
 #, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "Súgó"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Frissítések keresése..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
 msgid "Tools"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "Eszközök"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &File..."
 msgstr "&Fájl megnyitása..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
 msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
 msgid "&Open Media"
-msgstr "MRL megnyitása"
+msgstr "&Média megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
 msgid "Empty"
 msgstr "Üres"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Always show video area"
-msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
+"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
+"megjelenítése az egyszerűek helyett."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions"
 msgstr ""
+"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
+"alapvető műveletekkel"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
 msgid ""
 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
 "inyour taskbar"
 msgstr ""
+"Ha ezzel a lehetőséggel indítja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
 msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
+"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
+"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
 msgid "Advanced options"
-msgstr "Haladó beállítások"
+msgstr "Speciális beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
+msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
-msgstr ""
+"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
+"felület, a lejátszólista és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak Windows "
+"és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Activate the new updates notification"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once a week."
 msgstr ""
+"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
+"hetente egyszer fut le."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 menet"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Előelemzés"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
+"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Kezdési idő"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Gyorsítótárazás"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 #, fuzzy
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
+msgid "Classic look"
+msgstr "Klasszikus rock"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Complete look with information area"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "Személyre szabás:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Metaadatok"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Qt interface"
+msgstr "QT felület"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 menet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+msgid "Preset"
+msgstr "Beállítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Felvételi mód"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
 msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
+msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Fejezet kodekek"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Kártya kijelölése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
-#, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "&Kijelölés"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Disc selection"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+msgstr "Lemezkiválasztás"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
-msgid "Select the device"
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár kiválasztása"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-#, fuzzy
 msgid "Disk device"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "Lemezmeghajtó"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
 msgid "No DVD Menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+msgstr "Nincs DVD menü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
 msgid "Starting position"
-msgstr "Alkép helyzete"
+msgstr "Kezdőpozíció"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
 msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Formázott feliratok"
+msgstr "Hang és feliratok"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+msgstr "Feliratfájl &amp;használata"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
 msgid "Alignment:"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Igazítás:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
 msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Network Protocol"
-msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+msgstr "Hálózati protokoll"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
 msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg az URL protokollját"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-#, fuzzy
 msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
+msgstr "Protokoll"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
 msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+msgstr "A használt port beállítása"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
 msgid ""
 "Enter the URL of the network stream here,\n"
 "with or without the protocol."
 msgstr ""
+"Adja meg a hálózati műsor URL címét,\n"
+"a protokollal vagy anélkül."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "&amp;További beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+msgid "Start Time"
+msgstr "Kezdési idő"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "A média indítási idejének módosítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Gyorsítótárazás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
+msgid "Customize"
+msgstr "Személyre szabás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra média"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+msgid "Select the file"
+msgstr "Válassza ki a fájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast hivatkozás"
+msgstr "Podcast URL címek listája"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Stream Output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Műsorkimenet"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
 msgid "Outputs"
-msgstr "Kimenetekl"
+msgstr "Kimenetek"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
@@ -16285,46 +17234,41 @@ msgstr "Lejátszás helyben"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
 msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
 msgid "Mount Point"
-msgstr "mongol"
+msgstr "Csatolási pont"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
 msgid "Login:pass:"
-msgstr "Bejelentkezés"
+msgstr "Felhasználónév:jelszó:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Profil"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulation"
-msgstr "Beágyazási eljárás"
+msgstr "Betokozás"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Videokodek:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Hangkódoló:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Hangkodek"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+msgstr "Feliratok átfedése a videón"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
@@ -16332,205 +17276,207 @@ msgid "Group name"
 msgstr "Csoportnév"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
+msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
 msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások"
+msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
 msgid "General Audio"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Általános hang"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Válassza ki a hang nyelvét"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgid "Default volume"
 msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
 msgid "Effects"
-msgstr "Effektusok"
+msgstr "Effektek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
 msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
 #, fuzzy
-msgid "Visualisation"
+msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizációk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
 msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
 msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Disk Devices"
-msgstr "Eszközök"
+msgstr "Lemezeszközök"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Disk Device"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "Lemezeszköz"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "Server Default Port"
-msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
+msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
 msgid "Default caching level"
-msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
 msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Kodekek / egyesítők"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-#, fuzzy
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
 msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "AVI fájlok javítása"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
 msgid "Access Filter"
-msgstr "Hozzáférési szűrők"
+msgstr "Hozzáférési szűrő"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
 msgid "Native or Skins"
-msgstr "Indián"
+msgstr "Natív vagy sminkek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-#, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Hang klip"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "Natív"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
 #, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Meditatív"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid "Skins"
 msgstr "Sminkek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-#, fuzzy
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+msgid "Skin File"
+msgstr "Sminkfájl"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
 msgid "Instances"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Példányok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
 msgid "Allow only one instance"
-msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
+msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban."
+msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
 #, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Decimation:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
 msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
 msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
+#, fuzzy
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr "Metaadatok letöltése az internetről"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
 msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
-msgid "Fetch the metadata from Internet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
+#, fuzzy
+msgid "Network policy"
+msgstr "Hálózat: "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 msgid ""
 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
+"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le: &lt;"
+"a href="
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
 msgid "Enable OSD"
-msgstr "Engedélyezés"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
 msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Felirat nyelve"
+msgstr "Feliratok nyelve"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Felirat nyelve"
+msgid "Preferred Subtitle language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "Dekódolás"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Képernyő felbontása"
+msgstr "Képernyőbeállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
 msgid "Effect"
-msgstr "Effektusok"
+msgstr "Effekt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
 #, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Szín"
+msgid "Font color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
@@ -16540,302 +17486,285 @@ msgid "Output"
 msgstr "Kimenet"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
 msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Videokimenet átlapolása"
+msgstr "Gyorsított videokimenet"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
 msgid "Skip Frames"
 msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Átlapolások"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
 msgid "DirectX"
-msgstr "Könyvtár"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
 msgid "Display Device"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
 msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
+msgstr "Videó pillanatképek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
 msgid "Prefix"
-msgstr "Elő"
+msgstr "Előtag"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
 msgid "Format"
-msgstr "Norma"
+msgstr "Formátum"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
 msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Egymást követő számozás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
 msgid "Edit settings"
-msgstr "Hangbeállítások"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
 msgid "Control"
-msgstr "Vezérlők"
+msgstr "Vezérlő"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
 msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás saját kezűleg"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
 msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ütemezés beállítása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
 msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás ütemezve"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
 msgid "Status"
-msgstr "&Beállítások"
+msgstr "Állapot"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
 msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
 msgid "Prev"
 msgstr "Előző"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
 #, fuzzy
-msgid "Add input"
-msgstr "Nincs bemenet"
+msgid "Add Input"
+msgstr "Bemenet hozzáadása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
 #, fuzzy
-msgid "Edit input"
-msgstr "Fájl bemenet"
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Bemenet szerkesztése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
 #, fuzzy
-msgid "Clear list"
-msgstr "lista lejátszása"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lista törlése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
 msgid "Transform"
 msgstr "Átalakítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Képernyő"
+msgstr "Élesítés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
 msgid "Sigma"
-msgstr "Kicsi"
+msgstr "Szigma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
 msgid "Image adjust"
-msgstr "Képigazítás"
+msgstr "Kép igazítása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Fényerő"
+msgstr "Fényerőküszöb"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
 msgid "Color fun"
-msgstr "Szín"
+msgstr "Színes móka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
 msgid "Color extraction"
-msgstr "Eszköz neve"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
-#, fuzzy
-msgid "Color invert"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Színek kivonása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
+#: modules/video_filter/colorthres.c:66
 msgid "Color threshold"
-msgstr "Küszöb"
+msgstr "Színküszöb"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
 msgid "Similarity"
-msgstr "Küszöb"
+msgstr "Hasonlóság"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
 msgid "Some random name"
-msgstr "Adatfolyam neve"
+msgstr "Valamilyen név"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
 msgid "Rotate"
-msgstr "Bitsebesség"
+msgstr "Forgatás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
 msgid "Angle"
-msgstr "Dzsungel"
+msgstr "Szög"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
 msgid "Puzzle game"
-msgstr "Bíbor"
+msgstr "Kirakójáték"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
 msgid "Black slot"
-msgstr "Fekete"
+msgstr "Fekete hely"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
 msgid "Columns"
-msgstr "Hangerő"
+msgstr "Oszlopok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
 msgid "Rows"
-msgstr "Tallózás..."
+msgstr "Sorok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 msgid "Image modification"
-msgstr "Célállomás"
+msgstr "Képmódosítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
 msgid "Water effect"
-msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+msgstr "Víz effekt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
 msgid "Noise"
 msgstr "Zaj"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
 msgid "Motion detect"
-msgstr "Moduláció típusa"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 msgid "Motion blur"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Mozgási elmosás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
 msgid "Factor"
-msgstr "Gyorsabban"
+msgstr "Tényező"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
 msgid "Cartoon"
-msgstr "breton"
+msgstr "Rajzfilm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
 msgid "Find a name"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Találjunk nevet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
 msgid "Logo erase"
-msgstr "nincs adat"
+msgstr "Logótörlés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
 msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maszk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
 msgid "Clone"
-msgstr "Másoló"
+msgstr "Klónozás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
 msgid "Number of clones"
-msgstr "Oszlopok száma"
+msgstr "Klónok száma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
 msgid "Wall"
-msgstr "mind"
+msgstr "Fal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
-msgid "Find one here too"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
+msgid "Overlay"
+msgstr "Átfedés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
 msgid "Add text"
-msgstr "Következő"
+msgstr "Szöveg hozzáadása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
 msgid "Add logo"
-msgstr "Csomópont hozzáadása"
+msgstr "Logó hozzáadása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
 msgid "Transparency"
 msgstr "Átlátszóság"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
 msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
 msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Alképszűrők"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
 msgid "Vout filters"
-msgstr "Videoszűrők"
+msgstr "Videokimenet-szűrők"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
 msgid "Reset"
-msgstr "Előelemzés"
+msgstr "Alaphelyzetbe"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgstr "VLM beállító"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Médiakezelő kiadás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+msgid "Input:"
+msgstr "Bemenet:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+msgid "Select Input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+msgid "Output:"
+msgstr "Kimenet:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+msgid "Select Output"
+msgstr "Válasszon kimenetet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+msgid "Time Control"
+msgstr "Idő felügyelete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Egyesítés felügyelete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Médiakezelési lista"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
@@ -16843,7 +17772,7 @@ msgstr "Sminkfájl megnyitása"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Smink fájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Sminkfájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Sminkfájlok (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
@@ -16867,41 +17796,42 @@ msgstr "Lejátszólista mentése"
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Használandó smink"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "A használandó smink útvonala."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
+"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Rendszertálca-ikon"
+msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
@@ -16909,29 +17839,28 @@ msgstr ""
 "Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
 "ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Sminkelhető felület"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Sminkbetöltő demux"
+msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 msgid "Select skin"
-msgstr "Válasszon smiinket"
+msgstr "Válasszon sminket"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 msgid "Open skin..."
 msgstr "Smink megnyitása..."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
@@ -16941,7 +17870,7 @@ msgstr ""
 "(WinCE kezelőfelület)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
@@ -16949,11 +17878,15 @@ msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Fordította: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Fordító: "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
@@ -16961,11 +17894,11 @@ msgstr ""
 "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
 msgid "Open:"
 msgstr "Megnyitás:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
@@ -16974,51 +17907,37 @@ msgstr ""
 "segítségével is:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
 msgid "Choose file"
 msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
 msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
 msgid "WinCE interface module"
 msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bájt"
+msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
 msgid "&OK"
@@ -17030,7 +17949,7 @@ msgstr "&Törlés"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Könyvjelzőt ad az adatfolyam jelenlegi pozíciójához"
+msgstr "Könyvjelzőt ad a műsor jelenlegi pozíciójához"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 msgid "Removes the selected bookmarks"
@@ -17038,11 +17957,11 @@ msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Eltávolítja az adatfolyam összes könyvjelzőjét"
+msgstr "Eltávolítja a műsor összes könyvjelzőjét"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
 msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelző tulajdonságainak szerkesztése"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
 msgid ""
@@ -17050,6 +17969,9 @@ msgid ""
 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
 "between these bookmarks"
 msgstr ""
+"Ha legalább két könyvjelzőt választott ki, akkor ez elindítja a műsorszórási/"
+"átkódolási varázslót, amely lehetővé teszi a műsor könyvjelzők közti "
+"részének szórását vagy mentését"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
@@ -17059,7 +17981,7 @@ msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
 "A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
-"szükséges."
+"szükséges"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid ""
@@ -17080,9 +18002,14 @@ msgstr ""
 msgid "Input has changed "
 msgstr "A bemenet megváltozott "
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
+msgstr "Műsor- és médiainformációk"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
 msgid "Advanced information"
@@ -17120,32 +18047,32 @@ msgstr "Mentés má&sként..."
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Üzenetek mentése másként..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
 msgid "Options:"
 msgstr "Beállítások:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
 msgid "Open..."
 msgstr "Megnyitás..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
 msgid "Stream/Save"
 msgstr "Műsorszórás/mentés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
 msgid "Use VLC as a stream server"
 msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótár méret változatása (ezredmásodpercben)"
+msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótárméret változtatása (ezredmásodpercben)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
 msgid "Customize:"
 msgstr "Személyre szabás:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
@@ -17154,35 +18081,35 @@ msgstr ""
 "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
 "Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre kerül."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
 msgid "Use an external subtitles file."
 msgstr "Külső feliratfájl használata."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+msgstr "Speciális beállítások..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
 msgid "File:"
 msgstr "Fájl:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
 msgid "DVD (menus)"
 msgstr "DVD (menüvel)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
 msgid "Disc type"
 msgstr "Lemeztípus"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
 msgid "Probe Disc(s)"
 msgstr "Lemez keresése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
 msgid ""
 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
@@ -17194,22 +18121,22 @@ msgstr ""
 "menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
 "sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához tartozhat. "
 "Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A lemez típusa, "
-"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált adathordozó "
-"alapján kerül beállításra."
+"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált média alapján "
+"kerül beállításra."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
 msgid "DVD device to use"
 msgstr "Használandó DVD eszköz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
@@ -17217,12 +18144,12 @@ msgstr ""
 "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a mező "
 "üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
 msgid "CD-ROM device to use"
 msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
@@ -17230,59 +18157,54 @@ msgstr ""
 "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
 "üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
 msgid "Title number."
 msgstr "Cím sorszáma."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
 msgid ""
 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
 "will be shown."
 msgstr ""
-"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
-"Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a "
-"-1 értéket használja, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
+"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. Ne "
+"feledje, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a -1 "
+"értéket használja, akkor nem jelenik meg felirat."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
 "Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
 "számozzák."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
 msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
 msgid "Track number."
 msgstr "Sáv sorszáma."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
 msgid ""
 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
 msgstr ""
 "Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -1-"
-"et ad meg, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
+"et ad meg, akkor nem jelenik meg felirat."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
 msgid ""
 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
-"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, rendre 0-val és 1-"
-"gyel számozva. "
+"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, ezek sorszáma 0 vagy "
+"1 lehet."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
 msgid ""
 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
 "given, then all tracks are played."
@@ -17290,7 +18212,7 @@ msgstr ""
 "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. Ha "
 "0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
 "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
@@ -17400,38 +18322,31 @@ msgstr "A lejátszólista üres"
 msgid "Can't save"
 msgstr "Nem menthető"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Normal"
-msgstr "Hagyományos"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-#, fuzzy
 msgid "One level"
-msgstr "Maximális szint"
+msgstr "Egy szint"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
 msgid "Please enter node name"
 msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
 msgid "New node"
 msgstr "Új csomópont"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
 msgid ""
 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
 "\" can be modified."
@@ -17441,7 +18356,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam MRL"
+msgstr "Kimeneti műsor MRL"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
 msgid "Target:"
@@ -17452,13 +18367,15 @@ msgid ""
 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
 "by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
+"Megadja az MRL-t. Ez megadható közvetlenül, vagy a műsor beállításainak "
+"módosításával automatikusan kitöltethető."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
 msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:147
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
@@ -17472,15 +18389,7 @@ msgstr "Csatornanév"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
 msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokodek"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Hangkodek"
+msgstr "Az összes alapvető műsor kiválasztása"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
 msgid "Subtitles codec"
@@ -17488,7 +18397,7 @@ msgstr "Feliratkodek"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
 msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Feliratátlapolás"
+msgstr "Feliratátfedés"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
 msgid "Subtitle options"
@@ -17522,24 +18431,17 @@ msgstr "Frissítések"
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Frissítések keresése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
 msgid ""
 "\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Elérhető frissítések és kapcsolódó letöltések.\n"
-"(Kattintson duplán egy fájlra a letöltéséhez)\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Fájl mentése..."
+"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Broadcasts"
-msgstr "Podcastok"
+msgstr "Műsorok"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
 msgid "Load"
@@ -17554,57 +18456,43 @@ msgid "Save Configuration"
 msgstr "Beállítások mentése"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "New broadcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Válasszon"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Ismétlés"
+msgstr "Új műsor"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
 msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM adatfolyam"
+msgstr "VLM műsor"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 msgstr ""
-"Ez a varázsló segít önnek az adatszórásban, átkódolásban vagy egy adatfolyam "
+"Ez a varázsló segíti a műsorszórásban, átkódolásban vagy egy műsor "
 "mentésében."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
 msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton."
+msgstr "Használja ezt a műsort egy hálózaton."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton."
+msgstr "Ennek segítségével egy műsor újrakódolható és fájlba menthető."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
 msgid ""
 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
 msgstr ""
-"Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és az "
-"Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat."
+"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és a "
+"Műsorkimenet párbeszédablakokat."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton."
+msgstr "Ennek segítségével műsor szórható egy hálózatban"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
@@ -17614,16 +18502,15 @@ msgid ""
 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
-"Adatfolyam mentése fájlba. Az adatfolyamnak a VLC által felismert "
-"formátumúnak kell lennie. Ha kívánja, átkódolhatja az adatfolyamot egy másik "
-"formátumba.\n"
+"Műsor mentése fájlba. A műsornak a VLC által felismert formátumúnak kell "
+"lennie. Ha kívánja, átkódolhatja a műsort egy másik formátumba.\n"
 "\n"
 "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok mentésére alkalmas."
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ki kell választania egy műsort"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
 msgid "Unable to find playlist"
@@ -17637,11 +18524,11 @@ msgid ""
 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
-"Ennek használatával az adatfolyamnak csak egy részét olvashatja be. Adja meg "
-"kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
+"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Adja meg a "
+"kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
 "\n"
-"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot "
-"(például, egy fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
+"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező műsort (például egy "
+"fájlt vagy lemezt, de egy RTP/UDP hálózati műsor esetén ez nincs így.)\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
 msgid ""
@@ -17673,11 +18560,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő adatfolyam hogyan lesz elküldve."
+msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő műsor hogyan lesz elküldve."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Ez nem tűnik érvényes multicast címnek"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 msgid "Please enter an address"
@@ -17688,21 +18575,20 @@ msgid ""
 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 "choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön az adatfolyam betokozásra. Az "
-"előző választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
+"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön a műsor betokozásra. Az előző "
+"választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Ki kell választania egy fájlt a mentéshez"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Meghatározza az adatfolyam néhány további paraméterét."
+msgstr "Meghatározza a műsor néhány további paraméterét."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
@@ -17711,10 +18597,10 @@ msgid ""
 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
 "setting to 1."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
-"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. "
-"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
-"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+"Ez a beállítás határozza meg a műsor TTL (élettartam) értékét. Az érték "
+"meghatározza, hogy a műsor hány útválasztón haladhat keresztül. Ha nem "
+"tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné korlátozni az "
+"adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 msgid ""
@@ -17725,18 +18611,18 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 "default name will be used."
 msgstr ""
-"RTP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentő "
-"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
-"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
-"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
+"RTP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
+"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni a műsornak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
 "alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
 msgstr "További adatok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
 msgid "Save to file"
 msgstr "Mentés fájlba"
 
@@ -17744,7 +18630,7 @@ msgstr "Mentés fájlba"
 msgid "Transcode audio (if available)"
 msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
 msgid ""
 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
 "correlated their movement will be."
@@ -17752,57 +18638,56 @@ msgstr ""
 "A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
 "mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Több másolatot készít a képról"
+msgstr "Több másolatot készít a képről"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Distortion"
 msgstr "Torzítás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Adds distortion effects"
 msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Image inversion"
 msgstr "Kép negatívja"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
 msgid "Blurring"
 msgstr "Elmosás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
 msgid "Magnify"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
 msgid "Magnifies part of the image"
 msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "Puzzle"
-msgstr "Bíbor"
+msgstr "Kirakó"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
 msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "A képet kirakóvá változtatja"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
 msgid "Video Options"
 msgstr "Videobeállítások"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Képarány"
+msgstr "Méretarány"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 msgstr ""
 "Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé növekedését."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
@@ -17810,17 +18695,17 @@ msgstr ""
 "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
 "vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> Hangszínszabályzó)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
 msgstr ""
 "A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás élesebb "
 "lesz."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
 msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Simítás:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
@@ -17828,7 +18713,7 @@ msgstr ""
 "Előerősítő\n"
 "12.0dB"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
 msgid ""
 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
 "these settings to take effect.\n"
@@ -17845,7 +18730,7 @@ msgstr ""
 "Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
 "szűrőnevekből álló karakterláncot."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
 msgid "More Information"
 msgstr "További információk"
 
@@ -17857,119 +18742,112 @@ msgstr "Leállítva"
 msgid "Playing"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Gyors fájlmegnyitás...\tCtrl-O"
+msgstr "Gy&ors fájlnyitás...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
 msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitása...\tCtrl-N"
+msgstr "&Hálózati műsor megnyitása...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
 msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
 msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "zenetek...\tCtrl-M"
+msgstr "Ü&zenetek...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Adatfolyam és média &információk...\tCtrl-I"
+msgstr "Műsor- és média&információk...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
 msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN weblapja"
+msgstr "A VideoLAN webhelye"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
 msgid "Online Help"
-msgstr "Online fórum"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "Névjegy..."
+msgstr "Online súgó"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 msgid "Check for Updates..."
 msgstr "Frissítések keresése..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
 msgid "V&iew"
-msgstr "Nézet"
+msgstr "&Nézet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Beállítások"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigáció"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
 msgid "Embedded playlist"
 msgstr "Beágyazott lejátszólista"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
 msgid "Previous playlist item"
 msgstr "Előző lejátszólista-elem"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
 msgid "Next playlist item"
 msgstr "Következő lejátszólista-elem"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
 msgid "Play slower"
 msgstr "Lejátszás lassítása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Play faster"
 msgstr "Lejátszás gyorsítása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Kibővített &grafikus felület\tCtrl-G"
+msgstr "Bővített &grafikus felület\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
@@ -17977,7 +18855,11 @@ msgstr ""
 " (wxWidgets felület)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid "(c) "
+msgstr "(c) "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
@@ -17987,48 +18869,48 @@ msgstr ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "A %s névjegye"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
 msgid "Show/Hide Interface"
 msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
 msgid "Open D&irectory..."
 msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Hálózati adatfolyam meg&nyitása..."
+msgstr "Hálózati műsor meg&nyitása..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
 msgid "Media &Info..."
-msgstr "Adathordozó-&információk..."
+msgstr "Média&információk..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
 msgid "&Messages..."
 msgstr "Ü&zenetek..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Beállítások..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
 "formátummal)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
 "formátummal is)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 "and RAW)"
@@ -18036,47 +18918,47 @@ msgstr ""
 "MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG és "
 "RAW formátummal)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
 "formátummal is)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
 "formátummal is)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 "WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
 "formátummal is)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 msgstr ""
 "A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
 "formátummal)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 msgid "RTP Unicast"
 msgstr "RTP Unicast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 msgid "Stream to a single computer."
 msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 msgid "RTP Multicast"
 msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
 msgid ""
 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
@@ -18086,126 +18968,126 @@ msgstr ""
 "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
 "de nem működik az interneten keresztül."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
 "with 239.255."
 msgstr ""
-"Adja meg az adatfolyam címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek "
-"kell lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. "
-"Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
+"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
 msgid ""
 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 "needs to send the stream several times."
 msgstr ""
 "Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
-"kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot."
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
-"címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
-"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az adatfolyamot a "
-"http://azönipcíme:8080 címen."
+"Adja meg a figyelni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
+"címet figyelni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
+"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik a műsort a http://"
+"azönipcíme:8080 címen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
 msgid "Bookmarks dialog"
 msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
+msgstr "A könyvjelzők párbeszédablak megjelenítése indításkor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid "Extended GUI"
-msgstr "Kiterjesztett GUI"
+msgstr "Bővített felület"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
+"Bővített felület megjelenítése (hangszínszabályzó, képbeállítás, "
+"videoszűrők...) indításkor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Taskbar"
 msgstr "Feladatsáv"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimális kezelőfelület"
+msgstr "Minimális felület"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgstr "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 msgid "Size to video"
-msgstr "Mentés fájlba"
+msgstr "Méretezés a videóhoz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC átméretezése a videó felbontásához igazítva."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Címkék megjelenítése az eszközsoron"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Címkék megjelenítése az eszköztár ikonjai alatt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid "Playlist view"
-msgstr "Lejátszólista nézet"
+msgstr "Lejátszólista-nézet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
 msgid ""
 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
 "with less features). You can select which one will be available on the "
 "toolbar (or both)."
 msgstr ""
+"A felületen két lejátszólista-nézet érhető el: a normális lejátszólista "
+"(külön ablakban) vagy beágyazott lejátszólista (az elsődleges ablakon belül, "
+"de kevesebb szolgáltatással). Kiválaszthatja, hogy az eszköztáron melyik "
+"legyen elérhető (vagy mindkettő)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
 msgid "Both"
 msgstr "Mindkettő"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
 msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
+msgstr "wxWidgets felületmodul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
 msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó beállítások"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató"
+msgstr "wxWidgets párbeszédablak-szolgáltató"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/folder.c:57
 msgid "Folder"
-msgstr "Üres mappa"
+msgstr "Mappa"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/folder.c:58
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Cím metadatok"
+msgstr "Mappa metadatai"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -18339,10 +19221,6 @@ msgstr "Gospel"
 msgid "Alternative rock"
 msgstr "Alternatív rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basszus"
-
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
@@ -18385,7 +19263,7 @@ msgstr "Techno-Ipari"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
-msgstr "Electronikus"
+msgstr "Elektronikus"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
@@ -18491,467 +19369,473 @@ msgstr "Rock & roll"
 msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3 címke feldolgozó"
+msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
 msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
 msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Hossz metaadatok"
+msgstr "MusicBrainz metaadatok"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Hangtömörítő"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
+"és indítsa újra a VLC-t.\n"
+"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
 msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
 msgstr ""
+"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
+"indítsa újra a VLC-t."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Videobemenet színességformátuma"
+msgstr "Látszólagos színességformátum"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
+"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
+"javítása helyett."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Metaadatok"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
+"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
+"választotta/kényszerítette."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
 msgid ""
 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
-"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
-"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
+"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
+"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
+"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
+"videoablak."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Üres felületi függvény"
+msgstr "Látszólagos felületi függvény"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
 msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Üres kezelőfelület"
+msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy access function"
-msgstr "Üres hozzáférési függvény"
+msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Üres demux függvény"
+msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
 
 # konyvjelzo
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Üres dekódoló"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
 msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Üres demux függvény"
+msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Üres demux függvény"
+msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
 msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
 msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Üres felületi függvény"
+msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
 msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
+"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
+"betűméretet."
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
+"átlátszatlan."
 
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
+"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
+"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
+"#FFFFFF = fehér."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
 msgid "Relative font size"
-msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
+"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kisebb"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
 msgid "Large"
 msgstr "Nagy"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
 msgid "Larger"
 msgstr "Nagyobb"
 
 #: modules/misc/freetype.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "YUVP megjelenítő használata"
 
 #: modules/misc/freetype.c:130
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
+"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
 
 #: modules/misc/freetype.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Font Effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+msgstr "Betűkészlet-effekt"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
+"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az "
+"olvashatóságának javításához."
 
 #: modules/misc/freetype.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
 #: modules/misc/freetype.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
 msgstr "Körvonal"
 
 #: modules/misc/freetype.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Fat Outline"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "Vastag körvonal"
 
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
 msgid "Text renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
 
 #: modules/misc/freetype.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
+#: modules/misc/gnutls.c:69
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
+#: modules/misc/gnutls.c:71
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
+"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
+"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:74
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:72
+#: modules/misc/gnutls.c:76
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:77
+#: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:91
 msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP kiszolgáló"
+msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
+#: modules/misc/gtk_main.c:63
 msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ GUI segéd"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibiter"
-msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+#: modules/misc/inhibit.c:65
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiakezelés korlátozása"
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:123
 msgid "Log format"
-msgstr "nincs adat"
+msgstr "Naplóformátum"
 
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:125
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text"
+"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett "
+"rendszernaplóba küldéshez)."
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:129
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
 msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) "
+"és \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:134
 msgid "Logging"
 msgstr "Naplózás"
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:135
 msgid "File logging"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Naplózás fájlba"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:141
 msgid "Log filename"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Naplófájl neve"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:141
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:147
 msgid "RRD output file"
-msgstr "Kimeneti fájl"
+msgstr "RRD kimeneti fájl"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:148
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
 msgid "Lua interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Lua felület"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:52
 msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "További felületi modulok"
+msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
 msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Beállítások betöltése"
+msgstr "Lua felület beállítása"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
+"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[\"<felületi modul neve>\"] "
+"= { <beállítás> = <érték>, ...}, ...'."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
 msgid "Lua Meta"
-msgstr "Metal"
+msgstr "Lua Meta"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
 msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+msgstr "Lua borítógrafika"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:73
 msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lejátszólista"
+msgstr "Lua lejátszólista"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#: modules/misc/lua/vlc.c:74
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
 msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Felületmodul"
+msgstr "Lua felületmodul"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
 msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
 msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
 msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.m:95
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Most játszott"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
 msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
 msgstr ""
+"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
+"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
 #, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
 msgid "Title format string"
-msgstr "Feliratok formátuma"
+msgstr "Címformátum-karakterlánc"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/misc/notify/msn.c:67
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
+"Az alapértelmezés: \"Előadó - Cím\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/msn.c:74
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Most játszott"
+msgstr "MSN - Most játszott"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/notify.c:63
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés"
+msgstr "Időtúllépés (em)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
+#: modules/misc/notify/notify.c:69
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítés"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:61
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
 msgid ""
 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
@@ -18961,422 +19845,432 @@ msgid ""
 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
+"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: \"Előadó "
+"- Cím\" ($a - $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
+"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
+"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
+"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
+"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
+"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:74
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+msgstr "Telepathy \"Most játszott\" a MissionControl használatával"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
+msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Függőleges eltolás"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
+"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
 msgid "Shadow offset"
-msgstr "Időeltolás"
+msgstr "Árnyék eltolása"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
+"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
+"képpont)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
 msgid "XOSD interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "XOSD felület"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/misc/osd/parser.c:59
 msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/misc/osd/parser.c:65
 msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "M3U lejátszólista-exportáló"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/misc/playlist/export.c:54
 msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Régi lejátszólista-exportáló"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/misc/playlist/export.c:60
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Fájl megadása"
+msgstr "HAL eszközfelismerés"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+#: modules/misc/qte_main.cpp:69
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
+"programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/qte_main.cpp:75
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:175
-#, fuzzy
+#: modules/misc/qte_main.cpp:179
 msgid "video"
 msgstr "videó"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/misc/quartztext.c:84
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/misc/quartztext.c:85
 msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:53
 msgid "RTSP host address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
+msgstr "RTSP kiszolgálócím"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:55
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
+"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
+"figyelni fog.\n"
+"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
+"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
+"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a \"localhost\" értéket adja meg."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:60
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
+"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
+"jelenti azt, hogy nincs korlát."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:66
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:68
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
+"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
+"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
+"alapértelmezés az 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:74
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:75
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "HTTP kiszolgáló"
+msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
+#: modules/misc/screensaver.c:93
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+msgstr "X képernyővédő letiltása"
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/misc/svg.c:69
 msgid "SVG template file"
-msgstr "Fájlmentés"
+msgstr "SVG sablonfájl"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:70
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
+"fájl helye"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
 msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
 msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
 
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/misc/win32text.c:92
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+#: modules/misc/xml/libxml.c:44
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
 msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű XML elemző"
 
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
 
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/mux/asf.c:54
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
 
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Comment"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
 
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: modules/mux/asf.c:60
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:61
 msgid "Packet Size"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Csomagméret"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:62
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ASF csomagméret - az alapértelmezett a 4096 bájt"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:65
 msgid "ASF muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "ASF egyesítő"
 
-#: modules/mux/asf.c:539
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:543
 msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ismeretlen"
+msgstr "Ismeretlen videó"
 
-#: modules/mux/avi.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/mux/avi.c:46
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "AVI egyesítő"
 
-#: modules/mux/dummy.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/mux/dummy.c:44
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
 
-#: modules/mux/mp4.c:44
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
+"\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása. A \"Gyorsan induló\" fájlok "
+"letöltésre vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését "
+"annak letöltése közben."
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mp4.c:60
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "MP4/MOV egyesítő"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)"
+msgstr "DTS késleltetés (em)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
 msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximális GOP méret"
+msgstr "PES maximális mérete"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
+"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
+"előállításakor."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
 msgid "PS muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "PS egyesítő"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Video PID"
-msgstr "Kép"
+msgstr "Video PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
+"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
+"videó lesz."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "Audio PID"
-msgstr "Hang"
+msgstr "Hang PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "TS ID"
-msgstr "Sáv "
+msgstr "TS azonosító"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
+msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati azonosító"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Sáv sorszáma."
+msgstr "PMT programszámok"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
+"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az \"A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az \"A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az \"A PID beállítása az ES "
+"azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
+"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
+"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid "Data alignment"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Adatigazítás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
+"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
+"inkompatibilitásokat is."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
 msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)"
+msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
+"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
+"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
+"különösen a referencia-képkockáknál."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
 msgid "Use keyframes"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+msgstr "Kulcsképkockák használata"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -19384,7585 +20278,3930 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
+"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
+"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
+"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
+"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
 msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Visszhang késleltetése (ezredmásodperc)"
+msgstr "PCR késleltetés (em)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
+"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
 msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "Minimum B (elavult)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "Maximum B (elavult)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 msgid "Crypt audio"
-msgstr "Hang választás"
+msgstr "Hang titkosítása"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Hang választás"
+msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt video"
-msgstr "Hang választás"
+msgstr "Videó titkosítása"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Hang választás"
+msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid "CSA Key"
-msgstr "Kulcs"
+msgstr "CSA kulcs"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
+"kell lennie."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "A vsszafejtendő csomag mérete bájtban"
+msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
-"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
+"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
 
-#: modules/mux/ogg.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/mux/ogg.c:51
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
 
-#: modules/mux/wav.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/mux/wav.c:45
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "WAV egyesítő"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/copy.c:46
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Másolatdaraboló"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/h264.c:52
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "H.264 videódaraboló"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "MPEG4 videódaraboló"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
+"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
+"utasítja a darabolót."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/vc1.c:49
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "VC-1 daraboló"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour szolgáltatások"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:159
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/hal.c:163
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
 msgid "Devices"
 msgstr "Eszközök"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
+"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:120
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcastok"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
+msgstr "SAP multicast cím"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
+"megadhat egy ettől eltérő címet."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Bemenet befejezési időpontja (másodperc)"
+msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
+"új bejelentés."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
+"Ellenkező esetben az összes bejelentést a \"livedotcom\" (RTP/RTSP) modul "
+"elemzi."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Sztereó"
+msgstr "Szigorú SAP mód"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
+"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
+"bejelentéseket."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
+msgstr "SAP gyorsítótár használata"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
+"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
 msgstr ""
+"Ez automatikusan engedélyezi az időeltolást az SAP bejelentéseken keresztül "
+"feltérképezett műsorokhoz."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:127
 msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Mégse"
+msgstr "SAP bejelentések"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:154
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "SDP leíráselemző"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "Session"
-msgstr "Munkafolyamat"
+msgstr "Munkamenet"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:798
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
 msgid "Tool"
 msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:803
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "User"
 msgstr "Felhasználó"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:64
-msgid "Shoutcast radio listings"
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+msgid "Les Guignols"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast"
+msgid "Canal +"
+msgstr " Mégsem "
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:127
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/shout.c:72
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast rádió"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:135
-#: modules/services_discovery/shout.c:138
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+#: modules/services_discovery/shout.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+msgid "French TV"
+msgstr "Francia"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:109
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast rádiólisták"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:116
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV-listák"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés (Intel SDK)"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/autodel.c:45
 msgid "Autodel"
-msgstr "Automatikus"
+msgstr "Automatikus törlés"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor."
+msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
+"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével \"kereshető meg"
+"\" a műsor."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
 msgid ""
 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
 "need to raise caching values."
 msgstr ""
+"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
+"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
+"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:49
 msgid "ID Offset"
-msgstr "Időeltolás"
+msgstr "Azonosítóeltolás"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
+"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid "Bridge"
 msgstr "Híd"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Híd műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
 msgid "Bridge out"
-msgstr "Híd"
+msgstr "Hídkimenet"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
 msgid "Bridge in"
-msgstr "Híd"
+msgstr "Hídbemenet"
 
-#: modules/stream_out/description.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/description.c:51
 msgid "Description stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "Leírás műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/display.c:37
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Az adatfolyam minősége."
+msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/duplicate.c:43
 msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
 msgid "Output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:42
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:44
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:46
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "Video output access method"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:49
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Kimeneti egyesítő"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:53
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:56
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Videokimeneti egyesítő"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:59
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:61
 msgid "Output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Kimeneti URL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:63
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Hangkimeneti URL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:66
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "Video output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Videokimeneti URL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:69
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
 
-#: modules/stream_out/es.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:78
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: \"%s/%s://%s"
+"\"."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/gather.c:43
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Forrás képarány"
+msgstr "Minta méretaránya"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
 msgid "Video filter"
 msgstr "Videoszűrő"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.."
+msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
 msgid "Image chroma"
-msgstr "nincs adat"
+msgstr "Kép színessége"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
+"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Mozaikhíd"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
 msgid "SDP"
-msgstr "SAP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
+"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
+"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
+"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+msgstr "Egyesítő"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
+"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
 msgid "Session name"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Munkamenet neve"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "Session description"
+msgstr "Munkamenet leírása"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
+"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
 msgid "Session URL"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Munkamenet URL"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
+"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
+"ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid "Session email"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Munkamenet e-mail"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
+"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session phone number"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Munkamenet telefonszám"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
+"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
+msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
 msgid "Audio port"
-msgstr "További lehetőségek"
+msgstr "Hangport"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Video port"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videoport"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Ez az adatfolyam kimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja "
-"(ismert még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer "
-"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
+"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert "
+"még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer beépített "
+"alapértelmezésének használatát jelenti."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/RTCP multiplexálás"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr ""
+"Ez a multiplexált RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
+"küldi és fogadja."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-#, fuzzy
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "UDP port"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
-#, fuzzy
-msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP bemenet"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Transport protocol"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:126
-#, fuzzy
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "UDP port"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
+msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid "RTP stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "RTP műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:42
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Output destination"
-msgstr "Cél"
+msgstr "Kimeneti cél"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+msgstr "A műsorhoz használandó cél (URL)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+"Lehetővé teszi név megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+"bejelentésre kerül."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "Session groupname"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Munkamenet csoportneve"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+"bejelentésre kerül."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:78
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP bejelentés"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/standard.c:79
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:88
 msgid "Standard stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Szabványos műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
 msgid "Sizes"
-msgstr "Méret"
+msgstr "Méretek"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
-"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
+msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "Command UDP port"
-msgstr "Beillesztés"
+msgstr "Parancsok UDP portja"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "Command"
 msgstr "Parancs"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
 msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
 msgid "GOP size"
-msgstr "Maximális GOP méret"
+msgstr "GOP mérete"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma."
+msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
+msgstr "Kvantáló aránya"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
+msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
 msgid "Mute audio"
-msgstr "Hang"
+msgstr "Hang némítása"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
 msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
 msgid "Video encoder"
-msgstr "Videotömörítő"
+msgstr "Videokódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
 msgid "Destination video codec"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Cél videokódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+msgstr "A használandó videokódoló."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid "Video bitrate"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videó bitsebessége"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "Video scaling"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Video átméretezése"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
+"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
+msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Maximum video width"
-msgstr "Kimeneti videó szélessége."
+msgstr "Videó maximális szélessége"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Kimeneti videó szélessége."
+msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Maximum video height"
-msgstr "Kimeneti videó magassága."
+msgstr "Videó maximális magassága"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Kimeneti videó magassága."
+msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
+"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
 msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Videó levágása (fent)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó tetejéről levágandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
 msgid "Video crop (left)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó levágása (balra)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó bal oldaláról levágandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Videó levágása (lent)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó aljáról levágandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Video crop (right)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó levágása (jobbra)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
 msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Videó kitöltése (fent)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó tetejéhez adandó fekete szegély mérete."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid "Video padding (left)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó kitöltése (balra)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó bal oldalához adandó fekete szegély mérete."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Videó kitöltése (lent)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó aljához adandó fekete szegély mérete."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid "Video padding (right)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó kitöltése (jobbra)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó jobb oldalához adandó fekete szegély mérete."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
 msgid "Video canvas width"
-msgstr "Videó szélessége"
+msgstr "Videovászon szélessége"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott szélességre."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "Video canvas height"
-msgstr "Videó magassága"
+msgstr "Videovászon magassága"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott magasságra."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
 msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Forrás képarány"
+msgstr "Videovászon méretaránya"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid ""
 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
 "accordingly."
 msgstr ""
+"Ez beállítja a videovászon méretarányát (például 4:3) és ennek megfelelően "
+"fekete sávokat ad a videó tetejéhez és aljához."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
 msgid "Audio encoder"
-msgstr "Hangtömörítő"
+msgstr "Hangkódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Cél hangkodek"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+msgstr "Ez a használandó hangkodek."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hang bitsebessége"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr ""
+"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
+"48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Hangcsatornák"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Hangszűrők"
+msgstr "Hangszűrő"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
+"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Feliratkódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Cél feliratkódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi (az \"alképek\" néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
+"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
+"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
+"listáját."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
 msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (menüvel)"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:166
 msgid "Number of threads"
-msgstr "Sávok száma"
+msgstr "Szálak száma"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Magas prioritás"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:171
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
+"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
+"helyett."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
+"szinkronizálása érdekében."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
+"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
+"a kódolás sebességével."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+msgstr "Átfedések/feliratok"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "MPEG2 videosebesség-módosítás műsorkimenet"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_chroma/chain.c:46
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+msgstr ""
+"Színességátalakítások színességátalakítási modulok láncának segítségével"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
 msgid "Conversions from "
-msgstr "Eszköz neve "
+msgstr "Átalakítások erről: "
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Eszköz neve "
+msgstr "MMX átalakítások erről "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
 msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Eszköz neve "
+msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
 msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Eszköz neve "
+msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:59
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
+"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
+"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "nincs adat"
+msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr ""
+"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr ""
+"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kép fényereje (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
+"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
 msgid "Image properties filter"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
 msgid "Transparency mask"
-msgstr "Átlátszóság"
+msgstr "Átlátszósági maszk"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Egy PNG alfa csatornáját használja."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 msgid "Alpha mask"
-msgstr "Előző fájl"
-
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Alfa maszk"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Bitsebesség tűrés"
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Bitsebesség tűrés"
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kép szélessége"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bitsebesség tűrés"
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kép magassága"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bitsebesség tűrés"
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Csak szünet"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Szüneteltetve"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "the red component of pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Teljes képernyő"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Zöld"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "the green component of pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videokimeneti modul"
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Szünet"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "the blue component of pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "End-Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "the red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 #, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Fényerő"
+msgid "End-Green"
+msgstr "Zöld"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "the green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 #, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Küszöb"
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Kék"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:68
-msgid "Crop geometry (pixels)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "End-Fadesteps"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:69
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Use Software White adjust"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
 #, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Függőleges"
+msgid "White Red"
+msgstr "Fehér"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Függőleges"
+msgid "White Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Ratio max (x 1000)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Fehér"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Telítettség"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid ""
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 #, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Hasábok száma"
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Sötétség maszkolása"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Hue windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 #, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Hasábok száma"
+msgid "used for statistics"
+msgstr "Statisztikák gyűjtése"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Filter length [ms]"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Hasábok száma"
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Színküszöb"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Skip percentage (%)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Filter Smoothness %"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 #, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Fényerő"
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Szűrők"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 #, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Szűrők"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "Combined"
+msgstr "Kabaré"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgid "Percent"
+msgstr "Beállítás"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Képsebesség"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid ""
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Csatornák"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 #, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgid "Channel left"
+msgstr "Csatornanév"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+msgid "Channel right"
+msgstr "Csatorna"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "Channel top"
+msgstr "Csatorna"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 #, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "nincs adat"
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Csatornanév"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:50
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Alkép X koordinátája"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Alkép Y koordinátája"
+msgid "disabled"
+msgstr "Tiltás"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
 #, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+msgid "summary"
+msgstr "Összegzés"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 #, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Előelemzés"
+msgid "left"
+msgstr "Bal"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:56
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 #, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Előző fájl"
-
-#: modules/video_filter/extract.c:57
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+msgid "right"
+msgstr "Jobb"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
 #, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "top"
+msgstr "Állj"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
 #, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videoszűrő"
+msgid "bottom"
+msgstr "Lent"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
-msgid "Gaussian's std deviation"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "summary gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "left gradient"
+msgstr "Átmenet"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "right gradient"
+msgstr "Átmenet"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Orosz"
+msgid "top gradient"
+msgstr "Átmenet"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Sztereó"
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "Átmenet"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "A kiíratandó fájl neve"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Fájl megadása"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Use buildin AtmoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Szél"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Előző fájl"
-
-#: modules/video_filter/grain.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Előző fájl"
-
-#: modules/video_filter/grain.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Színátmenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid ""
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/invert.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/invert.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo animation # of loops"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Logo individual image time in ms"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "Change gradients"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Átlátszóság"
+#: modules/video_filter/blend.c:99
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videoképek elmosása"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:83
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
+"Ez a \"zöld doboz\" vagy \"színkulcs\" néven is ismert hatás az előtérkép "
+"\"kék részeit\" a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
+"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás \"kulcsszínét\" (alapértelmezésben "
+"kék)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Kék doboz U értéke"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+"A kék doboz kulcsszínének \"U\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Kék doboz V értéke"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének \"V\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kék doboz U tűrése"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Időeltolás"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kék doboz V tűrése"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset, from the left screen edge."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Időeltolás"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Kék doboz videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Kék doboz"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Timeout"
-msgstr "Időtúllépés"
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videokimeneti modulok"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100
+#: modules/video_filter/clone.c:62
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
+"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
+"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klónozás videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/colorthres.c:52
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
+"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
+"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
+"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
+"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:65
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Színküszöb-szűrő"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Futó szöveg"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Telítettségi küszöb"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hasonlósági küszöb"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
+"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatikus levágás"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Szegély szélessége"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Maximális arány (x 1000)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
+"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
+"(azaz \"laposabb\" képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
+"jelentése 4:3."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Videó magassága"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Kézi arány"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
+"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
+"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Képek száma a váltáshoz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:86
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
+"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
+"kiváltja az újravágást."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/crop.c:89
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
+"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
+"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Hangpufferek száma"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nem fekete képpontok száma"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
+"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
+"sor még feketének számít."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Kihagyandó rész (%)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#: modules/video_filter/crop.c:96
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
+"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
+"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Fényességi küszöb"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:103
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Levágás videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "A levágás meghiúsult"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Csendes üzemmód"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "állandó"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Időeltolás"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+msgid "Image mask"
+msgstr "Képmaszk"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
+"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/erase.c:57
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk X koordinátája."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk Y koordinátája."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Moduláció típusa"
+#: modules/video_filter/erase.c:64
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Törlés videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_filter/erase.c:65
+msgid "Erase"
+msgstr "Törlés"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:73
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "videoszűrő-esemény"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Normál Gauss szórás"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
+"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
+"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Torzítási mód"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Torzítási mód, az \"átmenet\", \"szél\" és \"hough\" egyike."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Átmenet képtípusa"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
+"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
+"megtartja a színeket."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak \"átmenet\" vagy \"szél\" esetén használható."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Edge"
+msgstr "Szél"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:78
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Átmenet videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:51
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/video_filter/grain.c:52
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:49
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Színek megfordítása"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logó fájlneve"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
+"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
+"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;...]. Ha csak egy fájlja "
+"van, akkor adja meg annak nevét."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "További beállítások"
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "A logó áttetszősége"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
+"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logó elhelyezkedése"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:91
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logó videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
-"másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
-"látszanak."
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logóátfedés"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Kulcskép-intervallum"
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logó alszűrő"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:63
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:85
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
+"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
+"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
+"másodperc, ... Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
+"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
+"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
+"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
+"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
+"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
+"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
+"új sor."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "X offset"
+msgstr "X eltolás"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y eltolás"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+#: modules/video_filter/marq.c:105
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
+"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
+"(örökké megmarad)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés"
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Lista frissítése"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:125
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Futó szöveg pozíciója"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Active windows"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Progam"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-#, fuzzy
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-#, fuzzy
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Telítettség"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Telítettség"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Telítettség"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-#, fuzzy
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Függőleges"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:127
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Teljesítménybeállitások"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Hangpufferek száma"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
+#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:172
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Előző fájl"
-
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Előző fájl"
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:120
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximális szint"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Lista frissítése"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Feed images"
-msgstr "Kép nyírása"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Függőleges"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "késleltetés"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:158
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Mindig javítson"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:213
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Eszköz neve "
-
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Előző fájl"
-
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
-msgid "Seam Carvinf"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Előző fájl"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Átalakítás"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:59
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/wall.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Képarány megtartása"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Fal videoszűrő"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Képfal"
-
-#: modules/video_filter/wave.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/video_output/aa.c:53
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
-
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art videokimenet"
-
-#: modules/video_output/caca.c:78
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
-
-#: modules/video_output/directfb.c:67
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
-
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "késleltetés"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/glide.c:62
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "nincs adat"
-
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
-
-#: modules/video_output/image.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Kép szélessége"
-
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Kép magassága"
-
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-
-#: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Dekódolás"
-
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/mga.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
-
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Megabass mód engedélyezése"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-#, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Háttérkép"
-
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Átlátszóság"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Henger"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "House"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Gömb"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINER"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Lehetővé teszi a sebességvezérlő puffer méretének meghatározását."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/sdl.c:99
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Videobemenet színességformátuma"
-
-#: modules/video_output/sdl.c:101
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/sdl.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Parancs"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Teljes képernyős mód"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyős mód"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Osztott memória használata"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Videobemenet színességformátuma"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "késleltetés"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyős mód"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Hangvizualizációk "
-
-#: modules/visualization/goom.c:56
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Nagyítás"
-
-#: modules/visualization/goom.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lemez kidobása"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Sávok száma"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Hasábok száma"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "Alkalmazás"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Tiltás"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Hang engedélyezése"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Tiltás"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "&Kijelölés"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő adatfolyam hogyan lesz elküldve."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Videó magassága"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Sávok száma"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Telnet felület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Véletlen"
-
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album/film/show címe"
-
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban"
-
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Nyers írás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A csomagok közvetlenül, az MTU érték kitöltésére tett kísérlet nélkül "
-#~ "kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
-#~ "legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Eszköz neve"
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "MTU automatikus meghatározása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "A vonali MTU automatikus felismerése. Ez növelni fogja a méretet ha "
-#~ "csonka csomagok találhatóak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Hibabejelentés"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licenc"
-
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "DVD menük használata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Normál méret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Beállítások"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Kezelés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "lejátszólista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Könyvtár megny&itása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Sorozatok zenéi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Átkódolás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS DSP eszköz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Videó eszköz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Eszköz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Alapértelmezett: admin"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Nézet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "Névtelen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "Előadó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Munkafolyamat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows NT/2K/XP rendszereken egy lassú mutex megvalósítást használunk, "
-#~ "amely lehetővé teszi a feltételes változók helyes megvalósítását. "
-#~ "Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat "
-#~ "vele."
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows 9x/Me rendszereken használhatja a feltételes változók egy "
-#~ "gyorsabb, de helytelen megvalósítását (pontosabban fennáll a "
-#~ "versenyhelyzet kialakulásának lehetősége). Azonban lehetséges lassabb "
-#~ "alternatívák használata, amelyek sokkal stabilabbak. Jelenleg a 0. (amely "
-#~ "a leggyorsabb, de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. "
-#~ "megvalósítások között választhat."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DirectShow bővítmény által megjelenítendő videó mérete. Ha nem ad meg "
-#~ "semmit, akkor az eszköz alapértelmezett mérete kerül felhasználásra."
-
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Írja be a 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Esound kiszolgáló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "SMB jelszó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "UDP port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Kép menü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Videoszűrő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statisztika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Kimeneti fájl"
-
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Általános felületbeállítások"
-
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Videó pillanatképek könyvtára"
-
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --"
-#~ "advanced kapcsolóval)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM titkos kulcsfájl elérési útja. Hagyja "
-#~ "üresen, ha nincs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az x509 PEM formátumú, fő hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-#~ "nyilvánított tanúsítványok útvonala, amelyet a HTTPS -hez használni fog. "
-#~ "Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
-
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállítja az IDR képkockák közötti legkisebb időközt. A H.264-ben az I "
-#~ "képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, mert egy P-"
-#~ "képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több képkockából is "
-#~ "(lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az "
-#~ "IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat abban, hogy bármely, "
-#~ "az IDR-képkockát megelőző képkockára hivatkozzanak. \n"
-#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
-#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
-
-#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Extra I-képkockák agresszivitása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell "
-#~ "beilleszteni extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a "
-#~ "kódolónak gyakran kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint "
-#~ "értékét. A jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb "
-#~ "elhelyzését eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka "
-#~ "használatát eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a "
-#~ "jelentváltás érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint "
-#~ "képkockánál kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat. "
-#~ "(1-100)."
-
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. (1-16)"
-
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "B képkockák használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Csekély mértékben "
-#~ "lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat 10-15% "
-#~ "bitsebességet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Előjelzőként használt megelőző képkockák száma. Ez hatásos az "
-#~ "animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. "
-#~ "Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. 1-16 között."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
-#~ "eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
-#~ "alapértelmezett érték. 0-51 között. A 0 veszteségmentest jelent."
-
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr "Minimum kvantálás, a 15/35 használható tartománynak tűnik."
-
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Engedélyezett eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
-
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
-
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagolási periódusa kbit/mp-ben."
-
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában."
-
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Közvetlen MV előrejelzési mód. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Kép"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Időeltolás"
-
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Szövegmegjelenítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
-
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analizáló mód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentális Rock"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
-
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<ismeretlen>"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Névjegy"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
-
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "0:00:00"
-#~ msgstr "0:00:00"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
-
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
-
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
-
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "kliens"
-
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
-
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Eszköz :"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Kilépés"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "A programról"
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Kilépés"
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Névjegy..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Webkamera"
-
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "Tv-kártya"
-
-#~ msgid "&Simple Add..."
-#~ msgstr "&Egyszerű hozzáadás..."
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "nincs adat"
-
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "Általános beállítások"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Betűkészletek"
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Nyelv 0x%x"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Képernyő %d"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Összes fájl"
-
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Fájl hozzáadása"
-
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
-
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin dekódoló modul"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Videoszűrők beállításai"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB előadó"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB kategória"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB lemez azonosító"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB kiterjesztett adatok"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB műfaj"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB év"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB cím"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-szöveg rendező"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-szöveg zeneszerző"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-szöveg lemez azonosító"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-szöveg műfaj"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-szöveg üzenet"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-szöveg dalszövegíró"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-szöveg előadó"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-szöveg cím"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 alkalmazás azonosító"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 előkészítő"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 kiadó"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 kötet"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 kötethalmaz"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konzol"
-
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület"
-
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezett IPv6 multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási "
-#~ "táblát."
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Kategória szerint"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Kézzel hozzáadott"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Minden bejegyzés, rendezetlenül"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az időeltolt adatfolyamok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
-
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyamokkal kell "
-#~ "ellátnia. Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 "
-#~ "adatfolyamokat is küldhet az icecast kiszolgálóra."
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartama (TTL)."
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix <-> 32 bites lebegőpontos átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
-#~ "bájtsorrend átalakítással"
-
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS hangkimenet"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba vezérlő"
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "corba vezérlőmodul"
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . a STRING kijelzése a videón"
-
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
-
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
-
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
-
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
-
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Az AVI index javítása"
-
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "AVI index létrehozása..."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Lejátszólista metademux"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Fájlnév darabolása"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Egyesítő alkalmazás"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Író alkalmazás"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Hallgatók"
-
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Hagyományos lejátszólista importálása"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast szerzői joga"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast kategóriája"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcast kulcsszavai"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast felirata"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast szerzője"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast alkategória"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast időtartama"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast típusa"
-
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime típus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a program megfelelő "
-#~ "végrehajtását:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha úgy gondolja, hogy ez programhiba, kövesse az itt található "
-#~ "utasításokat:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Üzenetek ablak megnyitása"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Abbahagyás"
-
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
-
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Szélek levágása teljes képernyőn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teljes képernyős üzemmódban szükség esetén úgy nyírja le a képet, hogy "
-#~ "fekete csíkok nélkül kitöltse a képernyőt (csak OpenGL használata esetén)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Nem található lejátszólista"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elem a lejátszólistában (%i rejtett)"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U fájl"
-
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Előadó szerint rendezve"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Album szerint rendezve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Mégse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Függőleges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Szabvány lejátszás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Híd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Hangszűrők"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditatív"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Letöltés most"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Szélesség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spektrométer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "amhara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "pastu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineáris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Körvonal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "További adatok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Csoport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "engedélyezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "engedélyezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Vízszintes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Lemez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Meta-információk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Csoport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Függőleges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Hangeszköz neve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "SMB jelszó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Beállítások..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Szűrők"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Üres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Középre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Középre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Középre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Középre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Bal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Jobb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
-#~ "másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
-#~ "látszanak."
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Kép beállítása"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "késleltetés"
-
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "További információk"
-
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Vezérlőfelületek beállításai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használja a freetype modul beállításait a VLC által szövegmegjelenítésre "
-#~ "(például feliratok megjelenítéséhez) használandó betűkészlet "
-#~ "kiválasztására."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (x koordinátájának) "
-#~ "pozícióját."
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Itt megadhat egy egyéni videocímet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programok"
-
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
-
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Az alapértelmezett kódolás a CBR."
-
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Alapértelmezett: 4212"
-
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
-
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Az olvasandó DVD eszköz neve."
-
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza."
-
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amelyben hang CD van."
-
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszóli&sta keverése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Fájlnév"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U fájl|*.m3u"
-
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "nyers DV demuxer"
-
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "CABAC engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Hurokszűrő engedélyezése"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Tulajdonságok"
-
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "ettől: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Letöltés..."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC egy nyílt forrású, keresztplatformos, multimédia-lejátszó, amely "
-#~ "különféle hang- és videofájlokat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
-#~ "stb.), csakúgy, mint DVD-ket, VCD-ket, zenei CD-ket és különböző "
-#~ "adatfolyam-protokollokat képes kezelni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A VLC ezen felül adatfolyam-kiszolgálóként is működhet, átkódoló "
-#~ "képességekkel (UDP unicast és multicast, HTTP, stb.), amelyek elsősorban "
-#~ "szélessávú hálózatokra lettek tervezve.\n"
-#~ "\n"
-#~ "További információkért látogassa meg a honlapunkat."
-
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 3 másodpercet vissza"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 10 másodpercet vissza"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 1 percet vissza"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 5 percet vissza"
-
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Ugrás 3 másodpercet előre"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Ugrás 10 másodpercet előre"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Ugrás 1 percet előre"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Ugrás 5 percet előre"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC által használt különböző hozzáférési szűrőkkel kapcsolatos "
-#~ "beállítások.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Csatornanév"
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Válasszon programot (SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Válasszon programokat"
-
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Válasszon hangsávt"
-
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Válasszon feliratsávot"
-
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Szakasz "
-
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Jelenlegi verzió"
-
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Kiadva"
-
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Az Ön verziója"
-
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Tükrözés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Hang kimenet modul"
-
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Végtelenített lejátszás"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Lemez megnyitása..."
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
-
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Lemez &kidobása"
-
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Lemez kidobása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "Fejezet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "Nyelv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "Felirat megnyitása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Teljesképernyő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "Hang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "Kép"
-
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Hálózta"
-
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Lejátszás leállítása"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Lejátszás lassítása"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Gyorsítás"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Lejátszás gyorsítása"
-
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Következő fájl"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Fejezet:"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Beillesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "Fájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Bezár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "&Kilépés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Kilépés a programból"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "&Nézet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "&Beállítások"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Súgó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "&Névjegy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Névjegy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "Meg&fordít"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "&Kijelölés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Cím %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Fejezet %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Nyelv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Lejátszás indítása"
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
-
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "DCD/CD kidobása"
-
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "A program naplóinak megtekintése"
-
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "&Egyszerű megnyitás"
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Műholdas"
-
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Fájl &adatok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Kezelőfelület\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Tiltás"
-
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Mindent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "További lehetőségek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "A menü bezárása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Következő fájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Fájlnév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Feloldó hurokszűrő használata (javítja a minőséget)."
-
-#~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség "
-#~ "megjelenítéséhez"
-
-#~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-#~ msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
-
-#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-#~ msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok"
-
-#~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-#~ msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
-#~ "overlay subpictures"
-#~ msgstr ""
-#~ "A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és alképek átlapolásával "
-#~ "kapcsolatos egyéb beállítások"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A "
-#~ "kódoló beállításai is itt találhatók."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-#~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
-#~ "beállítások.\n"
-#~ "Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
-#~ "változtatni."
-
-#~ msgid "Access filter modules"
-#~ msgstr "Hozzáférési szűrőmodulok"
-
-#~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-#~ msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak"
-
-#~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-#~ msgstr "A csak video dekódolók és kódolók beálításai"
-
-#~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-#~ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai"
-
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-#~ msgstr "A hang+video és egyéb dekódolók és kódolók beállításai"
-
-#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
-#~ msgstr "Haladó bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-#~ "incoming streams.\n"
-#~ "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
-#~ "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
-#~ "RTSP).\n"
-#~ "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-#~ "duplicating, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-"
-#~ "kiszolgálóként működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n"
-#~ "Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési "
-#~ "kimenet\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az "
-#~ "adatfolyamot, vagy a UDP, HTTP, RTP/RTSP protokollok egyikének "
-#~ "használatával műsorszórást végez.\n"
-#~ "Az sout  adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-"
-#~ "feldolgozást (átkódolás, többszörözés...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the "
-#~ "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you "
-#~ "to always force a muxer. You should probably not do that.\n"
-#~ "You can also set default parameters for each muxer."
-#~ msgstr ""
-#~ "A muxerek az alapvető folyamok (hang, video, ...) összekapcsolására "
-#~ "szolgáló betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott "
-#~ "muxer kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
-#~ "Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting "
-#~ "allows you to always force an access output. You should probably not do "
-#~ "that.\n"
-#~ "You can also set default parameters for each access output."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hozzáférési kimenetek az egyesített adatfolyamok  elküldésének módjai. "
-#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi egy hozzáférési kimenet kényszerítését. "
-#~ "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
-#~ "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
-#~ "paramétereit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
-#~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
-#~ "discovery modules'"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a "
-#~ "lejátszás módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak "
-#~ "hozzá a lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-#~ "playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
-#~ "lejátszólistához"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-#~ "probably not touch that."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezeket nem kell "
-#~ "módosítania."
-
-#~ msgid "No help is available for these modules"
-#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
-#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fiygelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
-#~ "nyisson egy terminált, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és adja ki "
-#~ "a \"vlc -I wxwin\" parancsot.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
-#~ "define various related options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. \n"
-#~ "Kiválaszthatja a fő felületet, további interfész modulokat, és különböző "
-#~ "kapcsolódó opciókat határozhat meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adható meg a VLC által használandó felület.\n"
-#~ "Alapesetben a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
-#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
-#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi további, a VLC által használandó felületi "
-#~ "modulok kiválasztását. Ezek az alapértelmezett felület mellett a "
-#~ "háttérben lesznek elindítva. Használja a modulok vesszővel elválasztott "
-#~ "listáját. (gyakori értékek a logger, gestures, sap, rc, http vagy a "
-#~ "screensaver)"
-
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a vezérlő felület kiválasztását. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard "
-#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen opció segítségével a bőbeszédűség szintje állítható be (0=csak hibák "
-#~ "és szabvány üzenetek, 1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
-
-#~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció kikapcsolja az összes figyelmeztető- és információs "
-#~ "üzeneteket."
-
-#~ msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítási lehetőség lehetővé teszi egy alapértelmezett MRL "
-#~ "megnyitását meg indításkor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
-#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítási lehetőség lehetővé teszi a kezelőfelület nyelvének "
-#~ "megadását. \"auto\" esetén a VLC automatikusan felismeri a rendszer "
-#~ "nyelvét."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek "
-#~ "szinezve. Enenk feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek "
-#~ "támogatásával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
-#~ "show all the available options, including those that most users should "
-#~ "never touch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és a kezelőfelület az összes "
-#~ "lehetőséget megmutatja, beleértve azokat is, amelyeket a legtöbb "
-#~ "felhasználó soha nem használ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, "
-#~ "and to add audio filters which can be used for post processing or visual "
-#~ "effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
-#~ "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-#~ "modules section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének "
-#~ "módosítását, és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra "
-#~ "használhatók vagy vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
-#~ "Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
-#~ "állíthatja be."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a "
-#~ "VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
-#~ "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
-
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Kimeneti hangerő"
-
-#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-#~ msgstr "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
-#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
-#~ "and the audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A számot "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadnia. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
-#~ "észlel a kép és a hang között."
-
-#~ msgid "Preferred audio output channels mode"
-#~ msgstr "A hangkimeneti csatornák előnyben részesített módja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
-#~ "as the audio stream being played)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák alapértelmezett "
-#~ "módjának beállítását, ha az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a "
-#~ "lejátszott hangfolyam támogatja)."
-
-#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-#~ msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
-#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi az S/PDIF hangkimenet alapértelmezett "
-#~ "használatát, ha azt mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam "
-#~ "támogatja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this when you know your stream is or is not encoded with Dolby "
-#~ "Surround but fails to be detected as such."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surround kódolású, vagy "
-#~ "nem az, de a program nem ismeri fel ilyenként."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi hangutófeldolgozó szűrők hozzáadását a hang módosítása "
-#~ "érdekében"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi vizualizációs modulok hozzáadását (spektrumanalizátor, "
-#~ "stb.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adható meg a VLC által használandó videokimeneti mód. Alapesetben a "
-#~ "VLC kiválasztja a legjobb módot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
-#~ "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-#~ "video jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-
-#~ msgid "Video x coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
-
-#~ msgid "Video y coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó y koordinátája"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (y coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "itt kikényszerítheti a videoablak jobb felső sarkának (y koordinátájának) "
-#~ "pozícióját."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will "
-#~ "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-#~ "combinations of these values)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben "
-#~ "(0) középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, "
-#~ "ezen értékek kombinációi is használhatók)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-#~ "can also allow you to save some processing power)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezve van, akkor a videó színinformációi nem lesznek dekódolva "
-#~ "(ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezve van, akkor a VLC mindig teljesképernyős üzemmódban "
-#~ "indítja a lejátszást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezve van, akkor a VLC megpróbálja kihasználni a videokártya "
-#~ "átlapolási képességeit (hardveres gyorsítás)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
-#~ "frames, etc... around the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez az opció le van tiltva, akkor a VLC nem fog ablakcímkét, kereteket "
-#~ "stb. rajzolni a videó köré."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
-#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
-#~ "video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi egy utófeldolgozó szűrő hozzáadását a képminőség "
-#~ "javítása (például váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak "
-#~ "klónozása vagy torzítása érdekében."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
-#~ "stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videó pillanatképek tárolására használó könyvtár "
-#~ "megadását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videó pillanatképek tárolására használandó képformátum "
-#~ "megadását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
-#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
-#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
-#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
-#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, "
-#~ "hogy 16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a "
-#~ "VLC számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az "
-#~ "elfogadott formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt "
-#~ "fejezi ki, vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a "
-#~ "képpont négyzetességét fejezi ki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
-#~ "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
-#~ "proportions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor esetén ez 4:3. Ha "
-#~ "16:9 arányú képernyővel rendelkezik, akkor ezt módosítsa 16:9-re az "
-#~ "arányok megtartása érdekében."
-
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiltsa le ezt az opciót a képkockadobás letiltásához az MPEG-2 "
-#~ "adatfolyamokon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output "
-#~ "from the video output synchro."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése "
-#~ "érdekében a videokimenet szinkronizálásából származó hibakeresési "
-#~ "kimenettel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-"
-#~ "time sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a bemeneti óra szinkronizálását valósidejű forrásokhoz."
-
-#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Alapértelmezésben az 1234-"
-#~ "et választottuk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-#~ "usually 1500."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az UDP csomagok tipikusan feltételezett mérete. Ethernet esetén általában "
-#~ "1500."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a "
-#~ "multicasthoz használni kívánt csatoló IP címe."
-
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Élettartam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
-#~ "stream output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt jelezheti az adatfolyam-kimenet által küldött multicast csomagok "
-#~ "élettartamát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-#~ "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-#~ "streams for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának (SID) "
-#~ "megadásával.\n"
-#~ "Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint "
-#~ "például a DVB folyamok) kíván olvasni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-#~ "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-#~ "streams for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
-#~ "vesszőkkel elválasztott listájának megadásával.\n"
-#~ "Csak akkor használja ezt az opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint "
-#~ "például a DVB folyamok) kíván olvasni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-#~ msgstr "Adja meg a használandó hangsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
-#~ "n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
-#~ "or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó hangsáv nyelvét (vesszővel elválasztva, két vagy "
-#~ "hárombetűs országkód)."
-
-#~ msgid "Choose subtitle language"
-#~ msgstr "Válassza ki a felirat nyelvét"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
-#~ "two or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó feliratsáv nyelvét (vesszővel elválasztva, két "
-#~ "vagy hárombetűs országkód)."
-
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Bemenet kezdési időpontja (másodperc)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-#~ "concatenated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi bemenetek egy vesszővel elválasztott listájának megadását, "
-#~ "amely összefűzésre fog kerülni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
-#~ "experimental, not all formats are supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi több fájl egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás "
-#~ "kísérleti, nem minden formátum támogatott."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
-#~ "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
-#~ "offset},{...}\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a következő "
-#~ "formában:\n"
-#~ "\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
-#~ "bájteltolás},{...}\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-#~ "Display). You can disable this feature here."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve "
-#~ "képernyőkijelzés (OSD). Itt kikapcsolhatja ezt a szolgáltatást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi egy alkép szűrő hozzáadását, például egy logó "
-#~ "átlapolásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
-#~ "specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van pipálva, akkor alapértelmezésben minden UDP és HTTP kapcsolat "
-#~ "IPv6 használatával zajlik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van pipálva, akkor alapértelmezésben minden UDP és HTTP kapcsolat "
-#~ "IPv4 használatával zajlik."
-
-#~ msgid "TCP connection timeout in ms"
-#~ msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése ezredmásodpercben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az alapértelmezett TCP kapcsolódási időtúllépés "
-#~ "mnódosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
-#~ "lennie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
-#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy használandó SOCKS kiszolgáló megadását. Ezt cím:port "
-#~ "formátumban kell megadni és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "to the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó "
-#~ "felhasználónév módosítását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-#~ "the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó  "
-#~ "módosítását."
-
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Előnyben részesített kodeklista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi a VLC által használandó kodekek listájának megadását "
-#~ "sorrendben. Például a 'dummy,a52' hatására a próba és az a52 kodekeket "
-#~ "fogja kipróbálni a többi előtt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
-#~ "sorrendben használni fog."
-
-#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-#~ msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
-
-#~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-#~ "stream output facility when this last one is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra "
-#~ "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
-#~ "engedélyezve van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-#~ "stream output facility when this last one is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra "
-#~ "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
-#~ "engedélyezve van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-#~ "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast cím túlcsordulása "
-#~ "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
-#~ "bejelentéseket tenni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed "
-#~ "interval between SAP announcements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az SAP túlcsordulás ellenőrzése ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az "
-#~ "SAP bejelentések közötti rögzített időköz beállítását"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-#~ "You should always leave all these enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk "
-#~ "engedélyezését.\n"
-#~ "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-#~ "interrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, "
-#~ "leállításig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be "
-#~ "van jelölve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-#~ "and over again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be "
-#~ "van kapcsolva."
-
-#~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-#~ msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után. "
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési modulok itt állíthatók "
-#~ "be."
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési szűrőmodulok itt "
-#~ "állíthatók be."
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a demux modulok itt állíthatók be."
-
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
-#~ "its modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi egy kiegészítő útvonal megadását, ahol a VLC a "
-#~ "moduljait keresheti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi egy VLM beállítófájl megadását, amely a VLM "
-#~ "indításakor kerül beolvasásra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve "
-#~ "the start time of VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé tesz egy bővítmény-gyorsítótár használatát, amely  "
-#~ "lényegesen javítja a VLC indulási idejét."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-#~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
-#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
-#~ "already running instance or enqueue it."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
-#~ "VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC "
-#~ "példányt nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a "
-#~ "fájlkezelőben. Ez az opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó "
-#~ "példányban, vagy a sorbaállítását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
-#~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
-#~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
-#~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
-#~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
-#~ "might require a reboot of your machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás "
-#~ "hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok "
-#~ "processzoridőt vegyenek el VLC elől.\n"
-#~ "Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC "
-#~ "lefoglalhatja az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer "
-#~ "válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép "
-#~ "újraindítását."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a visszajátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 10 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a  10 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 1 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 5 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
 
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Válassza ki a hang kikapcsolásához használandó billentyűt."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
 
-#~ msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-#~ msgstr "Választás az elérhető hangsávokból (nyelvekből)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
 
-#~ msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-#~ msgstr "Választás az elérhető feliratokból"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Szegély szélessége"
 
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
-#~ msgstr "A kezelőfelület kiemelése az összes többi ablak elé"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
 
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows"
-#~ msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Szegély magassága"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-#~ "enqueued in the playlist.\n"
-#~ "The first item specified will be played first.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options-styles:\n"
-#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-#~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
-#~ "before it\n"
-#~ "            and that overrides previous settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
-#~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
-#~ "options.\n"
-#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL syntax:\n"
-#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
-#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-#~ "  screen://                      Screen capture\n"
-#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
-#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-#~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-#~ "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-#~ "certain time\n"
-#~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: %s [opciók] [lejátszólista-elemek] ...\n"
-#~ "Megadhat többelemű listát is a lejátszólista-elemeknél. Ezek felkerülnek "
-#~ "a lejátszólistára.\n"
-#~ "Az első beírt elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opció-stílusok:\n"
-#~ "  --opció Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-#~ "   -opció A globális --opció egybetűs verziója. \n"
-#~ "   :opció Egy opció mely csak a közvetlen ezt megelőző lejátszólista-"
-#~ "elemekre lesz alkalmazva\n"
-#~ "            és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lejátszólista-elemek MRL szintaxis:\n"
-#~ "  URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:opció=érték ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Sok globális --opció használható MRL-re jellemző :opció-ként megadva.\n"
-#~ "  Több :opció=érték pár is megadható.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL szintaxis:\n"
-#~ "  [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
-#~ "  http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
-#~ "  ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
-#~ "  mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
-#~ "  screen:// Képernyőfelvétel\n"
-#~ "  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
-#~ "  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-#~ "  [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n"
-#~ "  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-#~ "                                 Egy adatfolyam-kiszolgló által elküldött "
-#~ "UDP adatfolyam.\n"
-#~ "  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
-#~ "megadott ideig\n"
-#~ "  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár méretének "
-#~ "módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységben kell megadni."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaik igazítása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-#~ "módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-#~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
-#~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
-#~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi annak meghatározását, hogy egy CD olvasással hány CD "
-#~ "adatblokkot olvasson be. Újabb/gyorsabb CD-ken általában növeli az "
-#~ "átviteli sebességet némileg több memróriahasználat és kezdeti késleltetés "
-#~ "árán. Az SCSI-MMC korlátok többnyire nem tesznek lehetővé "
-#~ "hozzáférésenként 25 blokknál többet."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Elhelyezési módszer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem "
-#~ "navigáción keresztül keresi."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
+"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
+"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
+"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
 
-#~ msgid "Do CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Végezzen CDDB keresést?"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Sorok száma"
 
-#~ msgid "Ignore files with these extensions"
-#~ msgstr "Az ilyen kiterjesztésű fájlok figyelmen kívül hagyása"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-#~ "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This "
-#~ "is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a kiterjesztések vesszővel elválasztott listáját. Az ilyen "
-#~ "kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy "
-#~ "könyvtárat nyit meg. Ez akkor hasznos például, ha mp3 albumokat "
-#~ "tartalmazó könyvtárakat használ."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. "
-#~ "This value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezi, hogy módosítsa az alapértelmezett  DirectShow adatfolyamok "
-#~ "értékeit. Ez az érték beállítható ezred másodperces értékben is."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
-#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
-#~ "be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározhatja a videóeszközt, amelyet a  DirectShow bővítmény fog "
-#~ "használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
-#~ "be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározhatja a hangeszközt, amelyet a  DirectShow bővítmény fog "
-#~ "használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Eredeti méret megtartása"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
-#~ "your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározhatja a videó méretét, amit a  DirectShow bővítmény fog "
-#~ "megjeleníteni. Ha nem ad meg semmit, az eszköz alapértelmezett mérete "
-#~ "lesz használva."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhatja azt a csatornát, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
-#~ "alapértelmezett)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elemek sorrendje"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-#~ "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhatja a tuner országkódját, így beállítva az aktuális csatorna-"
-#~ "frekvencia leképezést (0 az alapértelmezett)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
+"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
+"vannak kiosztva."
 
-#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr "Megadhatja a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Eltolások sorrendje"
 
-#~ msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-#~ msgstr "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
+"\"eltolások\"). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
+"(például 10,10,150,10)."
 
-#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását egy olcsó kártyával."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
+"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
+"a bemenet gyorsítótárazását."
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "rögzített"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "eltolások"
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mozaik videoalszűrő"
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási Hibajavítás) mód [9=auto]"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
 
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Kiválaszhatja az alapértelmezett DVD szöget."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztathatja a DVDnav adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékét (ezredmásodpercekben)."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to "
-#~ "skip all the useless warnings introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elindíthatja a DVD-t közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden "
-#~ "használhatatlan figyelmeztetést kihagyni."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztathatja a DVDread adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékét (ezredmásodpercekben)."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztatkatja a hamis adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékét (ezredmásodpercben)."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
 
-#~ msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja a képkockák másodpercenkénti számát (például 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Zaj videoszűrő"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in "
-#~ "#duplicate{} constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} "
-#~ "szerkezetekben való használatra (0 az alapértelmezett)."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-#~ "(default 0 means the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
-#~ "(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV példa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for file streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a fájl adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar egyesített fájlnév"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-#~ "Specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lejátszhat különböző fájlokat úgy, mintha azok egyetlen fájl lennének. A "
-#~ "fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
 
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-fájl bemenet"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-#~ msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
 
-#~ msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
-#~ msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja az FTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Display the input video"
+msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a GnomeVFS adatfolyamokhoz használt alapértelmezett "
-#~ "gyorsítótárazási értéket (ezredmásodpercben)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
 
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "GnomeVFS fájlrendszer-fájl bemenet"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
 
-#~ msgid "GnomeVFS"
-#~ msgstr "GnomeVFS"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user"
-#~ "[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-#~ "variable will be tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhat egy HTTP proxyt a következő formában: http://[felhasználó[:"
-#~ "jelszó]@]proxy.domain:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti "
-#~ "változó lesz használva."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a HTTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználóügynököt."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni, amennyiben az váratlanul véget "
-#~ "ért."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-#~ "example, a JPG file on a server)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezze egy folyamatosan frissülő fájl olvasásához (például egy JPG "
-#~ "fájl egy szerveren)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja az MMS adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV szűrő színessége"
 
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Maximális bitsebességű adatfolyam választása"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
+"előtt"
 
-#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-#~ msgstr "Mindig a maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyamot válassza."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
 
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
 
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Megadhatja a szerver által visszaadott fájltípust."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-#~ "stream output"
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl "
-#~ "elérési útja."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-#~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl "
-#~ "elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Beállítófájl"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-#~ "don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-#~ "nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam "
-#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/"
-#~ "SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a "
-#~ "HTTP/SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem "
-#~ "rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
 
-#~ msgid "Stream-name"
-#~ msgstr "Adatfolyam neve"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
+"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
 
-#~ msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
-#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
 
-#~ msgid "Stream-description"
-#~ msgstr "Adatfolyam leírása"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menü elhelyezkedése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A description of the stream content. (Information about your channel)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
+"összegezve, 6 = jobbra fent)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This "
-#~ "option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 "
-#~ "streams to the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell "
-#~ "ellátnia. Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, "
-#~ "tehát MP3 adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü időkorlátja"
 
-#~ msgid "libshout (icecast) output"
-#~ msgstr "libshout (icecast) kimenet"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
+"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
+"a megadott ideig látszanak."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
-#~ "módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Menü frissítési időköze"
 
-#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
+"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
+"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
+"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
+"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
-#~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
-#~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy "
-#~ "csoportonként. Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött "
-#~ "csomagok számát, ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy "
-#~ "mértékben terhelt rendszereken."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying "
-#~ "to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets "
-#~ "in order to improve streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése "
-#~ "nélkül kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
-#~ "legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
+"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
+"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
+"minimális a teljes átlátszóság (0)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi az alapértelmezett gyorsítótárazási idő "
-#~ "módosítását pvr adatfolyamok esetén. Az értéket ezredmásodpercben kell "
-#~ "megadni."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés menü"
 
-#~ msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-#~ msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktív ablakok"
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-#~ msgstr "A felveendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén "
-#~ "automatikus)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alaprtelmezett)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+"Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
+"automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
 
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Bitsebesség mód (VBR vagy CBR)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use"
-#~ msgstr "A használt bitsebesség mód"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
-#~ "part of the card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval adható meg a kártya hang része által használt hang "
-#~ "bitmaszk."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
 
-#~ msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-#~ msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for screen capture "
-#~ "streams. This value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a képernyőfelvétel adatfolyamok alapértelmezett "
-#~ "gyorsítótár értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc "
-#~ "mértékegységűnek kell lennie."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Csillapítás"
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
+"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-#~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
-#~ "magasságú darabokra tördelésével (16 jó érték lehet és 0 jelenti a "
-#~ "letiltást)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-#~ "kell lennie."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a kapcsolathoz használni kívánt tartomány/munkacsoport "
-#~ "módosítását."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-#~ "kell lennie."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az MTU növelését, ha a program csonkított csomagokat talál"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a v4l adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-#~ "kell lennie."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
-#~ "specify anything, no video device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-#~ "kerül videoeszköz felhasználásra."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't "
-#~ "specify anything, no audio device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használni kívánt hangeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-#~ "kerül hangeszköz felhasználásra."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
+"százalékban (50 = középen)"
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
 
-#~ msgid "Set the Hue of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
 
-#~ msgid "Set the Color of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet színének beállítása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
 
-#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (kék)"
 
-#~ msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
 
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a hangadatfolyam sztereóban lesz rögzítve."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
 
-#~ msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
 
-#~ msgid "Set the quality of the stream"
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
 
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Üres "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
 
-#~ msgid "LID "
-#~ msgstr "LID "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
 
-#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Fejhallgató-csatorna keverő virtuális térbeli hanghatással"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
 
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
 
-#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
 
-#~ msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
 
-#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
 
-#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites fix <-> lebegőpontos átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
 
-#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
 
-#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "A vörös fekete szintje"
 
-#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
 
-#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "A zöld fekete szintje"
 
-#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
 
-#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "A kék fekete szintje"
 
-#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
 
-#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
-#~ "bájtsorrend átalakítással"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "A vörös fehér szintje"
 
-#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
 
-#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "A zöld fehér szintje"
 
-#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
 
-#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Előre beállított sáverősítés felülbírálása dB-ben (-20 ... 20)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "A kék fehér szintje"
 
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "A hang kétszeres szűrése"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
 
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:191
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Xinerama beállítása"
 
-#~ msgid "Equalizer 10 bands"
-#~ msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
-#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
-#~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
-#~ "variations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés "
-#~ "történik. Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott "
-#~ "válaszidejét, de cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
 
-#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a sávzárt interpolációs újramintavételezéshez"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Kirakósorok száma"
 
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a CoreAudio-val történő újramintavételezéshez"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Kirakóoszlopok száma"
 
-#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a lineáris interpolációval történő újramintavételezéshez"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Egy mező fekete legyen"
 
-#~ msgid "audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a triviális újramintavételezéshez"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
 
-#~ msgid "audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a csúnya újramintavételezéshez"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
 
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio kimenet"
+#: modules/video_filter/ripple.c:51
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
 
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Kimeneti csatornák száma"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Szög fokban"
 
-#~ msgid "Add wave header"
-#~ msgstr "WAV fejléc hozzáadása"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
 
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-#~ msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz"
+#: modules/video_filter/rotate.c:64
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Forgatás videoszűrő"
 
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to"
-#~ msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Hírfolyam URL címek"
 
-#~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a kódolás minőségének beállítását 1.0 (alacsony) és 10.0 "
-#~ "(magas) között"
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
 
-#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-#~ msgstr "Ezzel az opcióval az alkép vízszintes helyzetét lehet beállítani."
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hírfolyamok sebessége"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
-#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
-#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
 
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-#~ msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximális hossz"
 
-#~ msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-#~ msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
 
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Alképek időtúllépése"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Frissítési idő"
 
-#~ msgid "Path of the image file when using the fake input."
-#~ msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenet használatakor."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
+"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "A kimenő video szélességének állítását teszi lehetővé."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Feed images"
+msgstr "Hírfolyamképek"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "A kimenő video magasságának állítását teszi lehetővé."
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
 
-#~ msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ki van választva, a szélesség és a magasság csak maximális értékként "
-#~ "lesz figyelembe véve."
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
 
-#~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a video váltottsorosságának megszüntetését betöltés után."
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Text position"
+msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
 
-#~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AltiVec ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Cím megjelenítési módja"
 
-#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló\n"
-#~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
+"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
 
-#~ msgid "ffmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "ffmpeg chroma átalakítás"
+#: modules/video_filter/rss.c:177
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne jelenjen meg"
 
-#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "ffmpeg hang/videó kódoló"
+#: modules/video_filter/rss.c:177
+msgid "Always visible"
+msgstr "Mindig látható"
 
-#~ msgid "ffmpeg demuxer"
-#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
+#: modules/video_filter/rss.c:177
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
 
-#~ msgid "ffmpeg video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+#: modules/video_filter/rss.c:217
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
 
-#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+#: modules/video_filter/rv32.c:56
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
 
-#~ msgid ""
-#~ "ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ffmpeg képes hibajavításra\n"
-#~ "Azonban egy hibás kódoló (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) sok hibát "
-#~ "okozhat.\n"
-#~ "Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Szegélyvágás videoszűrő"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma"
-#~ msgstr ""
-#~ "Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
-#~ "1 automatikus felismerés\n"
-#~ "2 régi msmpeg4\n"
-#~ "4 váltottsoros xvid\n"
-#~ "8 ump4\n"
-#~ "16 nincs kitöltés\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64Qpel chroma"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Szegélyvágás"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a dekódolónak a képkockák részleges dekódolását vagy "
-#~ "átugrását, ha nincs elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU "
-#~ "teljesítménye, de torz képet eredményezhet."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:45
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set motion vectors visualization mask.\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-#~ msgstr ""
-#~ "A mozgásvektorok megjelenítési maszkjának beállítása\n"
-#~ "1 - a P képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
-#~ "2 - a B képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
-#~ "4 - a B képkockák utólag becsült MV-inek megjelenítése"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
 
-#~ msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-#~ msgstr "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:64
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
 
-#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "ffmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
-#~ "meghatározását."
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Transform type"
+msgstr "Átalakítás típusa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
-#~ "two reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a két referencia képkocka közé kódolandó B képkockák "
-#~ "számának meghatározását"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videó bitsebesség tűrésének meghatározását kbit/s "
-#~ "mértékegységben"
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
 
-#~ msgid "Enable interlaced encoding"
-#~ msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Forgatás 180 fokkal"
 
-#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok "
-#~ "engedélyezését"
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Forgatás 270 fokkal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-#~ "more CPU."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusok engedélyezését. "
-#~ "Ez több CPU időt igényel."
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
 
-#~ msgid "Enable pre motion estimation"
-#~ msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
 
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a mozgás előtti becslés engedélyezését"
+#: modules/video_filter/transform.c:74
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videoátalakítási szűrő"
 
-#~ msgid "Enable strict rate control"
-#~ msgstr "A szigorú sebességvezérlés engedélyezése"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
 
-#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a szigorú sebességvezérlési algoritmusok engedélyezését"
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a sebességvezérlő puffer erőszakosságának meghatározását."
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with "
-#~ "P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az I képkockák kvantálási tényezőjének meghatározását, a P "
-#~ "képkockákhoz viszonyítva (például 1.0 => az I és P képkockák egyforma "
-#~ "kvantálási arányúak)."
+#: modules/video_filter/wall.c:67
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Elem méretaránya"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-#~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezését "
-#~ "annak érdekében, hogy a kódolás hossza és a bitsebesség alacsonyabb "
-#~ "legyen, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
 
-#~ msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-#~ msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix engedélyezése"
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Fal videoszűrő"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-#~ "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-#~ "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az MPEG4 kvantálási mátrix használatát mpeg2 kódoláskor. "
-#~ "Ez általában jobb kinézetű képet eredményez, és még fenntartja a "
-#~ "kompatibilitást a szabványos MPEG-2 dekódolókkal."
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Image wall"
+msgstr "Képfal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
-#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a mozgásvektorok kódolási minősége szintjének "
-#~ "meghatározását (ez nagyon lelassíthatja a kódolást)."
+#: modules/video_filter/wave.c:52
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videoszűrő"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-#~ "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will "
-#~ "disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors "
-#~ "(hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi, hogy a kódoló gyorsabban dolgozhasson kevésbé jó "
-#~ "minőségben, ha a CPU nem tud lépést tartani a kódolás sebességével. Ez "
-#~ "kikapcsolja  a trellis kvantálást, majd növeli a mozgásvektorok "
-#~ "torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés küszöbértékét, így "
-#~ "megkönnyítve a kódolást."
+#: modules/video_output/aa.c:57
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videókvantálás minimális mértékének meghatározását."
+#: modules/video_output/aa.c:60
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videókvantálás maximális mértékének meghatározását."
+#: modules/video_output/caca.c:82
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
 
-#~ msgid "Enable trellis quantization"
-#~ msgstr "Trellis kvantálás engedélyezése"
+#: modules/video_output/directfb.c:71
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-#~ "coefficients)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a trellis kvantálás (a torzulás mértéke a blokk "
-#~ "együtthatókhoz) engedélyezését."
+#: modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
 
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Rögzített videó kvantálási mérték használata"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
+"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-#~ "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a rögzített  videó kvantálás mértékének meghatározását, a "
-#~ "VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-től 255.0-ig)."
+#: modules/video_output/fb.c:93
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-#~ "values: -1, 0, 1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés "
-#~ "kényszerítését (elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
+"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelését "
-#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/video_output/fb.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelését "
-#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-#~ "complexity (default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok "
-#~ "kvantálásának növelését (alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/video_output/fb.c:119
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the "
-#~ "frame (default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a képkocska határán lévő makroblokkok kvantálásának "
-#~ "növelését (alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 megjelenítő"
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-#~ msgstr "MPEG hang I/II/III réteg elemző"
+#: modules/video_output/ggi.c:60
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
+"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-#~ "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a minőség meghatározását 1 (alacsony) és 10 (magas) "
-#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez  egy VBR "
-#~ "adatfolyamot hoz létre."
+#: modules/video_output/glide.c:66
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide videokimenet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a minőség meghatározását, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) "
-#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR "
-#~ "adatfolyamot hoz létre."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 videokimenet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi  a maximális bitsebesség meghatározását kbps-ben. Ez "
-#~ "műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid "Image format"
+msgstr "Képformátum"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for "
-#~ "a fixed-size channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy minimális bitsebesség megadását kbps-ben. Rögzített "
-#~ "méretű csatornákhoz kódolásnál hasznos."
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "A kimeneti képek formátuma (PNG vagy JPG)."
 
-#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi állandó bitsebesség kényszerítését kódoláskor (CBR)."
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Image width"
+msgstr "Kép szélessége"
 
-#~ msgid "Quantizer parameter"
-#~ msgstr "Kvantálási paraméter"
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in "
-#~ "better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást (1-től 51-ig). Alacsonyabb értékek "
-#~ "esetén az eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 "
-#~ "egy jó alapértelmezett érték."
+#: modules/video_output/image.c:60
+msgid "Image height"
+msgstr "Kép magassága"
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Minimális kvantálási paraméter"
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Maximális kvantálási paraméter"
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rögzítési arány"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-#~ "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. "
-#~ "Csekély mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat "
-#~ "10-15% bitsebességet."
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
+"kerül."
 
-#~ msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Feloldó hurokszűrő használata (javítja a minőséget)."
+#: modules/video_output/image.c:69
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fájlnévelőtag"
 
-#~ msgid "Bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Bitsebesség tűrés"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve "
+"\"előtagSORSZÁM.formátum\" alakú lesz."
 
-#~ msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-#~ msgstr "Beállítja az elfogadott eltérést az átlagos bitsebességnél."
+#: modules/video_output/image.c:74
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
 
-#~ msgid "Maximum local bitrate"
-#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
+"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa"
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image video output"
+msgstr "Kép videokimenet"
 
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusának beállítása kbit/mp-ben."
+#: modules/video_output/mga.c:61
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
 
-#~ msgid "Initial buffer occupancy"
-#~ msgstr "Kezdő puffer lefoglaltsága"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D videokimenet"
 
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Beállítja az IDR képkockák közti maximális távolságot"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-#~ "cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nagyobb értékek biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget "
-#~ "megadott bitsebesség mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
+"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
 
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Beállítja az IDR képkockák közti minimállis távolságot"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-#~ "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the "
-#~ "one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not "
-#~ "necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from "
-#~ "referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
-#~ "mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
-#~ "képkockából is (lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül "
-#~ "kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat "
-#~ "abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző képkockára "
-#~ "hivatkozzanak. \n"
-#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
-#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot. Az alapértelmezett érték: "
-#~ "keyint*0,4."
-
-#~ msgid "B frames"
-#~ msgstr "B képkockák"
-
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "B piramis"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
+"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
+"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
+"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a B képkockák referenciaként történő felhasználását egyéb "
-#~ "képkockák megjóslásához."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
 
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "A jósláshoz használt megelőző képkockák száma"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
+"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-#~ "action source material. Some decoders are unable to deal with large "
-#~ "frameref values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez hatásos az animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő "
-#~ "forrásnál. Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:147
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
 
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Jelenetváltás érzékelése."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
+"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: \"\\\\."
+"\\MEGJELENÍTŐ1\" vagy \"\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-#~ "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-#~ "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-"
-#~ "frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -"
-#~ "1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every "
-#~ "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni extra I-képkockákat. A "
-#~ "jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran kell I-képkockát "
-#~ "beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A jelenetváltás jól "
-#~ "megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyzését eredményezhetik. "
-#~ "Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát eredményezhetik, "
-#~ "így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás érzékelését, így "
-#~ "az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál kerülnek "
-#~ "beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
-
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Alképpont finomítási minőség."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
+"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
+"Asztalon még nem lehet háttérkép."
 
-#~ msgid "h264 video encoder using x264 library"
-#~ msgstr "h264 videó kódoló, az x264 könyvtár használatával"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:181
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX videokimenet"
 
-#~ msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-#~ msgstr "Itt állítható be az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Háttérkép"
 
-#~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi lejátszólista könyvjelzők meghatározását."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
 
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr "Megadható a http felület csatlakoztatására használt cím és port."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI videokimenet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,"
-#~ "pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiterjesztések és a kezelőprogramok elérési útjainak listája (például: "
-#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI videokimenet"
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja"
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
 
-#~ msgid "Act as master for network synchronisation"
-#~ msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál"
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Áttetsző kocka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás megadja, hogy ez a kliens mester kliensként viselkedjen-e "
-#~ "a hálózati szinkronizációnál."
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Henger"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-#~ "network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval adható meg a hálózati szinkronizációhoz használt mester "
-#~ "kliens IP címe"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Torus"
+msgstr "Tórusz"
 
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Sphere"
+msgstr "Gömb"
 
-#~ msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-#~ msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület telepíti a szolgáltatást és kilép"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület eltávolítja a szolgáltatást és kilép"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval megváltoztatható a szolgáltatás megjelenített neve"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
-#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval lehet a szolgáltatás által használt további parancssori "
-#~ "beállításokat megadni (pl. --izé=bigyó --nincs-izé). Az opciót "
-#~ "telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva."
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
-#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi a szolgáltatás által indított további "
-#~ "felületek kiválasztását. Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a "
-#~ "szolgáltatás helyesen legyen beállítva. Vesszővel elválasztva sorolja fel "
-#~ "a felületmodulokat (gyakori értékek: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
-#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-#~ msgstr "Távirányító felület elindítva, \"h\": súgó"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
-#~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-#~ msgstr "`%s': ismeretlen parancs, írja be a \"help\" szót a súgóhoz"
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "OpenGL mintavételezés pontossága"
 
-#~ msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a 3D objektum mintavételezésének pontosságát (1 = min, 10 = max)"
 
-#~ msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-#~ msgstr "logo-file STRING . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "OpenGL henger sugara"
 
-#~ msgid "press menu select or pause to continue"
-#~ msgstr "nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Az OpenGL henger effekt sugara, ha engedélyezett"
 
-#~ msgid "press pause to continue"
-#~ msgstr "nyomja meg a szünet gombot a folytatáshoz"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Nézőpont x koordinátája"
 
-#~ msgid "please provide one of the following paramaters"
-#~ msgstr "adjon meg egyet a következő paraméterek közül"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (X koordináta), ha engedélyezett."
 
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "A vezérlőpanelt megjelenítő felület"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Nézőpont y koordinátája"
 
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "Alapértelmezetten figyeli az összes hálózati kapcsolatot"
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Y koordináta), ha engedélyezett."
 
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Telnet felület portja"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Nézőpont z koordinátája"
 
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet felület jelszava"
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Z koordináta), ha engedélyezett."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-#~ msgstr "Az AVI fájl újraindexelése, így megbízhatóbb lesz a tekerés."
+#: modules/video_output/opengl.c:167
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL szolgáltató"
 
-#~ msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet, amelybe az adatfolyam ki lesz íratva."
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
 
-#~ msgid "Filedump demuxer"
-#~ msgstr "Fájlkiírás demuxer"
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "OpenGL kocka forgatási sebessége"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-#~ "you cannot talk to normal RTSP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Kasenna kiszolgáló egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használ. "
-#~ "Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
-#~ "kommunikációhoz. Ebben a  módban nem kommunikálhat a normál módú RTSP "
-#~ "kiszolgálókkal."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Az OpenGL kocka effekt forgatási sebessége, ha engedélyezett."
 
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Számos vizuális OpenGL effekt érhető el."
 
-#~ msgid "JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "JPEG kamera demuxer"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:95
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
 
-#~ msgid "Reverb level (0-100)"
-#~ msgstr "Visszhang szint (0-100)"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
 
-#~ msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-#~ msgstr "Visszhang szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a VLC a "
+"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
-#~ msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-#~ msgstr "Visszhang késleltetés ezredmásodpercben (általában 40-200)"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
 
-#~ msgid "Mega bass level (0-100)"
-#~ msgstr "Mega bass szint  (0-100)"
+#: modules/video_output/sdl.c:113
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL színességformátum"
 
-#~ msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-#~ msgstr "Mega bass szint  (0-100 alapértelmezetten 0)"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
 
-#~ msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-#~ msgstr "Mega bass levágás (Hz)"
+#: modules/video_output/sdl.c:125
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
 
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega bass levágás (10-100Hz)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Pillanatkép szélessége"
 
-#~ msgid "Surround level (0-100)"
-#~ msgstr "Surround szint (0-100)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "A pillanatkép szélessége."
 
-#~ msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-#~ msgstr "Surround szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Pillanatkép magassága"
 
-#~ msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-#~ msgstr "Surround késleltetés ezredmásodpercben (általában 5-40)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "A pillanatkép magassága."
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását."
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Chroma"
+msgstr "Színesség"
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II hang demuxer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például \"RV32"
+"\")."
 
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Ogg adatfolyam demuxer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
 
-#~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-#~ msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor.\n"
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Régi lejátszólista megnyitása"
+#: modules/video_output/snapshot.c:78
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Pillanatképmodul"
 
-#~ msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-#~ msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+#: modules/video_output/svgalib.c:59
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib videokimenet"
 
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Szöveges felirat demux"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
-#~ "stream_type[,...])"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "Az es azonosítóját pid-re állítja"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (győzödjön meg arról, "
-#~ "hogy tudja, mit csinál)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
+"vannak hátrányai.\n"
+"1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), de a "
+"feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
+"2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
+"ablak fölött."
 
-#~ msgid "do not complain on encrypted PES"
-#~ msgstr "ne reklamáljon titkosított PES-nél"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+"változó értékét használja."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-#~ msgstr "csak leírók továbbítása ettől a SisID-től a CAM-ra"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-#~ msgstr "Meghatározza a fájl nevét, ahová a TS-t kiírja"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz például "
+"állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
 
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID címke elemző (libid3tag használata)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:116
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
 
-#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
-#~ msgstr "Vobsub felirat demuxer"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Osztott memória használata"
 
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Méreteltolás"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
 
-#~ msgid "Time offset"
-#~ msgstr "Időeltolás"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:80
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 videokimenet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen beállítás engedélyezésekor a hangszínszabályozó szűrő kétszer kerül "
-#~ "alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-#~ "preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávok manuálisan változtathatók, "
-#~ "illetve használható előredefiniált beállítás."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage színességformátum"
 
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Elmozdító elmosást végez a képen"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum használatára "
+"a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
 
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "Torzítás hozzáadása"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output power from going over a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a szűrő megakadályozza, hogy a kimeneti hangerő egy megadott értéknél "
-#~ "nagyobb legyen"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVMC csatoló száma"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a szűrő 5.1 hangrendszer-szerű térhatásérzetet kelt fejhallgató "
-#~ "használatakor"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
-#~ "for these settings to take effect.\n"
-#~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-#~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
-#~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-#~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-#~ "(Preferences / Video / Filters)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az alkalmazandó videoeffekt szűrőt. A beállítások "
-#~ "érvénybeléptetéséhez újra kell indítani a műsort.\n"
-#~ "A szűrők beállításához menjen a Beállítások menühöz, és válassza ki a "
-#~ "Modulok/Videoszűrők menüpontot. Ezután állíthatók be a szűrők.\n"
-#~ "Ha a szűrők finomabb beálítására van szükség (az alkalmazás sorrendjének "
-#~ "kiválasztásához) kézzel kell beírni a szűrő megnevezéseket (Beállítások/"
-#~ "Videó/Szűrők)."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 megjelenítő neve"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
-#~ "request:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a kérés végrehajtását:"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
+"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
 
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr "Eddig még nem találkozott kemény programhibával"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videoeszköz kiválasztó menüben válasszon egy, a képernyőnek megfelelő "
-#~ "számot, és ez a képernyő lesz a \"teljes képernyő\" alapértelmezett "
-#~ "képernyője"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
+"képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
 
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Rugalmas képarány"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Átméretezéskor a képarány megtartása helyett úgy nyújtja meg a képet, "
-#~ "hogy kitöltse a teljes ablakot."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons "
-#~ "cannot be interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videot a munkaasztal háttereként használja a Finderben. Ebben az "
-#~ "üzemmódban a munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
 
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "További kimenet:"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos vizualizációs bővítmény"
 
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Kimeneti lehetőségek"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
 
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Átkódolási lehetőségek"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom megjelenítés magassága"
 
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP bejelentés"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
+"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
 
-#~ msgid "1 item in playlist"
-#~ msgstr "1 elem a lejátszólistán"
+#: modules/visualization/goom.c:65
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animáció sebessége"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-#~ "Biztosan folytatja?"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
+"alapértelmezés 6)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány opció elérhető, de rejtett. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek "
-#~ "megjelenítéséhez."
+#: modules/visualization/goom.c:72
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#~ msgid "Checking for update..."
-#~ msgstr "Frissítés keresése..."
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom effekt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az emberi hang tömörítésének szentelt nyílt hangkodek (használható OGG "
-#~ "formátummal)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektlista"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, "
-#~ "as the server needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával műsort szórhat több számítógépnek. Ez kevésbé "
-#~ "hatékony eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az "
-#~ "adatfolyamot."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Vizuális effektek vesszővel elválasztott listája.\n"
+"A jelenlegi effektek: dummy, scope, spectrum."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az "
-#~ "összes címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában "
-#~ "a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az "
-#~ "adatfolyamot a mms://azönipcíme:8080 címen."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Az effektablak szélessége képpontban."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it does not work over Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával műsort szórhat számítógépek egy dinamikus "
-#~ "csoportjának egy multicast-képes hálózaton. Ez a leghatékényabb módszer, "
-#~ "hogy műsórt szórjon több számítógépnek, de nem működik Internet-en "
-#~ "keresztül."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Az effektablak magassága képpontban."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-#~ "részhalmazához  biztosít hozzáférést. Az összes eléréséhez használja a "
-#~ "Megnyitás és az Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Sávok száma"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control "
-#~ "the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-#~ "network stream.)\n"
-#~ "Enter the starting and ending times (in seconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával az adatfolyam egy részét olvashatja. Képesnek kell "
-#~ "lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy "
-#~ "lemezt, de nem egy UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
-#~ "Adja meg a kezdeti és vég időpontokat (másodpercben)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "A spektrumanalizátor által használandó sávok száma, 20 vagy 80."
 
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy mely bejövő adatfolyam legyen elküldve."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "A spektrométer által használandó sávok száma, 20 és 80 között."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha akarja ezen az oldalon megváltoztathatja a hang és videó tömörítési "
-#~ "formátumát. (Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a "
-#~ "következő oldalra.)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Band separator"
+msgstr "Sávelválasztó"
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az adatfolyam rendelkezik hanggal és átakarja kódolni, engedélyezze "
-#~ "ezt."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az adatfolyam rendelkezik videóval és átakarja kódolni, engedélyezze "
-#~ "ezt."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Amplification"
+msgstr "Erősítés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon kiválaszthatja, milyen formátumban kerüljön az adatfolyam "
-#~ "betokozásra. Az előző választások függvényében nem lesz az összes "
-#~ "formátum elérhető."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon az adatfolyam néhány további paraméterét adhatja meg."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Csúcsok engedélyezése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "\"Csúcsok\" rajzolása a spektrumanalizátorban."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-#~ "streaming or transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon áttekintheti az eddigi választásait. Kattintson a "
-#~ "\"Befejezés\" gombra a műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-#~ "unable to guess, which input you want use. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Choose one before going to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-bejegyzést nem választott "
-#~ "ki. A VLC nem tudja megállapítani, melyik bemenetet szeretné használni \n"
-#~ "\n"
-#~ " Válasszon ki egyet, mielőtt a következő oldalra lép."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Az \"egyszerű\" spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either "
-#~ "a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming "
-#~ "HOWTO and the help texts in this window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meg kell adnia a műsorszórás célpontját. Írjon be egy unicast-IP-t vagy "
-#~ "egy multicast-IP-t.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
-#~ "ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Sávok engedélyezése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-#~ "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Ön által választott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem "
-#~ "keverhet tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Javítsa ki választását és próbálja újra!"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You you need to select a file, you want to save to. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Enter either a valid path or choose a location through the button's "
-#~ "dialog-box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ki kell választania a fájlt, amelybe menteni szeretne.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Adjon meg egy érvényes elérési utat vagy válasszon egy helyet a gomb "
-#~ "által megnyitott párbeszédablakban."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Enable base"
+msgstr "Alap engedélyezése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-#~ "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használja ezt a beállítást, ha az adatfolyamot egy fájlba szeretné "
-#~ "menteni. Lehetősége lesz újrakódolni az adatfolyamot, így tetszőleges "
-#~ "formátumba menthet, amit a VLC olvasni képes.\n"
-#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-#~ "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok átkódolására "
-#~ "alkalmas."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP-n keresztüli műsorszórásnál bejelentheti az adatfolyamait az SAP/SDP "
-#~ "protokoll segítségével. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
-#~ "multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
-#~ "lejátszólistájukban, ha bekapcsolják az SAP kiegészítő felületet.\n"
-#~ "Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben a "
-#~ "VLC egy alapértelmezett nevet fog használni."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
 
-#~ msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "Smink fájlok (*.vlt)|*.vlt|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
 
-#~ msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-#~ msgstr "Összes lejátszólista |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fájlok|*.m3u"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrumszakaszok"
 
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Utoljára használt smink"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
 
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Válassza ki az utoljára használt smink útvonalát."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak height"
+msgstr "Csúcs magassága"
 
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Az utoljára használt smink beállításai."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
-#~ "\n"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Csúcs extra magassága"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If this setting is not zero, the bands will move together when you move "
-#~ "one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez a beállítás nem nulla, akkor a sávok együtt mozognak, ha egyet "
-#~ "mozgat. A magasabb érték hatására a mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb "
-#~ "lesz."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This filter prevents the audio output power from going over a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a szűrő megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott szint "
-#~ "fölé növekedését."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V sík színe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
-#~ "vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> "
-#~ "Hangszínszabályzó)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor a hangszínszabályzó szűrő kétszer "
-#~ "kerül alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Csillagok száma"
 
-#~ msgid "Stream and media info"
-#~ msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:105
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
 
-#~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Adatfolyam és média &adatok...\tCtrl-I"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizáló"
 
-#~ msgid "Check for updates ..."
-#~ msgstr "Frissítések keresése"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Vizualizáló szűrő"
 
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Kibővített felület &leválasztása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
 
-#~ msgid "Show/Hide interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "A VLC médialejátszó névjegye..."
 
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Eleminformációk"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület váltása"
 
+# fixme: mi a neve a drm-nek?
 #~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below."
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
-#~ "Ha ehelyett az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan "
-#~ "kitöltésre kerül."
+#~ "Ha Franciaországban él, akkor nem engedélyezett a Digitális jogkezelési "
+#~ "eljárások megkerülése."
 
-#~ msgid "Use VLC as a server of streams"
-#~ msgstr "A VLC alkalmazása adatfolyam kiszolgálóként"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Franciaország"
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "A beállítások alkalmazása különálló felirat fájlokra is."
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
 #~ msgstr ""
-#~ "A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
-#~ "Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). "
-#~ "Ha -1-et használ, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
+#~ "Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
+#~ "lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
 
-#~ msgid "&Add MRL..."
-#~ msgstr "&MRL hozzáadása..."
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Beágyazott videokimenet"
 
-#~ msgid "Sort by &title"
-#~ msgstr "&Rendezés cím szerint"
-
-#~ msgid "&Reverse sort by title"
-#~ msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
 
-#~ msgid "Play this branch"
-#~ msgstr "Ezen ág lejátszása"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Frissítések keresése..."
 
-#~ msgid "Sort this branch"
-#~ msgstr "Ezen ág rendezése"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb kiadása: %s (letöltendő: %i MB)."
 
-#~ msgid "Sorted by artist"
-#~ msgstr "Előadó szerint rendezett"
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Információk a VLC médialejátszóról."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-#~ "modify the resulting chain by yourself"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot "
-#~ "szeretne, az eredményként adódó láncot Ön is módosíthatja."
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter "
-#~ "an address beginning with 239.255."
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+#~ "read the distribution tab.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ebben a mezőben adja meg az adatfolyam multicast címét. Ennek egy IP-"
-#~ "címnek a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban kell lennie. "
-#~ "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Hossz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
-
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Felirat beállításai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to enter an address"
-#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "H264 video packetizer"
-#~ msgstr "Feliratok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HAL device detection"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "Mégse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop top"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop left"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop bottom"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop right"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Feliratok fájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo filename"
-#~ msgstr "Fájlnév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner x coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ "A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
+#~ "mértékig; olvassa el a terjesztés lapot\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Általános információk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Terjesztési licenc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the format of the output image."
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Kezelőfelületek hozzáadása"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot module"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Váltás a sminkekre"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
-#~ "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
-#~ msgstr "Az UDP csomagok  elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500."
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "A videó megjelenítése mindig"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-#~ "concatenated after the normal one."
-#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dolby surround decoder"
-#~ msgstr "Dolby Surround"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPC demuxer"
-#~ msgstr "hang kódoló"
+#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC indítása a tölcsér képével és ennek megjelenítése akkor is, ha "
+#~ "nincs videosáv."
 
-#~ msgid "Show extended GUI"
-#~ msgstr "Kiterjesztett GUI megjelenítése"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő oszlopok megadása"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-
-#~ msgid "Monitor aspect ratio"
-#~ msgstr "Monitor képaránya"
+#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
+#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
+#~ "album: 32; Rating: 256."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a kívánt beállítások összegét:\n"
+#~ "Cím: 1; Időtartam: 2; Előadó: 4; Műfaj: 8; Szerzői jog: 16; Gyűjtemény/"
+#~ "album: 32; Értékelés: 256."
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+#~ msgstr "Indítás minimális nézetben (menük elrejtése)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
 
-#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Vizualizáció"
 
-#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "A videó mindig jelenjen meg"
 
-#~ msgid "Enable interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
-#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Színek megfordítása"
 
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Telnet felület kiszolgálója"
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP szállítás"
 
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "Kép nyírása"
+#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a DCCP-t az UDP helyett."
 
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "TCP szállítás"
 
-#~ msgid "no items in playlist"
-#~ msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a TCP-t az UDP helyett."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP-Lite szállítás"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Függőleges"
+#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a UDP-Lite-ot az UDP helyett."