# Hungarian translation of VLC.
-# Copyright (C) 2003 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# $Id$
#
-#
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VLAN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-11 06:08+0100\n"
+"Project-Id-Version: Videolan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
-"Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség "
+"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség "
"megjelenítéséhez."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "A VLC fő felületének beállításai"
+msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
msgid "Control interfaces"
msgstr "Vezérlőfelületek"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
msgstr "Hangbeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
msgid "General audio settings"
msgstr "Általános hangbeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:439
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizációk"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Hangvizualizációk"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
+#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:201
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgstr "Videobeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
msgid "General video settings"
msgstr "Általános videobeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.."
+msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Feliratok/OSD"
+msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
-"A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" "
+"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" "
"kapcsolatos egyéb beállítások."
#: include/vlc_config_cat.h:103
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
-"Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A "
+"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A "
"kódoló beállításai is itt találhatók."
#: include/vlc_config_cat.h:107
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
-"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek haladó műveleteket tesznek "
-"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak nem tudja, "
-"hogy mit csinál."
+"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket "
+"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak "
+"nem tudja, hogy mit csinál."
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
-msgstr "Demuxerek"
+msgstr "Szétválasztók"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak"
+msgstr ""
+"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak."
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálításai."
+msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Műsorkimenet"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-kiszolgálóként "
-"működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n"
-"Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet"
-"\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az "
-"adatfolyamot, vagy műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Az sout adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást "
-"(átkódolás, többszörözés...)"
+"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként "
+"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n"
+"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" "
+"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy "
+"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
+"(átkódolás, többszörözés...)."
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
-msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások"
+msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
-msgstr "Muxerek"
+msgstr "Egyesítők"
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"A muxerek az alapvető folyamok (hang, videó, ...) összekapcsolására szolgáló "
-"betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott muxer "
-"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
-"Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit."
+"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) "
+"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
+"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének "
-"módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési "
-"kimenet kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait "
+"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód "
+"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
"paramétereit."
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
-"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. "
+"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
+"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. "
"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout adatfolyam"
+msgstr "Sout műsor"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
-"A sout adatfolyam modulok lehetővé teszik egy sout feldolgozó lánc "
-"felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz. "
-"Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait."
+"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. "
+"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
+"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: modules/services_discovery/sap.c:320
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó adatfolyamok "
-"nyilvános bejelentésére."
+"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános "
+"bejelentésére."
#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
-#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
+#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
msgstr ""
"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás "
"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
-"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")"
+"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")."
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Services discovery"
msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
"lejátszólistához."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
+msgstr "Speciális"
#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Haladó beállítások. Csak saját felelőségre."
+msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre."
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Haladó beállítások"
+msgstr "Speciális beállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
-msgstr "További haladó beállítások"
+msgstr "További speciális beállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Felirat demuxer beállításai"
+msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a "
-"feliratok tipusának beállításával, vagy fájlnév megadásával."
+"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például "
+"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával."
#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:147
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..."
+msgstr "Gy&ors fájlnyitás..."
#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+msgstr "&Speciális megnyitás..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Könyvtár megny&itása..."
#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Információ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Médiainformációk..."
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
-msgstr "Információ"
+msgstr "Kodekinformációk..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Messages..."
-msgstr "Ü&zenetek..."
+msgstr "Üzenetek..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
-msgstr "Kódolók beállításai"
+msgstr "Bővített beállítások..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+msgstr "Adott időre ugrás..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Könyvjelzők"
+msgstr "Könyvjelzők..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Beállítások betöltése"
+msgstr "VLM beállítása..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "About..."
+msgstr "Névjegy..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
msgid "Fetch information"
-msgstr "Meta-információk"
+msgstr "Információk lekérése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Információk..."
+
#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "&Rendezés"
+msgstr "Rendezés"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
msgid "Add node"
msgstr "Csomópont hozzáadása"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
msgid "Stream..."
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "Műsor..."
#: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "Mentés másként..."
+msgstr "Mentés..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Mappa megnyitása..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
msgid "Repeat all"
msgstr "Összes ismétlése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
-msgstr "Egy szám ismétlése"
+msgstr "Egy ismétlése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs ismétlés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Random"
-msgstr "Véletlen"
+msgstr "Véletlenszerű"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-#, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Véletlen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Random off"
+msgstr "Véletlenszerű mód ki"
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..."
-msgstr "A fájl mentése..."
+msgstr "Fájl hozzáadása..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Advanced open..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+msgstr "Speciális megnyitás..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
-msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search filter"
-msgstr "Keresés a lejátszólistában"
+msgstr "Keresési szűrő"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Additional sources"
-msgstr "További műsorszórási beállítások"
+msgstr "Kiegészítő források"
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
-"Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További "
-"beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket."
+"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális "
+"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz."
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Image clone"
msgstr "Kép másolása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
-msgstr "Kép nyírása"
+msgstr "A kép klónozása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
msgid "Magnification"
-msgstr "Célállomás"
+msgstr "Nagyítás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
+"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
-#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
msgid "Waves"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "Hullámok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Torzítás hozzáadása"
+msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Torzítás hozzáadása"
+msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Kép negatívja"
+msgstr "Kép színeinek megfordítása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
+"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n"
+"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
+"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n"
+"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
+"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
+"beállításokban kiválasztott színű részeket."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Üdvözli a VLC médialejátszó súgója</"
+"h2><h3>Dokumentáció</h3><p>A VLC dokumentációját a VideoLAN <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org\">wiki</a> webhelyén találhatja meg.</p><p>Ha még nem "
+"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>A VLC médialejátszó "
+"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>\"<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet "
+"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>\" dokumentumban. </"
+"p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
+"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
+"dokumentációban</a>.</p><p>Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, "
+"akkor tekintse meg a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
+"olvassa el a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">gyorsbillentyűk</"
+"a> oldalt. </p><h3>Segítség</h3><p>Kérdések feltétele előtt tekintse meg a "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Gyakran "
+"ismételt kérdéseket</a>.</p><p>Ezután segítséget kérhet (és adhat) a <a href="
+"\"http://forum.videolan.org\">fórumokon</a>, a <a href=\"http://www.videolan."
+"org/vlc/lists.html\">levelezőlistákon</a> vagy az IRC csatornán ( <a href="
+"\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> az irc.freenode."
+"net hálózaton).</p><h3>Közreműködés a projektben</h3><p>Szabadideje egy "
+"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció "
+"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. "
+"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
+"<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-információk"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
-msgid "Artist"
-msgstr "Előadó"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Műfaj"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Szerzői jog"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album/film/show címe"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban"
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Értékelés"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Beállítás"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Most játszott"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Kiadó"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Kodeknév"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Kodek leírása"
-
#: include/vlc/vlc.h:587
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Hangszűrők"
-
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
+
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrométer"
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
msgstr "Hatáskör"
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
msgid "Equalizer"
-msgstr "Hangszínszabályozó"
+msgstr "Hangszínszabályzó"
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
msgid "Audio filters"
msgstr "Hangszűrők"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: src/audio_output/input.c:179
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Visszhangerősítés"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
msgid "Audio Channels"
msgstr "Hangcsatornák"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
+#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
+#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Left"
msgstr "Bal"
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Sztereó felcserélése"
+#: src/config/file.c:558
+msgid "key"
+msgstr "kulcs"
+
+#: src/config/file.c:567
+msgid "boolean"
+msgstr "logikai"
+
+#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
+msgid "integer"
+msgstr "egész"
+
+#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
+msgid "float"
+msgstr "lebegőpontos szám"
+
+#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
+msgid "string"
+msgstr "karakterlánc"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:145
+msgid "Media Library"
+msgstr "Médiatár"
+
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: src/input/control.c:309
+#: src/input/control.c:314
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "%i. könyvjelző"
-#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
+#: src/input/decoder.c:111
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
-#: src/input/decoder.c:127
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
+"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
+"tehet semmit ennek kijavításáért."
-#: src/input/decoder.c:139
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
+#: modules/stream_out/es.c:384
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
-#: src/input/decoder.c:149
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:165
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
-#: src/input/decoder.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
-#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
-#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "%i. szám"
-#: src/input/es_out.c:585
+#: src/input/es_out.c:665
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Program"
-msgstr "Progam"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zárt fejezetek 1"
+
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zárt fejezetek 2"
-#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zárt fejezetek 3"
+
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zárt fejezetek 4"
+
+#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
#, c-format
msgid "Stream %d"
-msgstr "%d. adatfolyam"
+msgstr "%d. műsor"
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
+#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
+#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
-#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2058
#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:1804
+#: src/input/es_out.c:2064
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitek mintánként"
-#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
+#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsebesség"
-#: src/input/es_out.c:1810
+#: src/input/es_out.c:2070
#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/mp"
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/mp"
-#: src/input/es_out.c:1821
+#: src/input/es_out.c:2081
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
-#: src/input/es_out.c:1827
+#: src/input/es_out.c:2087
msgid "Display resolution"
msgstr "Képernyő felbontása"
-#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Frissítési sebesség"
-#: src/input/es_out.c:1844
+#: src/input/es_out.c:2104
msgid "Subtitle"
msgstr "Felirat"
-#: src/input/input.c:2214
+#: src/input/input.c:2310
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
-#: src/input/input.c:2215
+#: src/input/input.c:2311
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t."
-#: src/input/input.c:2310
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2409
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2410
#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
+"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat."
+
+#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Copyright"
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "Track number"
+msgstr "Sáv sorszáma"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Setting"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Most játszott"
+
+#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Kódolta"
+
+#: src/input/meta.c:62
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Grafika URL"
+
+#: src/input/meta.c:63
+msgid "Track ID"
+msgstr "Számazonosító"
+
+#: src/input/var.c:122
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
msgid "Programs"
msgstr "Programok"
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
msgid "Video Track"
msgstr "Képsáv"
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
msgid "Audio Track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:269
msgid "Next title"
msgstr "Következő cím"
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:274
msgid "Previous title"
msgstr "Előző cím"
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:297
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "%i. cím"
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "%i. fejezet"
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Következő fejezet"
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Előző fejezet"
-#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
#, c-format
msgid "Media: %s"
-msgstr "Adathordozó: %s"
-
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
+msgstr "Média: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
+#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/interface/interaction.c:361
+#: src/interface/interaction.c:367
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:320
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Kezelőfelület váltása"
+msgstr "Ok"
-#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Add Interface"
msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
-#: src/interface/interface.c:353
+#: src/interface/interface.c:217
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Telnet felület"
-#: src/interface/interface.c:356
+#: src/interface/interface.c:220
msgid "Web Interface"
msgstr "Webes felület"
-#: src/interface/interface.c:359
+#: src/interface/interface.c:223
msgid "Debug logging"
msgstr "Hibakeresési naplózás"
-#: src/interface/interface.c:362
+#: src/interface/interface.c:226
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Egérmozdulatok"
-#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
-#: src/modules/modules.c:2047
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:505
msgid "C"
-msgstr "hu"
+msgstr "C"
-#: src/libvlc-common.c:299
-msgid "Help options"
-msgstr "Súgó beállításai"
-
-#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
-msgid "string"
-msgstr "karakterlánc"
-
-#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
-msgid "integer"
-msgstr "egész"
-
-#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
-msgid "float"
-msgstr "lebegőpontos szám"
+#: src/libvlc-common.c:1064
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1565
+#: src/libvlc-common.c:1540
msgid " (default enabled)"
msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
-#: src/libvlc-common.c:1566
+#: src/libvlc-common.c:1541
msgid " (default disabled)"
msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
-#: src/libvlc-common.c:1831
+#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
+msgid "Note:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
+
+#: src/libvlc-common.c:1808
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC %s verzió\n"
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc-common.c:1809
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1834
+#: src/libvlc-common.c:1811
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Fordító: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1836
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc-common.c:1813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
-#: src/libvlc-common.c:1867
+#: src/libvlc-common.c:1849
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1887
+#: src/libvlc-common.c:1869
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Negyed"
+
+#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Fél"
+
+#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Eredeti"
+
+#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Kétszeres"
+
+#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
-#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:84
+msgid "American English"
+msgstr "Amerikai angol"
+
+#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "arab"
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikai angol"
+#: src/libvlc-module.c:86
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazil portugál"
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:87
msgid "British English"
msgstr "Brit angol"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hagyományos kínai"
+
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Dán"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Német"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanyol"
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "perzsa"
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "finn"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francia"
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid "Galician"
msgstr "Galíciai"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Grúz"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Maláj"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holland"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:104
msgid "Occitan"
msgstr "Okcitán"
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazil portugál"
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "perzsa"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "lengyel"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:109
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovák"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "szlovén"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Egyszerűsített kínai"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hagyományos kínai"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. "
-"Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző "
-"kapcsolódó opciókat határozhat meg."
+"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
+"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:138
msgid "Interface module"
msgstr "Felületmodul"
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó fő felület. Alapesetben a VLC "
+"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja az elérhető legjobb modult."
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
msgid "Extra interface modules"
msgstr "További felületi modulok"
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:146
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc"
-"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)"
+"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)"
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)"
+msgstr "Részletesség (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
+"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Be quiet"
msgstr "Csöndben legyen"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Default stream"
msgstr "Alapértelmezett folyam"
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
-"Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
+msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a "
"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:173
msgid "Color messages"
-msgstr "Szines üzenetek"
+msgstr "Színes üzenetek"
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. "
-"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával."
+"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
+"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:186
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
-#: src/libvlc-module.c:127
+# fixme: jobb ötlet?
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Interface interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Felület interakciója"
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
"felhasználói adatbevitel szükséges."
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
msgstr ""
"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, "
"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy "
-"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.). Ezeket a szűrőket itt "
-"engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között állíthatja be."
+"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
+"állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Audio output module"
msgstr "Hangkimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja az elérhető legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable audio"
msgstr "Hang engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni"
+msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid "Default audio volume"
msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:223
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
"ezt a beállítást."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:231
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:233
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
"tartományban."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
"észlel a kép és a hang között."
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
-#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
+#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
"mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
-#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-"Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surrounddal van (vagy "
-"nincs) kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha az adatfolyam nincs "
-"is Dolby Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az "
-"élményt, különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
+"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) "
+"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby "
+"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
+"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:278
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében"
+"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Hangvizualizációk "
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:287
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Visszhangerősítés módja"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Visszajátszás előerősítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
+"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
+"erősítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:300
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Zajvédelem"
+
+#: src/libvlc-module.c:302
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
+
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Semmi"
+
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
+
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének "
"módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság "
"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
-"\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be."
+"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Video output module"
msgstr "Videokimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja a legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable video"
msgstr "Video engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video width"
msgstr "Videó szélessége"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Video height"
msgstr "Videó magassága"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Videó X koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Videó Y koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid "Video title"
msgstr "Videó címe"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:351
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Video alignment"
msgstr "Kép igazítása"
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
"jelent)."
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Center"
msgstr "Középre"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Top-Left"
msgstr "Bal felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Top-Right"
msgstr "Jobb felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bal alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Jobb alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Zoom video"
msgstr "Videó nagyítása"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Embedded video"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+msgstr "Beágyazott videó"
-#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Videokimenet átlapolása"
+msgstr "Videokimenet átfedése"
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Az átlapolás a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
+"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
"használni."
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Mindig felül"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:388
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "A média címének megjelenítése a videón."
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre."
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
+"(5 mp)"
+
+#: src/libvlc-module.c:398
+msgid "Position of video title."
+msgstr "A videó címének helye."
+
+#: src/libvlc-module.c:400
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
+
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor."
+
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
+"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
+
+#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Ablakdekorációk"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
"egy minimális ablakot biztosít."
-#: src/libvlc-module.c:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videokimeneti modul"
+msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
"érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Video filter module"
msgstr "Videoszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
-"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például "
-"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
-"érdekében."
+"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
+"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez "
+"320 képpont."
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:456
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Videó pillanatkép magassága"
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez "
+"200 képpont."
+
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Video cropping"
msgstr "Videó levágása"
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:467
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Forrás képarány"
+msgstr "Forrás méretaránya"
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:469
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy "
+"Ez kényszeríti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy "
"16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC "
-"számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az elfogadott "
-"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt fejezi ki, "
+"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott "
+"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, "
"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
"négyzetességét fejezi ki."
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
+"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
+"vesszővel elválasztott listája."
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Méretarányok egyéni listája"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
+"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
+"elválasztott listája."
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV magasság javítása"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Monitor képpontjainak képarány"
+msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-"Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes "
+"Ez a monitor méretarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes "
"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Skip frames"
msgstr "Képkockák kihagyása"
-#: src/libvlc-module.c:386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Ez a lehetőség lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 adatfolyamon. A "
-"képkockadobás akkor történik, ha a számítógép nem elég erős."
+"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
+"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Drop late frames"
msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
"megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Csendes szinkronizálás"
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
"hibakeresési kimenettel."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
"viselkedésének módosítását."
-#: src/libvlc-module.c:410
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
"állítsa ezt 10000-re."
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Óraszinkronizáció"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
-"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása "
-"döcögős."
+"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
-#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
-"részletes beállítások a Haladó -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el."
-
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
+"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
+"el."
+
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
+#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
-#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
+msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén "
-"általában 1500 bájt."
+"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
+"(bájtokban)."
-#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
+"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert "
+"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
+"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Multicast kimenet felülete"
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:563
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
+"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
"útválasztási táblát."
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ kódpont"
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
+"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenő UDP folyamokhoz (vagy IPv4 "
+"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
+"szolgáltatásminőségéhez használatos."
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának "
-"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos "
-"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni."
+"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
+"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
-"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt az "
-"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván "
+"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a "
+"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
"olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)."
+msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:596
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
+msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio language"
msgstr "Hang nyelve"
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
"országkód)."
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelve"
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
"országkód)."
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Audio track ID"
msgstr "Hangsáv azonosítója"
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját"
+msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Feliratsáv azonosítója"
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója."
+msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Input repetitions"
msgstr "Bemenet ismétlődései"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
+msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Stop time"
msgstr "Leállítási idő"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
+msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "Run time"
+msgstr "Futásidő"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Input list"
msgstr "Bemeneti lista"
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
"kerülnek a normális után."
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
"elválasztott listáját."
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz"
+msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a "
-"következő formában: \"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,"
-"bytes=elhagyható-bájteltolás},{...}\""
+"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a "
+"következő formában:\n"
+"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
+"bájteltolás},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
-"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). Ezeket a "
-"szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok között "
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n"
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között "
"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:664
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Alképek engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
-#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "On Screen Display"
msgstr "Képernyőkijelzés"
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
"(OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Text rendering module"
msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
+"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
+"teszi például SVG használatát."
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Alkép szűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:562
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
-"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót vagy tetszőleges "
-"szöveget)."
+"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges "
+"szöveget, stb)."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
"film fájlnevének alapján)."
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
"található az aktuális könyvtárban."
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Feliratfájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
"nem képes feliratfájlt felismerni."
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "DVD device"
msgstr "DVD meghajtó"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
-"kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után."
+"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "VCD device"
msgstr "VCD meghajtó"
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Audio CD device"
msgstr "Hang CD eszköz"
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS kiszolgáló"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS felhasználónév"
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:756
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS jelszó"
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Title metadata"
-msgstr "Cím metadatok"
+msgstr "Cím metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Author metadata"
-msgstr "Szerző metadatok"
+msgstr "Szerző metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Artist metadata"
-msgstr "Előadó metadatok"
+msgstr "Előadó metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Genre metadata"
-msgstr "Műfaj metadatok"
+msgstr "Műfaj metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Szerzői jogi metadatok"
+msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Description metadata"
msgstr "Hossz metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Date metadata"
msgstr "Dátum metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "URL metadata"
msgstr "URL metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
-"mert képes tönkretenni az összes adatfolyam lejátszását a rendszerén."
+"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Előnyben részesített kodekek listája"
+msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
"sorrendben használni fog."
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
+"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
+"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-"Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális "
-"opcióinak beállítását."
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
+"beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca"
+msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:828
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"Itt megadhatja az alapértelmezett adatfolyam kimeneti láncát. Forduljon a "
+"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a "
"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
-"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz."
+"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Az összes elemi adatfolyam (videó, hang és felirat) szórása"
+msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Display while streaming"
msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam helyi lejátszását műsorszórás közben."
+msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése"
+msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra "
-"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
-"van."
+"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése"
+msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra "
-"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
-"van."
+"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "SPU adatfolyam kimenet engedélyezése"
+msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy az SPU adatfolyamok átirányításra "
-"kerüljenek-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
-"engedélyezve van."
+"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
+"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása"
+msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi egy egyedi adatfolyam-kimenet példány nyitva tartását több "
-"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-"
-"kimenetet ha nincs megadva)."
+"Ez lehetővé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több "
+"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
+"ha nincs megadva)."
+
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)"
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
+"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
"kiválasztja."
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Mux module"
msgstr "Egyesítő modul"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
"beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Access output module"
msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
"beállítását"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyamellenőrizve "
-"lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván bejelentéseket "
-"tenni."
+"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyam "
+"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
+"bejelentéseket tenni."
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP bejelentési időköz"
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:904
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
"azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
"azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Memory copy module"
msgstr "Memóriamásoló modul"
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
+"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Access module"
msgstr "Hozzáférési modul"
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Access filter module"
msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-"A hozzáférésszűrők az olvasott adatfolyam módosítására használhatók. Ez "
-"például az időeltolásnál kerül felhasználásra."
+"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például "
+"az időeltolásnál kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Demux module"
-msgstr "Demux modul"
+msgstr "Szétválasztó modul"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"A demultiplexerek az \"elemi\" adatfolyamok szétválasztására használhatók "
+"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók "
"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő "
-"demuxer nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
+"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb "
-"szolgálttásokat kaphat, különösen adatfolyam-tartalmak esetén. Azonban ez "
-"lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
-"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál."
+"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban "
+"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
+"kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "A szálak számának minimalizálása"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "Policy for handling unsafe options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid ""
+"This option dictates the default policy when processing options which may be "
+"harmful when used in a malicious way."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Block"
+msgstr "Fekete"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Allow"
+msgstr "Minden"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Prompt"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulok keresési útvonala"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM beállítófájl"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
"idejét."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Collect statistics"
msgstr "Statisztikák gyűjtése"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Log to file"
msgstr "Naplózás fájlba"
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "Log to syslog"
msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció "
-"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
-"sorbaállítását."
+"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
+"állítását."
-#: src/libvlc-module.c:900
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
-"VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt "
-"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az "
-"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
-"sorbaállítását."
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
+"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a "
+"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
+"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon "
+"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus "
+"vezérlőfelületet."
-#: src/libvlc-module.c:908
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC fájltársításból indult"
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
+"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban."
+msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
-"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása."
+"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
"metaadatok lekéréséhez)."
-#: src/libvlc-module.c:946
-msgid "Album art policy"
+#: src/libvlc-module.c:1076
+msgid "Authorise meta information fetching"
+msgstr "Metainformációk lekérésének engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1078
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
msgstr ""
+"Adja meg, hogy meg kívánja-e próbálni a fájlok metainformációinak lekérését "
+"a hálózatról."
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Albumgrafika-irányelv"
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak kézi letöltés"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "A szám felvételekor azonnal"
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok"
+msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-"A VLC leállÃtásig a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben "
-"játssza le."
+"A VLC leállÃtásig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
+"le."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "A VLC végtelenÃtve játssza le a lejátszási listát."
+msgstr "A VLC végtelenÃtve játssza le a lejátszólistát."
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Repeat current item"
msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Play and stop"
msgstr "Lejátszás és megállítás"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
-#: src/libvlc-module.c:979
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Play and exit"
-msgstr "Lejátszás és megállítás"
+msgstr "Lejátszás és kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:981
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
-#: src/libvlc-module.c:983
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Use media library"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "Médiatár használata"
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
+"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
+"indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Következő lejátszólista-elem"
+msgstr "Lejátszólistafa használata"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
+"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
+"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa "
+"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges."
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Always"
-msgstr "Mindig felül"
+msgstr "Mindig"
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Never"
-msgstr "Visszhang"
+msgstr "Soha"
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-"Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
+"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
"néven is ismertek."
-#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
+#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:777
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1008
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Teljesképernyő"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr ""
-"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
-"gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Pause only"
msgstr "Csak szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play only"
msgstr "Csak lejátszás"
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
msgstr "Gyorsabban"
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
msgstr "Lassabban"
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó "
+"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-"Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó "
+"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
-#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:192
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Közepes vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Nagy vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Short forward jump"
msgstr "Rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Közepes előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Long forward jump"
msgstr "Hosszú előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Very short jump length"
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Short jump length"
msgstr "Rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Medium jump length"
msgstr "Közepes ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Long jump length"
msgstr "Hosszú ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigáció fel"
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigáció le"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
+"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigáció balra"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigáció jobbra"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Activate"
msgstr "Aktiválás"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ugrás a DVD menüre"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Volume up"
msgstr "Hangosítás"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Volume down"
msgstr "Halkítás"
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Felirat késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Felirat késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Audio delay up"
msgstr "Hang késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Audio delay down"
msgstr "Hang késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző."
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vissza a böngésző előzményekben"
+msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-"Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) "
+"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
"lépéshez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Előre a böngésző előzményekben"
+msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-"Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) "
-"lépéshez használandó billentyűt."
+"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
+"lépéshez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Hangsáv választás"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Felirat választás"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratoksávokon."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Körbelépkedés a forrás képarányokon"
+msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Körbelépkedés forrás képarányok előre meghatározott listáján."
+msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Show interface"
msgstr "Kezelőfelület mutatása"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Hide interface"
msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videó pillanatkép készítése"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
-#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
+#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
+#: modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
-#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
+#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
msgid "Dump"
-msgstr "Üres"
+msgstr "Kiírás"
-#: src/libvlc-module.c:1161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
+msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
-
-#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Kicsinyítés"
-#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
-#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
-#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1195
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
+msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
+"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
+"videokimenettel működik."
-#: src/libvlc-module.c:1201
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+#: src/libvlc-module.c:1341
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
+
+#: src/libvlc-module.c:1344
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1350
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1359
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [kapcsolók] [adatfolyam] ...\n"
-"Megadhat több adatfolyamot is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
+"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n"
+"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
"lejátszólistára.\n"
"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
"\n"
" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
-" adatfolyamokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
-"beállításokat.\n"
+" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
"\n"
-"Adatfolyamok MRL szintaxisa:\n"
+"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
"kapcsoló=érték ...]\n"
"\n"
" screen:// Képernyőfelvétel\n"
" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-" [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n"
+" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
" udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-" Egy adatfolyam-kiszolgáló által elküldött UDP "
-"adatfolyam.\n"
+" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n"
" vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
"megadott ideig\n"
" vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/video_output/snapshot.c:79
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1516
msgid "Window properties"
msgstr "Ablak tulajdonságok"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1559
msgid "Subpictures"
msgstr "Alképek"
-#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
+#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
-#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
msgid "Overlays"
-msgstr "Átlapolások"
-
-#: src/libvlc-module.c:1401
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Átfedések"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1591
msgid "Track settings"
msgstr "Sávbeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1613
msgid "Playback control"
msgstr "Visszajátszás vezérlése"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1630
msgid "Default devices"
msgstr "Alapértelmezett eszközök"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1639
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállításai"
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1651
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1660
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:1500
+#: src/libvlc-module.c:1690
msgid "Decoders"
msgstr "Dekódolók"
-#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
-#: src/libvlc-module.c:1545
+#: src/libvlc-module.c:1737
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1578
+#: src/libvlc-module.c:1770
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1600
+#: src/libvlc-module.c:1792
msgid "Special modules"
msgstr "Speciális modulok"
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1798
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: src/libvlc-module.c:1615
+#: src/libvlc-module.c:1807
msgid "Performance options"
-msgstr "Teljesítménybeállitások"
+msgstr "Teljesítménybeállítások"
+
+#: src/libvlc-module.c:1812
+#, fuzzy
+msgid "Security options"
+msgstr "Feliratbeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:1757
+#: src/libvlc-module.c:1964
msgid "Hot keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: src/libvlc-module.c:2089
+#: src/libvlc-module.c:2349
msgid "Jump sizes"
msgstr "Ugrási méretek"
-#: src/libvlc-module.c:2168
-msgid "main program"
-msgstr "főprogram"
-
-#: src/libvlc-module.c:2178
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2426
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
+msgstr ""
+"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
+"kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2184
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2429
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
-"kapcsolóval)"
+"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
+"és a --help-verbose kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2189
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása"
-
-#: src/libvlc-module.c:2194
+#: src/libvlc-module.c:2432
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor"
+msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
-#: src/libvlc-module.c:2200
+#: src/libvlc-module.c:2434
msgid "print a list of available modules"
msgstr "elérhető modulok kilistázása"
-#: src/libvlc-module.c:2205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2436
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "elérhető modulok kilistázása"
+msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
-#: src/libvlc-module.c:2211
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2438
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
-msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
+msgstr ""
+"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
+"verbose kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2216
+#: src/libvlc-module.c:2441
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
-#: src/libvlc-module.c:2221
+#: src/libvlc-module.c:2443
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
-#: src/libvlc-module.c:2226
+#: src/libvlc-module.c:2445
msgid "use alternate config file"
-msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata"
+msgstr "alternatív beállítófájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:2231
+#: src/libvlc-module.c:2447
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
-#: src/libvlc-module.c:2236
+#: src/libvlc-module.c:2449
msgid "print version information"
msgstr "verzió információjának kiírása"
-#: src/modules/configuration.c:1233
-msgid "boolean"
-msgstr "logikai"
+#: src/libvlc-module.c:2500
+msgid "main program"
+msgstr "főprogram"
-#: src/modules/configuration.c:1244
-msgid "key"
-msgstr "kulcs"
+#: src/misc/update.c:1363
+msgid "File can not be verified"
+msgstr ""
-#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:112
-msgid "Media Library"
+#: src/misc/update.c:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+
+#: src/misc/update.c:1376
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
msgstr ""
-#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/misc/update.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+
+#: src/misc/update.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fájlkiírató"
+
+#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
+"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1115
+msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
msgid "Fijian"
msgstr "fidzsi"
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "finn"
-
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "fríz"
msgid "Pali"
msgstr "pali"
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "lengyel"
-
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "portugál"
msgstr "kecsua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
msgid "Original audio"
-msgstr "Hang engedélyezése"
+msgstr "Eredeti hang"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
+#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
msgid "Deinterlace"
msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Discard"
msgstr "Eldobás"
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Blend"
msgstr "Vegyítés"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Mean"
msgstr "Középérték"
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Negyed"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Fél"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Eredeti"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Kétszeres"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
msgid "Crop"
msgstr "Levágás"
-#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Képarány"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
-#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
+msgstr "Méretarány"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
+#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:44
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"A DVB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Beállítani kívánt adapter"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
"eszközfájljuk."
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
#: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Inversion mode"
msgstr "Fordított mód"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Budget mode"
msgstr "Olcsó mód"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
-msgstr "Hálózati beállításai"
+msgstr "Hálózati azonosító"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB feszültség"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Magas LNB feszültség"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
"minden előtét támogatja."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz-es hangszín"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Adóvevő FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:99
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:102
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr ""
+"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Modulation type"
msgstr "Moduláció típusa"
#: modules/access/bda/bda.c:110
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]"
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
#: modules/access/bda/bda.c:118
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
+"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
+msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
#: modules/access/bda/bda.c:125
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
+"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
#: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum"
+msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
#: modules/access/bda/bda.c:138
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
#: modules/access/bda/bda.c:140
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: modules/access/bda/bda.c:140
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
#: modules/access/bda/bda.c:146
msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold azimutja"
#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
#: modules/access/bda/bda.c:158
msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold magassága"
#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold szélessége"
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
#: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+msgstr "Műhold polarizációja"
#: modules/access/bda/bda.c:164
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
#: modules/access/bda/bda.c:166
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+msgstr "Körkörös balra"
#: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+msgstr "Körkörös jobbra"
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow bemenet"
+msgstr "DirectShow DVB bemenet"
-#: modules/access/cdda/access.c:294
+#: modules/access/cdda/access.c:286
msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
-#: modules/access/cdda/access.c:295
+#: modules/access/cdda/access.c:287
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/cdda.c:65
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Audio CD"
msgstr "Hang CD"
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:70
msgid "Audio CD input"
msgstr "Hang CD bemenet"
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:76
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB kiszolgáló"
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDP port"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
-#: modules/access/cdda.c:448
+#: modules/access/cdda.c:445
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Hang CD - Szám "
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:462
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Hang CD - %i. szám"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
+#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "none"
msgstr "nincs"
"külső hívás 8\n"
"összes hívás (0x10) 16\n"
"LSN (0x20 32\n"
-"keresés (0x40) 64\n"
+"tekerés (0x40) 64\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
-"A CDDA adatfolyamok gyorsítótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
+"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
"egységekben kell megadni."
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
" %I: CDDB lemez azonosító\n"
" %G: Műfaj\n"
" %M: A jelenlegi MRL\n"
-" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
+" %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
" %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
" %T: A zeneszám sorszáma\n"
"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
" %M: A jelenlegi MRL\n"
-" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
+" %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
" %T: A zeneszám sorszáma\n"
" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban"
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?"
+msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére"
+msgstr ""
+"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez"
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés."
+msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
msgid "Duration"
msgstr "Hossz"
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:334
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)"
+msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
msgid "Tracks"
msgstr "Számok"
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "Szám"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:401
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
msgid "Track Number"
msgstr "Szám sorszáma"
-#: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:66
msgid "dc1394 input"
-msgstr "Nincs bemenet"
+msgstr "dc1394 bemenet"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:74
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:76
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"kerülnek kibontásra.\n"
"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:82
msgid "collapse"
msgstr "összecsukás"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:83
msgid "expand"
msgstr "kiterjesztés"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:85
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:87
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
-#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
+#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
-#: modules/access/directory.c:94
+#: modules/access/directory.c:96
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Semmi"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
msgid "Cable"
msgstr "Kábel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
msgid "Antenna"
msgstr "Antenna"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid "FM radio"
-msgstr ""
+msgstr "FM rádió"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
msgid "AM radio"
-msgstr "Hang"
+msgstr "AM rádió"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "DSS"
-msgstr "RSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
-"A DirectShow adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték "
-"ezredmásodpercben állítandó be."
+"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben "
+"állítandó be."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
msgid "Video device name"
msgstr "Videóeszköz neve"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
msgid "Audio device name"
msgstr "Hangeszköz neve"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
msgid "Video size"
msgstr "Videóméret"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat egy "
-"szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a <szélesség>x<magasság> "
-"formátumot"
+"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
+"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
+"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a "
+"<szélesség>x<magasság> formátumot."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Videobemenet színességformátuma"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Videó képkockasebessége"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Device properties"
msgstr "Eszköz tulajdonságai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam indítása "
-"előtt."
+"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tuner tulajdonságai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuner TV csatorna"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
"alapértelmezett)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuner országkód"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tunerbemenet típusa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid "Video input pin"
msgstr "Videobemeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
+"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
+"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás\" "
+"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
+"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Hang bemeneti tű"
+msgstr "Hangbemeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Video output pin"
msgstr "Videokimeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Audio output pin"
msgstr "Hang kimeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Analizáló mód"
+msgstr "AM tuner mód"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow bemenet"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
+#: modules/video_output/msw/directx.c:176
msgid "Refresh list"
msgstr "Lista frissítése"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+msgstr "A rögzítés meghiúsult"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
+"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem "
+"támogatott."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP Host address"
msgstr "HTTP kiszolgálócím"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:156
msgid "HTTP user name"
msgstr "HTTP felhasználó neve"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:158
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
"használt felhasználónév."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:161
msgid "HTTP password"
msgstr "HTTP jelszó"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:163
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-"használt jelszó"
+"használt jelszó."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:166
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:168
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
"jogosultságait."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid "Certificate file"
msgstr "Tanúsítványfájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
+"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "Private key file"
msgstr "Privát kulcs fájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:177
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Root CA file"
-msgstr "Fő tanusítvány fájl"
+msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
"tanúsítványfájlja"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "CRL file"
msgstr "CRL fájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:240
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP kiszolgáló"
-#: modules/access/dvb/access.c:726
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:731
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dvb/access.c:732
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
+"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" "
+"futtatásával jelenítheti meg."
-#: modules/access/dvb/access.c:773
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:778
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+msgstr "Érvénytelen polarizáció"
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dvb/access.c:779
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen."
-#: modules/access/dv.c:70
+#: modules/access/dv.c:72
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"A DV adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
+"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/dv.c:74
+#: modules/access/dv.c:76
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/access/dv.c:77
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD szög"
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:74
msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Indítán közvetlenül a menüből"
+msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
"figyelmeztetést kihagyni."
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD menük használata"
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav bemenet"
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
msgid "Playback failure"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "Lejátszási hiba"
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:303
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
+"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
+"a teljes lemezt."
#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
"The default method is: key."
msgstr ""
"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
-"cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból "
-"találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont "
-"sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál "
-"a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
-"megváltozik a közepén.\n"
+"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. "
+"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe "
+"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot "
+"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik "
+"a közepén.\n"
"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
#: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt."
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:499
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:561
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
-#: modules/access/eyetv.c:45
+#: modules/access/eyetv.m:53
#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Csatornanév"
+
+#: modules/access/eyetv.m:55
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:59
msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "EyeTV hozzáférési modul"
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/fake.c:44
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Hamis adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
msgstr "Képsebesség"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:48
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
-"Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
-"való használatra (0 az alapértelmezett)."
+"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való "
+"használatra (0 az alapértelmezett)."
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:53
msgid "Duration in ms"
msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:55
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-"Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
-"(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
+"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
+"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)."
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
msgid "Fake"
msgstr "Hamis"
-#: modules/access/fake.c:59
+#: modules/access/fake.c:60
msgid "Fake input"
msgstr "Hamis bemenet"
-#: modules/access/file.c:81
+#: modules/access/file.c:84
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
-
-#: modules/access/file.c:85
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
-"lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
-
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/file.c:88
msgid "File input"
msgstr "Fájl bemenet"
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
+#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
msgid "File reading failed"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
+
+#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
-#: modules/access/file.c:284
+#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr ""
+"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti "
+"bájtmennyiséget meghaladja."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Szegély szélessége"
+msgstr "Sávszélesség"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+msgstr "Sávszélesség-korlátozó"
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/dump.c:41
msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése"
-#: modules/access_filter/dump.c:40
+#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is."
-#: modules/access_filter/dump.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:45
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)"
-#: modules/access_filter/dump.c:44
+#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
+"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több "
+"megabájt kiírása után."
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:47
msgid "Record directory"
msgstr "Felvétel könyvtár"
-#: modules/access_filter/record.c:47
+#: modules/access_filter/record.c:49
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:326
msgid "Recording"
-msgstr "Dekódolás"
+msgstr "Felvétel"
-#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:328
msgid "Recording done"
-msgstr "Dekódolás"
+msgstr "A felvétel kész"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Időeltolás finomsága"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
-msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
+msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Időeltolt könyvtár"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
+"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés "
+"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
msgid "Timeshift"
msgstr "Időeltolás"
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"FTP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:60
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP felhasználó neve"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:63
msgid "FTP password"
msgstr "FTP jelszó"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:66
msgid "FTP account"
msgstr "FTP fiók"
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:67
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "FTP input"
msgstr "FTP bemenet"
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:89
msgid "FTP upload output"
-msgstr "Hangkimenet fájlba"
+msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:134
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:144
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:205
msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:215
msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:222
+#: modules/access/ftp.c:223
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"GnomeVFS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:52
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS bemenet"
-#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
"felhasználásra."
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:64
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"HTTP adatfolyamokhoz gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:67
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP felhasználóügynök"
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:68
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:71
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:73
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az "
-"váratlanul véget ér."
+"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
+"véget ér."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:76
msgid "Continuous stream"
-msgstr "Folyamatos adatfolyam"
+msgstr "Folyamatos műsor"
-#: modules/access/http.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:77
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
msgstr ""
"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
-"adatfolyamok összes többi típusát tönkreteheti."
+"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
+
+#: modules/access/http.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Előre"
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:83
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:86
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP bemenet"
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:88
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:297
+#: modules/access/http.c:350
msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP hitelesítés"
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
+#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
-#: modules/access/jack.c:60
+#: modules/access/jack.c:63
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
+"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott "
+"hosszig."
-#: modules/access/jack.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:65
msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Sebesség"
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
+msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
-#: modules/access/jack.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:68
msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
+msgstr "Hangkapcsolat"
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:70
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
+"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
+"portokra."
-#: modules/access/jack.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:73
msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK hangkimenet"
+msgstr "JACK hangbemenet"
-#: modules/access/jack.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:75
msgid "JACK Input"
-msgstr "Bemenet"
+msgstr "JACK bemenet"
+
+#: modules/access/mmap.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Osztott memória használata"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:50
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"MMS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése"
+msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
-"Az MMS adatfolyamok különböző elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, "
-"különböző bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
+"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
+"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
-"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyam kiválasztása."
+"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
-#: modules/access/mms/mms.c:68
+#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Üres adatfolyam kimenet"
+msgstr "Üres műsor kimenet"
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
msgid "Dummy"
msgstr "Üres"
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream output"
-msgstr "Fájl adatfolyam kimenet"
+msgstr "Fájl műsor kimenet"
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:65
msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő felhasználónév."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő jelszó."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:70
msgid "Mime"
msgstr "Fájltípus"
-#: modules/access_output/http.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:71
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
"megadva)."
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:74
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
"üresen, ha nincs."
-#: modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access_output/http.c:81
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
-#: modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access_output/http.c:86
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet az SSL-"
+"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-"
"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:89
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
+msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
-#: modules/access_output/http.c:92
+#: modules/access_output/http.c:94
msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam"
+msgstr "HTTP műsorkimenet"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "Stream name"
-msgstr "Adatfolyam neve"
+msgstr "Műsor neve"
-#: modules/access_output/shout.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:66
msgid "Stream description"
-msgstr "Adatfolyam leírása"
+msgstr "Műsor leírása"
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-"Az adatfolyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
+msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:70
msgid "Stream MP3"
msgstr "MP3 küldése"
-#: modules/access_output/shout.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:71
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. "
-"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 "
-"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
+"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. "
+"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
+"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
-#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:80
msgid "Genre description"
-msgstr "Adatfolyam leírása"
+msgstr "Műfaj leírása"
-#: modules/access_output/shout.c:78
+#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "A tartalom műfaja."
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "URL description"
-msgstr "Leírás"
+msgstr "Leírás URL címe"
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:84
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
-#: modules/access_output/shout.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:91
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
+#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Samplerate"
msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Number of channels"
-msgstr "Hasábok száma"
+msgstr "Csatornák száma"
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis minőség"
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Stream public"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "A műsor nyilvános"
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:103
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
+"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli "
+"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). "
+"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
+"esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
-#: modules/access_output/shout.c:106
+#: modules/access_output/shout.c:109
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST kimenet"
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
+#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
+#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"A kimenő UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt "
-"az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az "
+"értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access_output/udp.c:94
+#: modules/access_output/udp.c:71
msgid "Group packets"
msgstr "Csomagok csoportosítása"
-#: modules/access_output/udp.c:95
+#: modules/access_output/udp.c:72
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr "Nyers írás"
-
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"A csomagok közvetlenül, az MTU érték kitöltésére tett kísérlet nélkül "
-"kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
-"legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Eszköz neve"
-
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Automatikus multicast műsorszórás"
-#: modules/access_output/udp.c:108
+#: modules/access_output/udp.c:78
msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikusan lefoglal egy kimenő multicast címet."
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:116
+#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP kimeneti adatfolyam"
+msgstr "UDP műsorkimenet"
-#: modules/access/pvr.c:54
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#: modules/access/pvr.c:58
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "PVR video device"
msgstr "PVR videoeszköz"
-#: modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Radio device"
msgstr "Rádióeszköz"
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:68
msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR rádióeszköz"
-#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A rögzítendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
-#: modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A rögzítendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme."
+msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-"A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén "
-"automatikus)."
+"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:82
+#: modules/access/pvr.c:89
msgid "Key interval"
-msgstr "Kulcskép-intervallum"
+msgstr "Kulcsidőköz"
-#: modules/access/pvr.c:83
+#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:92
msgid "B Frames"
msgstr "B-képek"
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
-"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek "
-"száma."
+"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Bitsebesség csúcs"
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
-#: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:102
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Bitsebesség módja"
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:105
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Hang bitmaszk"
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
-#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:110
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Hangerő (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
"Video)"
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/pvr.c:127
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:121
+#: modules/access/pvr.c:128
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/rtsp/access.c:47
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"RTSP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
msgid "Connection failed"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:231
msgid "Session failed"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "A munkamenet meghiúsult"
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:40
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
"kell megadni."
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Felvétel darab méret"
+msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
"letiltást)."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:63
msgid "Screen Input"
msgstr "Képernyőbemenet"
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:65
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"SMB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:67
msgid "SMB user name"
msgstr "SMB felhasználói név"
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:70
msgid "SMB password"
msgstr "SMB jelszó"
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:73
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB tartomány"
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:74
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:79
msgid "SMB input"
msgstr "SMB bemenet"
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:42
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"TCP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"megadni."
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:49
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP input"
msgstr "TCP bemenet"
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access/udp.c:64
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Az UDP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "MTU automatikus meghatározása"
-
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"A vonali MTU automatikus felismerése. Ez növelni fogja a méretet ha csonka "
-"csomagok találhatóak."
+"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
-#: modules/access/udp.c:79
+#: modules/access/udp.c:67
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
-#: modules/access/udp.c:81
+#: modules/access/udp.c:69
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
"A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
"(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:89
+#: modules/access/udp.c:77
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
msgid "Device name"
msgstr "Eszköz neve"
-#: modules/access/v4l2.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
-"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-"kerül videoeszköz felhasználásra."
-
-#: modules/access/v4l2.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)"
+"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül "
+"felhasználásra."
-#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
+#: modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
-#: modules/access/v4l2.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum "
+"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG "
+"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
-"felhasználásra."
+"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)."
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
-"felhasználásra."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
+msgid "Audio input"
+msgstr "Hangbemenet"
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
-"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "IO Method"
+msgstr "I/O eljárás"
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Hangcsatorna"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre."
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "A videobemenet fényereje."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+msgid "Hue"
msgstr "Színárnyalat"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Black level"
+msgstr "Fekete szint"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, hasznontalan ha az automatikus "
+"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vörösegyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Kékegyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozíció"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatikus erősítés"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Gain"
+msgstr "Erősítés"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Vízszintes középre állítás"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Függőleges középre állítás"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
+"kerül felhasználásra az OSS-hez."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
+"kerül felhasználásra az OSS-hez, a \"hw\" az ALSA-hoz."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
+msgid "Audio method"
+msgstr "Hangmódszer"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is prefered)."
+msgstr ""
+"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-"
+"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Kékegyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basszus"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "engedélyezés"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Hangkodek"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 bemenet"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
+msgid "Video input"
+msgstr "Videobemenet"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
+msgid "Controls"
+msgstr "Vezérlők"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
+
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+"kell megadni."
+
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
+"felhasználásra."
+
+#: modules/access/v4l.c:90
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Hangcsatorna"
+
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "A videobemenet fényereje."
+
#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Hue of the video input."
msgstr "A videobemenet színárnyalata."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:149
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "Color of the video input."
msgstr "A videobemenet színe."
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
-
#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "A videobemenet kontrasztja."
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
-
#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Használandó tuner, ha több található."
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
-"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, "
-"22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hangadatfolyam rögzítése sztereóban."
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, "
+"44100)"
#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
+msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Quality"
#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Az adatfolyam minősége."
+msgstr "A műsor minősége."
#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Kép menü"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#: modules/access/vcd/vcd.c:51
msgid "VCD input"
msgstr "Hang menü"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#: modules/access/vcd/vcd.c:57
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:109
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
+#: modules/access/vcdx/access.c:135
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
+#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
+#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
msgid "Entry"
msgstr "Üres"
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Segments"
msgstr "Szakaszok"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5364
+#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5408
msgid "Segment"
msgstr "Szakasz"
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:537
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD Formátum"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+msgstr "VCD formátum"
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Preparer"
msgstr "Előkészítő"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol #"
msgstr "Kötet #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Vol max #"
msgstr "Max kötet #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
msgid "Volume Set"
msgstr "Hangerő beállítása"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "System Id"
-msgstr "Rendszerazonodító"
+msgstr "Rendszerazonosító"
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Entries"
msgstr "Bejegyzések"
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "First Entry Point"
msgstr "Első belépési pont"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Utolsó belépési pont"
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:131
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Sávméret (szektorokban)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
msgid "type"
msgstr "típus"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:143
msgid "end"
msgstr "end"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:146
msgid "play list"
msgstr "lista lejátszása"
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "extended selection list"
-msgstr "kibővített választólista"
+msgstr "bővített választólista"
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:158
msgid "selection list"
msgstr "választólista"
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:170
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen típus"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
msgid "List ID"
msgstr "Listaazonosító"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma"
+msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid "Use playback control?"
msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
"lejátszás sávonként fog végbemenni."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?"
+msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
+"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
"hossza."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?"
+msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média "
-"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
+"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
+"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz"
+msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround dekódoló"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "A karakterisztika dimenziója"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Compensate delay"
msgstr "Késés ellensúlyozása"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-"A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amíg ez a "
-"szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
+"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
+"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
msgid "Headphone effect"
msgstr "Fejhallgató hanghatás"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
-
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
+"Ez a lehetőség egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
+"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
+"teli szoba hatását kelti."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
+"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
+"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
+"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Left rear"
-msgstr "Bal"
+msgstr "Bal hátsó"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Right rear"
-msgstr "Jobb"
+msgstr "Jobb hátsó"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Bal első"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
-"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az "
-"adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus "
-"sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő "
-"körülményekhez alkalmazkodik."
+"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort "
+"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, "
+"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
+"alkalmazkodik."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG hang dekódoló"
+msgstr "MPEG hangdekódoló"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Előre beállított hangszínek"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Bands gain"
msgstr "Sáverősítés"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
-"Ne előre beállított értékeket, hanem saját kezűleg beállított sávokat "
-"használjon. Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell "
-"megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
+"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
+"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
+"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Two pass"
msgstr "Kétmenetes"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Global gain"
msgstr "Globális erősítés"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
+msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:202
+#: modules/audio_filter/format.c:204
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Hangpufferek száma"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid "Max level"
msgstr "Maximális szint"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
"közötti értékek általában megfelelőek."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Hangerő normalizálás"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó"
+msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (Db)"
+msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Magas frekvencia erősítése (Db)"
+msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "1. frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "1. frekvencia erősítése (Hz)"
+msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "1. frekvencia Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "2. frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "2. frekvencia erősítése (Db)"
+msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "2. frekvencia Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "3. frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "3. frekvencia erősítése (Db)"
+msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "3. frekvencia Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "spatializer"
+msgstr "térbeliesítő"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:49
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Triviális hangkeverő"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:87
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA hangkimenet"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:111
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA eszköz neve"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
msgid "Audio Device"
msgstr "Hangeszköz"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
+#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/waveout.c:503
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 első, 2 hátsó"
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
msgid "No Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
+msgstr "Nincs hangeszköz"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:329
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
+"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték."
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s."
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:476
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van."
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
+#: modules/audio_output/alsa.c:960
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Ismeretlen hangkártya"
-#: modules/audio_output/arts.c:63
+#: modules/audio_output/arts.c:65
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts hangkimenet"
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
"hanglejátszó eszköz."
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:137
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/audio_output/auhal.c:245
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
+"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
+"program."
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:429
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Hangeszköz neve"
+msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/audio_output/auhal.c:430
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
+"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi "
+"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
+"kerül felhasználásra."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#: modules/audio_output/auhal.c:1019
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kódolt kimenet)"
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
msgid "Output device"
msgstr "Kimeneti eszköz"
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_output/directx.c:208
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
-"számmal is elérhető)"
+"számmal is elérhető)."
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
msgid "Use float32 output"
msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
"ezt az üzemmódot."
-#: modules/audio_output/directx.c:214
+#: modules/audio_output/directx.c:216
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX hangkimenet"
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 első, 2 hátsó"
-#: modules/audio_output/esd.c:67
+#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD hangkimenet"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
+#: modules/audio_output/esd.c:72
msgid "Esound server"
msgstr "Esound kiszolgáló"
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Output format"
msgstr "Kimeneti formátum"
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Kimeneti csatornák száma"
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Kimeneti fájl"
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Hangkimenet fájlba"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
-#: modules/audio_output/jack.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:67
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
+msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
-#: modules/audio_output/jack.c:67
+#: modules/audio_output/jack.c:69
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
+"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:73
msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
-#: modules/audio_output/jack.c:73
+#: modules/audio_output/jack.c:75
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
+"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris "
+"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
+"csatlakozásnál."
-#: modules/audio_output/jack.c:81
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK hangkimenet"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS hangkimenet"
+msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
-#: modules/audio_output/oss.c:112
+#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP eszköz"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:114
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Portaudio hangkimenet"
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
+#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:166
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
+#: modules/audio_output/waveout.c:482
msgid "5.1"
msgstr "5,1"
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:97
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 értelmező"
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:104
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 hangdaraboló"
-#: modules/codec/adpcm.c:43
+#: modules/codec/adpcm.c:47
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM hangdekódoló"
-#: modules/codec/araw.c:44
+#: modules/codec/araw.c:48
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
-#: modules/codec/araw.c:53
+#: modules/codec/araw.c:57
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Nyers hangkódoló"
-#: modules/codec/cinepak.c:38
+#: modules/codec/cc.c:61
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
+
+#: modules/codec/cdg.c:85
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodekódoló"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:42
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak video dekódoló"
+msgstr "Cinepak videodekódoló"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
+#: modules/codec/csri.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Feliratkódoló"
+
+#: modules/codec/csri.c:67
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "CVD felirat dekódoló"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
+#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Encoding quality"
msgstr "Kódolás minősége"
-#: modules/codec/dirac.c:69
+#: modules/codec/dirac.c:73
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr ""
"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
-#: modules/codec/dirac.c:74
+#: modules/codec/dirac.c:78
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "Dirac video dekódoló"
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:84
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac video kódoló"
+msgstr "Dirac videokódoló"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia objektum kódoló"
+msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
-#: modules/codec/dts.c:95
+#: modules/codec/dts.c:99
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS feldolgozó"
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:104
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS hang daraboló"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Dekódolás X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:61
msgid "Subpicture position"
msgstr "Alkép helyzete"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
-"összegezve, például 6=jobbra fent)."
+"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
+"6=jobbra fent)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/dvbsub.c:67
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Kódolás X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Kódolás Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#: modules/codec/dvbsub.c:90
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB felirat dekódoló"
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:103
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB felirat kódoló"
+msgstr "DVB feliratkódoló"
-#: modules/codec/faad.c:39
+#: modules/codec/faad.c:43
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
-#: modules/codec/faad.c:332
+#: modules/codec/faad.c:361
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC kiterjesztés"
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
+#: modules/codec/faad.c:365
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/video_output/image.c:85
msgid "Image file"
msgstr "Képfájl"
-#: modules/codec/fake.c:50
+#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
-#: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Reload image file"
-msgstr "Képfájl"
+msgstr "Képfájl újratöltése"
-#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/codec/fake.c:57
msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Output video width."
msgstr "Kimeneti videó szélessége."
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Output video height."
msgstr "Kimeneti videó magassága."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Képarány megtartása"
+msgstr "Méretarány megtartása"
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
-#: modules/codec/fake.c:63
+#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Háttér képaránya"
+msgstr "Háttér méretaránya"
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:69
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
"négyzet alakúak."
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:72
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
-#: modules/codec/fake.c:71
+#: modules/codec/fake.c:75
msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Használandó váltottsorosság-megszüntető modul."
+msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
-#: modules/codec/fake.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
msgid "Chroma used."
-msgstr "Parancs"
+msgstr "Használt színesség."
-#: modules/codec/fake.c:74
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
-#: modules/codec/fake.c:85
+#: modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Hamis video dekóder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac video kódoló"
+msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis hangkódoló"
+msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Non-ref"
msgstr "Hivatkozás nélkül"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Bidir"
msgstr "Kétirányú"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Non-key"
msgstr "Kulcs nélkül"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Minden"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
msgid "bits"
msgstr "bitek"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
msgid "simple"
msgstr "egyszerű"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "Gyors bilineáris"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineáris"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Kísérleti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Area"
msgstr "Terület"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Gauss"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "SincR"
-msgstr ""
+msgstr "SincR"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Bikubikus spline"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
+"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
+"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
+"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
+msgstr "FFmpeg hang/videó dekódolók/kódolók"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
msgid "Decoding"
msgstr "Dekódolás"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg szétválasztó"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
+msgstr "Videoméretező szűrő"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "FFmpeg videoszűrő"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg váltottsorosság-megszüntető videoszűrő"
+msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Direct rendering"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
-msgstr "Hibajavítás"
+msgstr "Hibatűrés"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid ""
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Az FFmpeg képes hibajavításra.\n"
-"Azonban egy hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) ez "
-"sok hibát okozhat.\n"
-"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)."
+"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
+"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
+"hibát okozhat.\n"
+"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Workaround bugs"
"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" "
"javításához a 40 értéket adja meg."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
msgid "Hurry up"
msgstr "Siessen"
"eredményezhet."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-"
+"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
+"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Post processing quality"
msgstr "Utófeldogozás minősége"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
"képet eredményeznek."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
msgid "Debug mask"
msgstr "Hibakeresési maszk"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Átlapolhatja a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
+"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Kis felbontású dekódolás"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
"processzorteljesítményt igényel"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
-"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor nagy gyorsítás érhető el "
-"vele nagyfelbontású adatfolyamok esetén."
+"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
+"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
msgid ""
"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
"<option>...]]...\n"
" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
msgstr ""
+"<szűrőnév>[:<kapcsoló>[:<kapcsoló>...]][[,|/][-]<szűrőnév>[:"
+"<kapcsoló>...]]...\n"
+"hosszú forma például:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+"rövid forma például:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"további példák:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Szűrők Kapcsolók\n"
+"rövid hosszú név rövid hosszú kapcsoló Leírás\n"
+"* * a autoq cpu teljesítménytől függő "
+"engedélyező\n"
+" c chrom színességszűrés engedélyezve\n"
+" y nochrom színességszűrés letiltva\n"
+"hb hdeblock (2 küszöbérték) vízszintes blokkbontásszűrő\n"
+" 1. eltérési tényező: alapértelmezett=64, magasabb -> nagyobb "
+"blokkbontás\n"
+" 2. egyszerűségi küszöbérték alapértelmezett=40, alacsonyabb -> "
+"nagyobb blokkbontás\n"
+" a függőleges és vízszintes blokkbontásszűrők közösen\n"
+" használják ezeket, így nem állíthat be eltérő "
+"értékeket\n"
+"vb vdeblock (2 küszöbérték) függőleges blokkbontásszűrő\n"
+"h1 x1hdeblock Kísérleti v blokkbontásszűrő "
+"1\n"
+"v1 x1vdeblock Kísérleti f blokkbontásszűrő "
+"1\n"
+"dr dering Deringing szűrő\n"
+"al autolevels automatikus fényerő / "
+"kontraszt\n"
+" f fullyrange a fényesség nyújtása (0..255) "
+"közé\n"
+"lb linblenddeint lineáris keverési "
+"váltottsorosság-mentesítő\n"
+"li linipoldeint lineáris interpoláló "
+"váltottsorosság-mentesítő\n"
+"ci cubicipoldeint köbös interpoláló "
+"váltottsorosság-mentesítő\n"
+"md mediandeint átlagoló váltottsorosság-"
+"mentesítő\n"
+"fd ffmpegdeint ffmpeg váltottsorosság-"
+"mentesítő\n"
+"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn tmpnoise (3 küszöbérték) Ideiglenes zajcsökkentő\n"
+" 1. <= 2. <= 3. nagyobb -> erősebb szűrés\n"
+"fq forceQuant <kvantáló> Kvantáló kényszerítése\n"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Kulcs képkockák aránya"
+msgstr "Kulcsképkockák aránya"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Egy kulcs képkockához kódolt képek száma."
+msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B-képkockák aránya"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Video bitsebesség tűrés"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Váltottsoros kódolás"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
"processzorteljesítményt igényel."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Mozgás előtti becslés"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Strict rate control"
msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr "Engedélyezi a szigorú sebességvezérlési algoritmust."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
-"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz az adatfolyamban."
+"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
msgid "I quantization factor"
msgstr "I kvantálási tényező"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zajcsökkentés"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid "Quality level"
msgstr "Minőségi szint"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
"a kódolást)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
-"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd "
+"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd "
"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Trellis kvantálás"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
"től 255.0-ig)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Luminance masking"
-msgstr "Féynesség maszkolása"
+msgstr "Fényesség maszkolása"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Darkness masking"
msgstr "Sötétség maszkolása"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
msgid "Motion masking"
msgstr "Mozgás maszkolása"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
"(alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid "Border masking"
msgstr "Szegély maszkolása"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
"(alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Fényesség megszüntetése"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Színesség megszüntetése"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
msgid "Scaling mode"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Méretezés módja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "A használandó méretezési mód."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
msgid "Post processing"
msgstr "Utófeldolgozás"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (Legmagasabb)"
-#: modules/codec/flac.c:178
+#: modules/codec/flac.c:183
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac hang dekódoló"
-#: modules/codec/flac.c:183
+#: modules/codec/flac.c:188
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac hang kódoló"
-#: modules/codec/flac.c:189
+#: modules/codec/flac.c:194
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac hangdaraboló"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+#: modules/codec/fluidsynth.c:32
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:34
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:40
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:101
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
-#: modules/codec/lpcm.c:83
+#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:92
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
-#: modules/codec/mash.cpp:66
+#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG videó dekódoló"
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
-#: modules/codec/realaudio.c:60
+#: modules/codec/realaudio.c:64
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#: modules/codec/sdl_image.c:59
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL képdekódoló"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_image videó dekódoló"
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:114
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Speex hang dekódoló"
-#: modules/codec/speex.c:111
+#: modules/codec/speex.c:119
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Speex hangdaraboló"
-#: modules/codec/speex.c:116
+#: modules/codec/speex.c:124
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex hang kódoló"
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
msgid "Speex comment"
msgstr "Speex megjegyzés"
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "DVD felirat dekódoló"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "DVD feliratdaraboló"
-#: modules/codec/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Feliratszöveg kódolása"
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Feliratok igazítása"
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
"belül."
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formázott feliratok"
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
-#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
"a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
"Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt."
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+"Az USF feliratoknak UTF-8 formátumban kell lenniük.\n"
+"Ez a műsor nem ilyen kódolású USF feliratokat tartalmaz."
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.1140 szövegkódoló"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
msgid "Enable debug"
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:49
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
+"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
+"hívások 1\n"
+"csomag-összeállítási információk 2\n"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:54
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD feliratok"
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/svcdsub.c:65
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:79
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Tarkin dekódoló modul"
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
-msgstr "Felülbírálás"
+msgstr "Oldal felülbírálása"
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
+"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
+"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
+"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
+"889)."
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
+"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
+"jelennek meg."
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
-msgstr "Hibák megkerülése"
+msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
+"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
+"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
+"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
-#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+msgstr "Teletext feliratdekódoló"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
-"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz létre."
+"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:103
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Theora videó dekódoló"
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:109
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora videodaraboló"
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:114
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora videokódoló"
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:514
msgid "Theora comment"
msgstr "Theora megjegyzés"
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
-"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz "
-"létre."
+"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "Sztereó mód"
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Sztereó adatfolyamok kezelési módja"
+msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR mód"
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
"(CBR) használata."
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Pszichoakusztikai modell"
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "Dual mono"
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint sztereó"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame hangkódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:160
+#: modules/codec/vorbis.c:176
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
"hasznos."
-#: modules/codec/vorbis.c:166
+#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR kódolás"
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:188
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis hangdekódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:183
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis hangdaraboló"
-#: modules/codec/vorbis.c:190
+#: modules/codec/vorbis.c:206
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis hangkódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:629
+#: modules/codec/vorbis.c:648
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis megjegyzés"
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:51
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximális GOP méret"
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:52
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
-"mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
+"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:56
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimális GOP méret"
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
-"képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
"képkockára hivatkozzanak.\n"
"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:67
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
-"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás "
+"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:78
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
msgstr ""
+"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
+"következménye."
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:83
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-képkockák az I és P között"
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
"tartomány 1 és 16 között van."
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
+"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "B-képkockák használata"
+msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:92
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
+"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
+"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
+"eredményeznek."
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:96
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:100
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
"bitsebesség 10-15 %-át."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Referencia-képkockák száma"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
"16 között van."
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
+"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
+"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264 szint"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
+"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
+"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
+"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
+"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:129
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Váltottsoros mód"
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Tisztán váltottsoros mód"
+msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Set QP"
msgstr "QP beállítása"
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
"között van."
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Minőség alapú VBR"
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Min QP"
msgstr "Minimális QP"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Max QP"
msgstr "Maximális QP"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max QP step"
msgstr "Minimális QP lépés"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "VBV puffer"
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "A P és B közötti QP faktor"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
-#: modules/codec/x264.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
+msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
+"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
+" - 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
+" - 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
+" - 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP görbetömörítés"
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:189
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az összetettséget."
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az adagokat."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:199
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
+"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
+" - nincs : \n"
+" - gyors : i4x4\n"
+" - normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
+"Közvetlen előrejelzés mérete: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+"(gyors)\n"
+" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:230
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+"(gyors)\n"
+" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
+"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
+"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
+"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
+"van."
-#: modules/codec/x264.c:228
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:245
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
+"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szint alapján."
-#: modules/codec/x264.c:234
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "A szálak számának minimalizálása"
+msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
+"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szálak száma alapján."
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:269
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:275
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
+"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
+"követeli meg."
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
+"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
+"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
-#: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:283
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Színesség figyelmen kívül hagyása a mozgásbecslésnél"
+msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:284
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
+"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:287
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:292
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD kvantálás"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
+"Trellis RD kvantálás: \n"
+" - 0: letiltva\n"
+" - 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
+" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
+"Ehhez a CABAC szükséges."
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
+"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
+"dct blokkok megszüntetése."
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
+"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
+"közti tartomány használható."
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
+"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
+"között van."
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
+"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
+"és 32 között van."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
+"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "CPU optimalizációk"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+msgstr "PSNR számítása"
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:338
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
+"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
+"tényleges kódolási minőséget."
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "SSIM computation"
-msgstr ""
+msgstr "SSIM számítása"
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:342
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
+"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
+"tényleges kódolási minőséget."
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Quiet mode"
msgstr "Csendes üzemmód"
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Quiet mode."
msgstr "Csendes üzemmód."
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
+"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
+"összefűzésének engedélyezése érdekében."
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Hozzáférési egység elválasztók"
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "dia"
-msgstr ""
+msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:371
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "fast"
-msgstr "gyorsítás"
+msgstr "gyors"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "normal"
msgstr "normál"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "slow"
-msgstr "lassÃtás"
+msgstr "lassú"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "all"
msgstr "mind"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "térbeli"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "ideiglenes"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "automatikus"
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
+msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
-#: modules/control/dbus.c:88
-msgid "dbus"
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletext oldal"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
+"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
-#: modules/control/dbus.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletext igazítása"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = "
+"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
+"6 = jobbra fent)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:92
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext szöveges feliratok"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:93
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:102
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
+
+#: modules/control/dbus.c:103
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:106
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Vezérlőfelületek"
+msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr "Indítógomb"
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
msgstr "Középső"
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
msgstr "Mozdulatok"
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
-#: modules/control/hotkeys.c:483
+#: modules/control/hotkeys.c:504
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Hangsáv: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
+#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Feliratsáv: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:498
+#: modules/control/hotkeys.c:519
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:572
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Méretarány: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:577
+#: modules/control/hotkeys.c:598
#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Levágás: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/hotkeys.c:624
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:654
+#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Videó nagyítása"
+msgstr "Nagyítási mód: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
+#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Felirat késleltetése fel"
+msgstr "Felirat késleltetése %i em"
-#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
+#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Hang késleltetése fel"
+msgstr "Hang késleltetése %i em"
-#: modules/control/hotkeys.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1002
+#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Hangerő: %d%%"
+msgstr "Hangerő %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:34
+#: modules/control/http/http.c:37
msgid "Host address"
msgstr "Kiszolgáló cím"
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
+"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az "
+"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen "
+"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
msgid "Source directory"
msgstr "Forráskönyvtár"
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Karakterkészlet"
-
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
-"A Content-Type fejlécben meghatározott karakterkészlet (alapértelmezett: UTF-"
-"8)"
-
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
msgstr "Kezelők"
"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
+"exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
+
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr ""
"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr ""
"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
"tanúsítványfájlja."
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja."
+msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:65
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:66
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "HTTP távirányítási felület"
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:76
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:40
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása."
+
+#: modules/control/lirc.c:42
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
+"felhasználók saját könyvtárában keres."
+
+#: modules/control/lirc.c:65
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravörös"
+
+#: modules/control/lirc.c:68
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infravörös távirányító felület"
-#: modules/control/motion.c:59
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
+#: modules/control/rc.c:1928
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
+
+#: modules/control/motion.c:69
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
-#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:75
msgid "motion"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "mozgás"
-#: modules/control/motion.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:77
msgid "motion control interface"
-msgstr "Távirányító felület"
+msgstr "mozdulatok vezérlőfelület"
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
+msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:75
msgid "Master client ip address"
-msgstr "Mester kliens IP címe"
+msgstr "Elsődleges kliens IP címe"
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt mester kliens IP címe."
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe."
-#: modules/control/netsync.c:74
+#: modules/control/netsync.c:80
msgid "Network Sync"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Configuration options"
-msgstr "További beállítások"
+msgstr "Beállítások"
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:53
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
-"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen "
-"legyen beállítva."
+"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
+"beállítása érdekében."
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/control/ntservice.c:58
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
"logger, sap, rc, http)"
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:64
msgid "NT Service"
msgstr "NT szolgáltatás"
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
-msgstr "Adatfolyam pozíciójának megjelenítése"
+msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Időről időre jelenítse meg az adatfolyam másodpercekben mért pozícióját."
+msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr "Hamis terminál"
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
"terminál lenne."
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
"parancsokat."
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP parancsbemenet"
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
"is."
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "Távirányító felület"
-#: modules/control/rc.c:335
+#: modules/control/rc.c:339
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:819
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "`%s': ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
-#: modules/control/rc.c:840
+# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Távirányító parancsok ]"
+msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
-#: modules/control/rc.c:842
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
+msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
+msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam lejátszása"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam leállítása"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . adott sorszámú elemhez ugrás"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
+
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . . a lejátszólista állapota"
+msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . aktuális elem címének beállítása/lekérdezése"
+msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
+msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
+msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]..a fejezet beállítása/lekérése az aktuális elemben"
+msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
+msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
+msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . tekerés másodpercekben, például `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\""
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . beállítás maximális sebességre"
+msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . beállítása minimális sebességre"
+msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . az adatfolyam gyorsabb lejátszása"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . az adatfolyam lassabb lejátszása"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . az adatfolyam normális lejátszása"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . információk az aktuális adatfolyamról"
+msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
+
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . aktuális adatfolyam címének lekérdezése"
+msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . az aktuális adatfolyam hossza"
+msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . hangerő beállítása"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . hangerő növelése X egységgel"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
+msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
+msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . a videó méretarányának beállítása/lekérdezése"
+msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
+
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]. . . . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING . . a STRING kijelzése a videón"
+msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . .relatív pozíció szabályozása"
+msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . időtúllépés, ezredmásodpercben"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file KARAKTERLÁNC . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
+msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve"
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .áttetszőség"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .magasság"
+msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szélesség"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik elrendezés"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . függőleges szegély"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély"
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély"
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=automatikus,1=rögzített} . . . .pozíció"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció"
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .sorok száma"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .oszlopok száma"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje"
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .méretarány"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:938
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:943
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . kilépés (foglalat kapcsolat esetén)"
+msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:946
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:948
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ súgó vége ]"
-#: modules/control/rc.c:1041
+#: modules/control/rc.c:1064
msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz."
+msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
-#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
-#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
-#: modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
+#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
+#: modules/control/rc.c:1904
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Írja be a 'menu select' vagy 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
+msgstr "Írja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz."
+
+#: modules/control/rc.c:1396
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitív paramétert vár."
-#: modules/control/rc.c:1347
+#: modules/control/rc.c:1407
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
+
+#: modules/control/rc.c:1962
#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Ismeretlen hangkártya"
-#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
+#: modules/control/rc.c:1978
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: modules/control/rc.c:1979
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1981
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1985
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1989
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Videó levágása"
+
+#: modules/control/rc.c:1990
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1992
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1994
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Hangkódoló"
+
+#: modules/control/rc.c:1999
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2001
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2003
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2007
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Műsorszórás"
+
+#: modules/control/rc.c:2008
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2009
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2011
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:65
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöb"
-#: modules/control/showintf.c:64
+#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:77
msgid "Host"
msgstr "Gép"
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/control/telnet.c:78
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
+"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
+"elérhetővé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg."
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:103
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/control/telnet.c:83
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
+"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/telnet.c:87
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
+"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
+"érték az \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:94
+#: modules/control/telnet.c:101
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "VLM távirányító felület"
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/demux/a52.c:48
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Nyers A/52 demuxer"
+msgstr "Nyers A/52 szétválasztó"
-#: modules/demux/aiff.c:45
+#: modules/demux/aiff.c:48
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF szétválasztó"
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
+#: modules/demux/asf/asf.c:55
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:177
msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
-#: modules/demux/au.c:46
+#: modules/demux/au.c:49
msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+msgstr "AU szétválasztó"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
msgid "Force index creation"
msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
"teljes (nem tekerhető)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
msgid "Ask"
msgstr "Kérdezzen"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
msgid "Always fix"
msgstr "Mindig javítson"
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Never fix"
msgstr "Soha ne javítson"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+msgstr "AVI szétválasztó"
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/demux/avi/avi.c:667
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#: modules/demux/avi/avi.c:668
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
msgstr ""
-"Ez a AVI fájl sérült. A tekerés nem fog helyesen működni.\n"
-"Megpróbálja megjavítani (ez sokáig tarthat)?"
+"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
+"Megpróbálja megjavítani?\n"
+"\n"
+"Ez sokáig tarthat."
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
msgid "Repair"
-msgstr "nepáli"
+msgstr "Javítás"
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Ne javítsa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Tárgymutató"
+msgstr "Az AVI index javítása..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:44
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG szétválasztó"
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr "Kiíratás fájlneve"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers adatfolyam ki lesz íratva."
+msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
msgstr "Fájlkiírató"
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/demux/dts.c:44
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Nyers DTS demuxer"
+msgstr "Nyers DTS szétválasztó"
-#: modules/demux/flac.c:42
+#: modules/demux/flac.c:47
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC szétválasztó"
-#: modules/demux/gme.cpp:51
+#: modules/demux/gme.cpp:54
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/demux/live555.cpp:67
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:71
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
"kiszolgálókkal."
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:75
msgid "RTSP user name"
msgstr "RTSP felhasználó neve"
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTSP password"
msgstr "RTSP jelszó"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:79
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:83
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (a Live555 használatával)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
+#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "Client port"
msgstr "Kliensport"
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP alagútport"
-#: modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:109
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
-#: modules/demux/live555.cpp:482
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:570
msgid "RTSP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "RTSP hitelesítés"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
msgid "Frames per Second"
msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
-"(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
+"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG kamera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
+#: modules/demux/mkv.cpp:400
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska adatfolyam demuxer"
+msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Rendezett fejezetek"
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Fejezet kodekek"
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Preload Directory"
msgstr "Könyvtár előbetöltése"
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Látszólagos elemek"
-#: modules/demux/mkv.cpp:421
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3300
+#: modules/demux/mkv.cpp:3340
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD menü"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3306
+#: modules/demux/mkv.cpp:3346
msgid "First Played"
msgstr "Először játszott"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3308
+#: modules/demux/mkv.cpp:3348
msgid "Video Manager"
msgstr "Videókezelő"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3314
+#: modules/demux/mkv.cpp:3354
msgid "----- Title"
msgstr "----- Cím"
-#: modules/demux/mod.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése"
+msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Visszhang engedélyezése"
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
"között vannak."
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Megabass mód engedélyezése"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
-#: modules/demux/mod.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
-"amelyre a megabass hatás alkalmazásra kerül. Az érvényes értékek 10 és 100 "
-"Hz között vannak."
+"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
+"vannak."
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
-"Surround késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
+"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
"vannak."
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:69
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:74
+#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Reverb"
msgstr "Visszhang"
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverberation level"
msgstr "Visszhang szintje"
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Visszhang késleltetése"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass level"
msgstr "Mega bass szintje"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Mega bass levágás"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Térbeli"
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround level"
-msgstr "Surround szintje"
+msgstr "Térbeli szint"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)"
+msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 adatfolyam demuxer"
-
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
-#: modules/demux/mpc.c:60
+#: modules/demux/mpc.c:57
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack szétválasztó"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
+msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 videó demuxer"
+msgstr "H264 videószétválasztó"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 hang demuxer"
+msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
-"(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
+msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 videó demuxer"
+msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG hang / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II videó demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/demux/nsv.c:48
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft szétválasztó"
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv szétválasztó"
-#: modules/demux/ogg.c:45
+#: modules/demux/ogg.c:50
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG demuxer"
+msgstr "OGG szétválasztó"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
msgid "Google Video"
-msgstr "Videó nagyítása"
-
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lejátszólista"
-
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Google videó"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
msgstr "Automatikus indítás"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor.\n"
+msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
"használatakor."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
-msgstr "Képkockák kihagyása"
+msgstr "Reklámok kihagyása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
+"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
+"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr "Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
+"Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése m3u lejátszólistákban. "
+"Ez a lehetőség alapértelmezésben le van tiltva, megelőzendő a VLC "
+"lehetőségeinek nem megbízható források által a felhasználó tudta nélküli "
+"használatát."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "B4S playlist import"
msgstr "B4S lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "DVB playlist import"
msgstr "DVB lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcast feldolgozó"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+msgstr "ASX lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime Media Link importáló"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
# konyvjelzo
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Üres dekódoló"
+msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast információi"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast összefoglalója"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast mérete"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:42
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/demux/ps.c:43
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
-#: modules/demux/pva.c:39
+#: modules/demux/pva.c:42
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+msgstr "PVA szétválasztó"
-#: modules/demux/rawdv.c:37
+#: modules/demux/rawdv.c:40
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
+"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
+"tartani a sebességgel."
-#: modules/demux/rawdv.c:45
+#: modules/demux/rawdv.c:48
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
-#: modules/demux/rawvid.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok lejátszásakor, "
-"használjon 0-t az élőhöz."
+msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor."
-#: modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/demux/rawvid.c:48
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
-#: modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:55
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Méretarány"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
+"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet "
+"alakúak."
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "H264 videó demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
-#: modules/demux/real.c:43
+#: modules/demux/real.c:66
msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demuxer"
+msgstr "Real szétválasztó"
+
+#: modules/demux/smf.c:40
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF szétválasztó"
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
-"Késés alkalmazása minden feliratra (1/10 másodpercben, például a 100 "
-"jelentése 10mp)."
+"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
+"jelentése 10 mp)."
-#: modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" és "
-"\"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Feliratszöveg elemző"
+msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Feliratok késleltetése"
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
msgid "Subtitles format"
msgstr "Feliratok formátuma"
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/demux/subtitle.c:54
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:57
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra paraméter"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
-"stream_type[,...])"
+"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
+"műsor_típus[,...])"
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Az ES azonosítóját PID-re állítja"
+msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
+"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
+"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Gyors udp műsorszórás"
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
"csinál)."
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "MTU for out mode."
msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA vezérlőszó"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Silent mode"
msgstr "Csendes üzemmód"
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "CAPMT rendszer ID"
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:121
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "A vsszafejtendő csomag mérete bájtban"
+msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Filename of dump"
msgstr "A kiíratandó fájl neve"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűzés"
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
"lesz felülírva."
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Kiírja a buffer méretét"
+msgstr "Kiírja a puffer méretét"
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-"Úgy állítja be a bufferméetet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
-"Itt a buffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
+"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG továbbító adatfolyam demuxer"
+msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
+
+#: modules/demux/ts.c:3320
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
+#: modules/demux/ts.c:3330
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek"
+
+#: modules/demux/ts.c:3425
msgid "subtitles"
msgstr "feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
-#: modules/demux/ts.c:3561
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
-
-#: modules/demux/ts.c:3366
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3429
msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "feliratok"
+msgstr "4:3 feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3370
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3433
msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "feliratok"
+msgstr "16:9 feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3374
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3437
msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "feliratok"
+msgstr "2.21:1 feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3382
-#, fuzzy
-msgid "4:3 hearing impaired"
+#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
+msgid "hearing impaired"
msgstr "hallássérült"
-#: modules/demux/ts.c:3386
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3445
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "4:3 hallássérült"
+
+#: modules/demux/ts.c:3449
msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+msgstr "16:9 hallássérült"
-#: modules/demux/ts.c:3390
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3453
msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+msgstr "2.21:1 hallássérült"
-#: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
+#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
msgid "clean effects"
msgstr "tiszta hatások"
-#: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
+#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "látássérült megjegyzések"
+msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/demux/tta.c:44
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA demuxer"
+msgstr "TTA szétválasztó"
+
+#: modules/demux/ty.c:56
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ty.c:57
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TV jelfolyam audió/videó demux"
+msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
-#: modules/demux/vc1.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/vc1.c:43
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
+msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
-#: modules/demux/vc1.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/vc1.c:49
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 videó demuxer"
+msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
-#: modules/demux/vobsub.c:49
+#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/demux/voc.c:45
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+msgstr "VOC szétválasztó"
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/wav.c:44
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Hang (Wav) demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
-#: modules/demux/xa.c:41
+#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxer"
+msgstr "XA szétválasztó"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "DVD menük használata"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "BeOS szabványos API felület"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Állományok megynyitása az összes alkönyvtárban is?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Meghajtó megnyitása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Feliratok megnyitása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Prev Title"
msgstr "Előző cím"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Next Title"
msgstr "Következő cím"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Title"
msgstr "Címhez ugrás"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Fejezethez ugrás"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC médialejátszó: Médiaállományok megnyitása"
+msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
msgid "playlist"
msgstr "lejátszólista"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
msgid "Select None"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Sorrend megfordítása"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgstr "Rendezés név szerint"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Sort by Path"
msgstr "Rendezés útvonal szerint"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
msgid "Randomize"
msgstr "Véletlenszerű"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
msgid "Remove All"
msgstr "Mindet eltávolítja"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmazás"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "Show Interface"
msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Függőleges szinkron"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Képarány kiigazítása"
+msgstr "Méretarány kiigazítása"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
msgid "Stay On Top"
msgstr "Mindig felül"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Képernyőkép készítése"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Video méretaránya"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"négyzet alakúak."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "A kép átlátszósága"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
+"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
+#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
+"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Betűméret képpontokban"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
+"használata)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
+"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
+"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
+"fehér"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
+"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
+"törlésre kerül a gyorsítótárból."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:161
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:162
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Silver"
+msgstr "Ezüst"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Maroon"
+msgstr "Gesztenyebarna"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fukszia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Olive"
+msgstr "Olívazöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Teal"
+msgstr "Kékeszöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Lime"
+msgstr "Élénkzöld"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Purple"
+msgstr "Lila"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Navy"
+msgstr "Tengerészkék"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:69
+msgid "Aqua"
+msgstr "Világoskék"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
+#: modules/video_filter/rss.c:198
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:223
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "About VLC media player"
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Készítette: %s a(z) %s SVN verzió alapján."
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Fordította: %s, a következő SVN revízió alapján: %s"
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Fordította: %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "A VLC-t készítette:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC médialejátszó súgó"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
+#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract"
-msgstr "Kicsomagolás"
+msgstr "Kivonás"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
msgid "No input"
msgstr "Nincs bemenet"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy "
-"szüneteltetett állapota szükséges."
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
+"szüneteltetett állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
msgstr "A bemenet megváltozott"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-"A bemenet megváltozott, a könyvjelzőnem menthető. A könyvjelzők szerkesztése "
-"közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
+"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Két könyvjelzőt választott ki."
+msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Nincs bemenet"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy szüneteltetett állapota "
-"szükséges."
+"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
+"állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
msgid "Jump To Time"
msgstr "Ugrás időpontra"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
-msgstr "mp."
+msgstr "mp"
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
msgid "Jump to time"
msgstr "Ugrás időpontra"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
msgid "Random On"
msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
msgid "Random Off"
msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Egy szám ismétlése"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Minden ismétlése"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
msgid "Repeat Off"
msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Half Size"
msgstr "Fél méret"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Normal Size"
msgstr "Normál méret"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Double Size"
-msgstr "Kétszeres méret"
+msgstr "Dupla méret"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Float on Top"
-msgstr "Mindig felül"
+msgstr "Lebegés felül"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
msgid "Fit to Screen"
-msgstr "A képernyő kitöltése"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
msgid "Step Forward"
msgstr "Előreléptetés"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
msgid "Step Backward"
msgstr "Visszaléptetés"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Visszatekerés"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "Fast Forward"
-msgstr "Gyors előre"
+msgstr "Előretekerés"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
msgid "2 Pass"
msgstr "2 menet"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
-"Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávokat beállíthatja saját kezűleg, "
-"illetve használható előredefiniált beállítás."
+"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
+"használható előre beállított érték."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
msgid "Preamp"
-msgstr "Előerősítő"
+msgstr "Előerősítés"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
msgid "Extended controls"
msgstr "További vezérlők"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
msgid "Video filters"
msgstr "Videoszűrők"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
msgid "Image adjustment"
msgstr "Képigazítás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "Hullám"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple"
msgstr "Fodrozódás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
msgid "Psychedelic"
msgstr "Pszichedelikus"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
+#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
msgid "Gradient"
-msgstr "Színátmenet"
+msgstr "Átmenet"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "General editing filters"
-msgstr "Általános hangbeállítások"
+msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
msgid "Distortion filters"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Torzítási szűrők"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Blur"
-msgstr "Kék"
+msgstr "Elmosás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Több másolatot készít a képkimeneti ablakról"
+msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Image cropping"
-msgstr "Függőleges nyírás"
+msgstr "Kép levágása"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Levágja a kép meghatározott részét"
+msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
msgid "Invert colors"
-msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
+msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Megfordítja a kép színeit"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:75
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése"
+msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Interaktív nagyítás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
msgid "Volume normalization"
msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott szint fölé növekedését."
+msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
msgid "Maximum level"
msgstr "Maximális szint"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Telítettség"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
msgid "Opaqueness"
msgstr "Áttetszőség"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620
msgid "About the video filters"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "A videoszűrők névjegye"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:629
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-"Ez a panel lehetővé teszi alkalmazandó videohatás-szűrők kiválasztását.\n"
-"A szűrők egyenként beállíthatók a Tulajdonságok párbeszédablakon, a Video/"
-"szűrők alfejezeteiben.\n"
-"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához beállítható egy "
-"szűrőbeállítási karakterlánc a Tulajdonságok Videó / szűrők szakaszában."
+"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
+"kiválasztását.\n"
+"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+"szakaszában.\n"
+"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
+"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+msgstr "(nincs lejátszott elem)"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
msgid "Login:"
-msgstr "Bejelentkezés"
+msgstr "Felhasználó:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó"
+msgstr "Jelszó:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
msgid "Clean up"
-msgstr " Törlés "
+msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
msgid "Show Details"
-msgstr "Minden megmutatása"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Vezérlő"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Hibalista megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Összeomlási napló megnyitása..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Check for Update..."
-msgstr "Frissítés keresése"
+msgstr "Frissítés keresése..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC elrejtése"
+msgstr "A VLC elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
msgid "Hide Others"
msgstr "Egyebek elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Show All"
-msgstr "Minden megmutatása"
+msgstr "Összes megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
msgid "Quit VLC"
msgstr "Kilépés a VLC-ből"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "1:File"
msgstr "1:Fájl"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Open File..."
msgstr "Fájl megnyitása..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Fájl gyors megnyitása..."
+msgstr "Gyors fájlnyitás..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
msgid "Open Disc..."
msgstr "Lemez megnyitása..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "Open Network..."
msgstr "Hálózat megnyitása..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Open Recent"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menü törlése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Műsorszórás/Export varázsló..."
+msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
msgid "Volume Up"
-msgstr "Hangerő növelése"
+msgstr "Hangosítás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
msgid "Volume Down"
-msgstr "Hangerő csökkentése"
+msgstr "Halkítás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Video Device"
msgstr "Videó eszköz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Controller"
-msgstr "Vezérlő"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:742
+msgid "Controller..."
+msgstr "Vezérlő..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "További vezérlők"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Hangszínszabályzó..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-msgid "Information"
-msgstr "Információk"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "További vezérlők..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Minden előtérbe"
+msgstr "Összes előtérbe hozása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Olvass el..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC médialejátszó súgója..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online leírás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Olvassel / GyIK..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Hibabejelentés"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online dokumentáció..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN weblapja"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "A VideoLAN webhelye..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Támogatás..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Adományozás"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online fórum..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Online fórum"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:780
+msgid "Media Information"
+msgstr "Médiainformációk"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
+#: modules/gui/macosx/intf.m:808
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:812
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Hangerő: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nincs hibanapló"
+msgstr "Nem található összeomlási napló"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nem találhatók korábbi összeomlás nyomai."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Beágyazott videokimenet"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
+msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Video device"
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
+"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
+"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
+"kiválasztása menüben találhatók."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
"teljesen átlátszó."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
+"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
+"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Fekete képernyő teljesképernyőn"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
"videó"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Munkaasztal háttereként használja"
+msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "A varázsló beállításainak megjegyzése"
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Emlékezzen a varázsló beállításaira a VLC egy munkamenetén belül."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Általános videobeállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
msgid "Quartz video"
msgstr "Quartz videó"
#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
-msgstr "Nyílt forrású"
+msgstr "Forrás megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
+msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Nincs DVD menü"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Cím"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:115
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Időeltolás engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Feliratfájl betöltése"
+msgstr "Feliratfájl betöltése:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
msgid "Settings..."
msgstr "Beállítások..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Override parametters"
msgstr "Paraméterek felülbírálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/macosx/open.m:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid "Delay"
msgstr "Késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:279
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Feliratok kódolása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Feliratok igazítása"
+msgstr "Felirat igazítása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Font Properties"
-msgstr "Betűk beállításai"
+msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
msgid "Subtitle File"
msgstr "Feliratfájl"
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/macosx/open.m:417
+msgid "EyeTV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
msgid "No %@s found"
-msgstr "Nincs %@s"
+msgstr "Nem található %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
+#: modules/gui/macosx/open.m:668
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Csatornainformációk lekérése..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:877
+msgid "Composite input"
+msgstr "Összetett bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:880
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video bemenet"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Adatfolyam helyi megjelenítése"
+msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "Műsor"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr "Nyers bemenet kiírása"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Beágyazási eljárás"
+msgstr "Betokozási eljárás"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgstr "Átkódolás beállításai"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "Átméretezés"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Műsorbejelentés"
+msgstr "Műsor bejelentése"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP bejelentés"
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
-msgstr "Csatorna neve"
+msgstr "Csatornanév"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
-msgstr "Fájl mentése"
+msgstr "Fájlmentés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Információk"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgstr "Speciális információk"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Read at media"
-msgstr "Olvasás ezen hordozón"
+msgstr "Olvasás a médián"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Input bitrate"
msgstr "Bemeneti bitsebesség"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxed"
+msgstr "Szétválasztva"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Adatfolyam bitsebessége"
+msgstr "Műsor bitsebessége"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekódolt blokkok"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
msgid "Displayed frames"
msgstr "Megjelenített képkockák"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Lost frames"
msgstr "Elveszett képkockák"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
msgid "Streaming"
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "Műsorszórás"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
msgid "Sent packets"
msgstr "Elküldött csomagok"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "Sent bytes"
msgstr "Elküldött bájtok"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
msgid "Send rate"
-msgstr "Küldés sebessége"
+msgstr "Küldési sebesség"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
msgid "Played buffers"
msgstr "Lejátszott pufferek"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
msgid "Lost buffers"
msgstr "Elveszett pufferek"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgstr "Lejátszólista mentése..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Expand Node"
msgstr "Csomópont kibontása"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Adatfolyam-információk lekérése"
+msgstr "Műsorinformációk lekérése"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Csomópont rendezése név alapján"
+msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján"
+msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Keresés a lejátszólistában"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "File Format:"
msgstr "Fájlformátum:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Extended M3U"
-msgstr "Kiterjesztett M3U"
+msgstr "Bővített M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Megosztható XML lejátszólista-formátum (XSPF)"
+msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i elem a lejátszólistán"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 elem a lejátszólistán"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+msgstr "Új csomópont"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a csomópont nevét."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
msgid "Empty Folder"
msgstr "Üres mappa"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgstr "Összes alaphelyzetbe"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Beállítások visszaállítása"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
"Biztosan folytatja?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
-"Néhány opció el van rejtve. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek megjelenítéséhez."
+"Néhány beállítás el van rejtve. Kattintson a \"Speciális\" elemre a "
+"megjelenítésükhöz."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
msgid "Select a directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon egy fájlt"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
+msgstr "Válasszon"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Alképszűrők"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
msgid "Marquee"
msgstr "Futó szöveg"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
msgid "Save settings"
-msgstr "Sávbeállítások"
+msgstr "Beállítások mentése"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
msgid "Image:"
-msgstr "Kép"
+msgstr "Kép:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "Position:"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "Pozíció:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
msgid "Timestamp:"
-msgstr "Időeltolás"
+msgstr "Időbélyeg:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
msgid "Color:"
-msgstr "Szín"
+msgstr "Szín:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Áttetszőség"
+msgstr "Áttetszőség:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "(képpontban)"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
msgid "Marquee:"
-msgstr "Futó szöveg"
+msgstr "Futó szöveg:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Timeout:"
-msgstr "Időtúllépés"
+msgstr "Időkorlát:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
msgid "ms"
-msgstr "ms között"
+msgstr "em"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nem érhető el"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Felület beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
#, fuzzy
-msgid "Gray"
-msgstr "Szürke"
+msgid "General Audio settings"
+msgstr "Általános hangbeállítások"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Ezüst"
+msgid "General Video settings"
+msgstr "Általános videobeállítások"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Vörös"
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Bemenet / kodekek"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
#, fuzzy
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
+msgid "Custom"
+msgstr "Személyre szabás"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Lowest latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Cím"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Idő"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Normal"
+msgstr "Hagyományos"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Purple"
-msgstr "Bíbor"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "High latency"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "Higher latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Válasszon"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/update.m:61
msgid "Check for Updates"
msgstr "Frissítések keresése"
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
+#: modules/gui/macosx/update.m:62
msgid "Download now"
msgstr "Letöltés most"
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Frissítések keresése"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
+#: modules/gui/macosx/update.m:91
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Frissítések keresése..."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:174
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
+#: modules/gui/macosx/update.m:180
msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC ezen változata elavult."
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-msgid "This version of VLC is the latest available."
+#: modules/gui/macosx/update.m:182
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-1 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
-"és RAW)"
+"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-2 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
-"és RAW)"
+"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-4 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, MP4, OGG és RAW)"
+"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
+"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX első verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
+msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"DivX második verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
+"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"DivX harmadik verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és "
-"OGG)"
+"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
-"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony bitsebesség, "
-"a következőkkel használható: MPEG TS)"
+"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
+"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (a következőkkel használható: MPEG TS és MP4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"WMV (Windows Média Videó) 1 (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF és OGG)"
+"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátumokkal)"
+"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF és OGG formátumokkal)"
+"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
-"A Theora egy nyílt általános célú kodek (MPEG TS és OGG formátummal "
-"használható)"
+"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
+"formátummal)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummy kodek (ne kódolja át, használható minden betokozó formátummal)"
+msgstr ""
+"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG és RAW formátumokkal)"
+"ASF, OGG és RAW formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátumokkal)"
+"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Hang formátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátumokkal)"
+msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátumokkal)"
+"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "A Vorbis egy nyílt hang kodek (használható OGG formátummal)"
+msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
-"(használható OGG formátummal is)"
+"(használható OGG formátummal)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Tömörítetlen hang minták (használható WAV formátummal)"
+msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG program adatfolyam"
+msgstr "MPEG programműsor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
+msgstr "MPEG szállítóműsor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "MPEG 1 formátum"
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon "
-"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a "
-"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben a http://"
-"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
-"Ennek használatával több számítógépnek szórhat műsort. Ez kevésbé hatékony "
-"eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot, de "
-"általában a leginkább kompatibilis"
+"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
msgid ""
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne adjon "
-"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez általában a "
-"legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben az mms://"
-"azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
-"Ennek használatával több Microsoft MMS protokollt használó számítógépnek "
-"szórhat műsort. Ezt a protokollt használja átviteli módszerként a legtöbb "
-"Microsoft szoftver. Ne feledje, hogy az MMS protokoll csak egy kis része "
-"támogatott (HTTP-be tokozott MMS)"
+"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
+"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
+"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
+"betokozott MMS)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Adja meg azon számítógép címét, melynek műsort akar szórni."
+msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek."
+msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
-"Adja meg ebben a mezőben a műsorszóráshoz használandó multicast címet . "
-"Ennek az IP címnek 224.0.0.0 és 239.255.255.255 között kell lennie. Egyéni "
-"használathoz adjon meg egy 239.255. kezdetű címet."
+"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
+"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
msgid ""
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
-"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort "
-"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás "
-"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül."
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr ""
-"Ennek használatával egyetlen számítógépnek tud műsort szórni. Az "
-"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
+"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
-"Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort "
-"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló műsorszórás "
-"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül. Az "
-"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
+msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
-"Ez a varázsló lehetÅ\91vé teszi egyszerű műsorszóró vagy átkódolási beállÃtások "
-"elkészítését."
+"Ez a varázsló lehetÅ\91vé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
+"beállítások megadását."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
msgid "More Info"
-msgstr "További információ"
+msgstr "További információk"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazához biztosít hozzáférést. Az összes szolgáltatás eléréséhez "
-"használja a Megnyitás és az Mentés/Adatfolyam párbeszédablakokat."
+"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
+"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
-msgstr "Adatszórás hálózatnak"
+msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Átkódolás/Mentés fájlba"
+msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
msgid "Choose input"
msgstr "Válasszon bemenetet"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Válassza itt ki a bemeneti adafolyamot."
+msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
-msgstr "Válasszon egy adatfolyamot"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Létező lejátszólista elem"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
-msgstr "Válasszon..."
+msgstr "Kiválasztás..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
-msgstr "Részleges kicsomagolás"
+msgstr "Részleges kivonás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
-"Ennek használatával az adatfolyam egy adott részét olvashatja be. Képesnek "
-"kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy "
-"lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot). Adja meg a kezdési és "
-"befejezési időket (másodpercben)."
+"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
+"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
+"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
+"másodpercben adható meg."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
-msgstr "Feladó:"
+msgstr "Ettől:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
-msgstr "Címzett:"
+msgstr "Eddig:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
-"Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy a bejövő adatfolyam hogyan legyen elküldve."
+"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Destination"
msgstr "Célállomás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
msgid "Streaming method"
msgstr "Műsorszórási módszer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Azon számítógép címe, amelynek műsort akar szórni."
+msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
+#: modules/stream_out/transcode.c:194
msgid "Transcode"
msgstr "Átkódolás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-"Ezen az oldalon megváltoztathatja a hang- és videósávok tömörítési "
-"formátumát. Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő "
-"oldalra."
+"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
+"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
+"következő oldalra."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
msgid "Transcode audio"
-msgstr "Hang átkódolás"
+msgstr "Hang átkódolása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
msgid "Transcode video"
-msgstr "Videó átkódolás"
+msgstr "Videó átkódolása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Betokozási formátum"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"Ezen az oldalon kiválaszthatja, hogyan kerüljön az adatfolyam betokozásra. "
-"Az előző választások függvényében nem lesz az összes formátum elérhető."
+"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
+"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr "További műsorszórási beállítások"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paraméterét adhatja meg."
+msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Élettartam (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
msgid "SAP Announce"
msgstr "SAP közzététel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
msgid "Local playback"
msgstr "Helyi lejátszás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "További átkódolási beállítások"
+msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "További átkódolási beállítások"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
+msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Válassza ki a célfájlt"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
+"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
+"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
-"Ez az oldal felsorolja a beállításokat. Kattintson a \"Befejezés\" gombra a "
-"műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
+"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a \"Befejezés\" "
+"gombra a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid "Summary"
-msgstr "Összefoglaló"
+msgstr "Összegzés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
msgid "Encap. format"
msgstr "Betokozási formátum"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
-msgstr "Bemeneti adatfolyam"
+msgstr "Bemeneti műsor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
msgid "Save file to"
-msgstr "Célfájl neve"
+msgstr "Fájl mentése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Include subtitles"
-msgstr "Felirat hozzáadása"
+msgstr "Feliratok felvétele"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid "No input selected"
-msgstr "Nincs kiválasztott bemenet"
+msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-"Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-elemet nem választott ki.\n"
+"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
"\n"
-"Válasszon ki egyet a következő oldalra lépés előtt."
+"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
msgid "No valid destination"
msgstr "Nincs érvényes cél"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
-"Meg kell adnia egy érvényes célpontot. Írjon be egy Unicast-IP címet vagy "
-"egy Multicast-IP címet.\n"
+"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
+"IP címet.\n"
"\n"
-"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
-"ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
+"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
+"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem keverhet "
-"tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
+"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
+"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
"\n"
-"Javítsa a választását és próbálja újra!"
+"Javítsa a választásait és próbálja újra."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
+msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
msgid "No folder selected"
-msgstr "Nem választott ki könyvtárat"
+msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania egy könyvtárat, ahova a fájlokat menti."
+msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
-"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon...\" gombot "
-"egy hely kiválasztásához."
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás...\" gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid "No file selected"
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania egy fájlt, amelybe az adatfolyamot menti."
+msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-"Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon\" gombot egy "
-"hely kiválasztásához."
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás\" gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i elem"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "igen: %@ és %@ mp között"
+msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Engedélyezi a műsorszórást egy hálózaton."
+msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi az adatfolyam mentését egy fájlba. Ezt menet közben "
-"újrakódolhatja. Tetszőleges olyan formátumba menthet, amit a VLC olvasni "
-"képes.\n"
-"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. Az átkódolási szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok "
-"mentésére alkalmas."
+"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
+"bármely formátumból bármely formátumba.\n"
+"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Válassza ki a hangkodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-"szeretne róla kapni."
+"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-"szeretne róla kapni."
+"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
-"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. "
+"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
+"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
-"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
-"UDP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentési "
-"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
-"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
-"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
-"alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
+"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
+"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
-"Használatával az adatfolyam egyszerre kerül lejátszásra valamint átkódolásra "
-"vagy szórásra.\n"
+"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
+"kerül.\n"
"\n"
-"Vegye figyelembe, hogy ezt több processzor erőforrást igényel, mint egy "
+"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
-#: modules/gui/ncurses.c:102
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:114
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
-#: modules/gui/ncurses.c:104
+#: modules/gui/ncurses.c:116
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
-#: modules/gui/ncurses.c:109
+#: modules/gui/ncurses.c:121
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Kezelőfelület"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Ismétlés:"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1522
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Véletlenszerű"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " State : Buffering %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1572
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr "Hangerő: %d%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1580
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr "%i. fejezet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ súgó vége ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Súgó"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Globális erősítés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " s Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#, fuzzy
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#, fuzzy
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid " a Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid " z Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#, fuzzy
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#, fuzzy
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid " / Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+msgid " A Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Információk"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1746
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1753
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1877
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Logó"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1920
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Tallózás..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1975
+msgid " Objects "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1999
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2002
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2005
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Megnyitás:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
+#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#: modules/gui/pda/pda.c:247
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Tárgymutató"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "unicast"
msgstr "unicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
msgid "multicast"
msgstr "multicast"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
msgid "Network: "
msgstr "Hálózat: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
msgstr "udp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
msgstr "rtp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
msgstr "rtp4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
msgstr "http"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "sout"
msgstr "sout"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
msgstr "mms"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
msgid "Transcode:"
msgstr "Átkódolás:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
msgid "enable"
msgstr "engedélyezés"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
msgid "Video:"
msgstr "Videó:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
msgid "Audio:"
msgstr "Hang:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
msgid "Channel:"
msgstr "Csatorna:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
msgid "Norm:"
msgstr "Norma:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
msgid "Samplerate:"
msgstr "Mintavételi frekvencia:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
msgstr "Minőség:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
msgstr "Tuner:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
msgid "Sound:"
msgstr "Hang:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
msgstr "MJPEG:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
msgid "Decimation:"
msgstr "Decimation:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
msgstr "pal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
msgid "ntsc"
msgstr "ntsc"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "qsif"
msgstr "qsif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "qcif"
msgstr "qcif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "sif"
msgstr "sif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "cif"
msgstr "cif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "vga"
msgstr "vga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
msgstr "Hz/mp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
msgid "mono"
msgstr "mono"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
msgid "stereo"
msgstr "sztereó"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
msgid "Camera"
msgstr "Fényképezőgép"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
msgid "Video Codec:"
msgstr "Videokodek:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "mp2v"
msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp4v"
msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "H263"
msgstr "H263"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Videó bitsebessége:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Sávszélesség tűrés:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Kulcsképkocka intervallum:"
+msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Hangkódoló:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
msgid "Access:"
msgstr "Hozzáférés:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+msgstr "Egyesítő:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Élettartam (TTL):"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
msgid "PS"
msgstr "PS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
msgstr "TS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
msgstr "kbit/mp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
msgstr "a52"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
msgstr "bit/mp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Hang bitsebesség:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
msgid "SAP Announce:"
msgstr "SAP bejelentés:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
msgid "SLP Announce:"
msgstr "SLP bejelentés:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Bejelentési csatorna:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
msgid " Clear "
msgstr " Törlés "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
msgid " Save "
msgstr " Mentés "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
msgstr " Alkalmaz "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
msgid " Cancel "
msgstr " Mégsem "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
msgid "Preference"
msgstr "Beállítások"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
"copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "A képfájl nem található: %s"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
msgid "Preamp\n"
-msgstr "Előerősítő"
+msgstr "Előerősítés\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
#, fuzzy
-msgid "Track number/Position"
-msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban"
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
+"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
+" Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
msgstr ""
+"Különböző statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n"
+" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg."
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
-
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+msgstr "Elküldött bitsebességek"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
msgid "Current visualization:"
-msgstr "Hangvizualizációk"
+msgstr "Jelenlegi vizualizáció:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Normal rate"
-msgstr "Normál méret"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+msgid "A to B"
+msgstr "A-tól B-ig"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Videó pillanatkép készítése"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Bővített beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Előző szám"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Következő szám"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+msgid "File names:"
+msgstr "Fájlnevek:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
msgid "Filter:"
-msgstr "Szűrők"
+msgstr "Szűrő:"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Feliratfájl megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Hangeszköz neve"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "Videóeszköz neve"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB típus:"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Hangeszköz neve"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Update List"
-msgstr "Frissítések"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+msgid "Channels :"
+msgstr "Csatornák:"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Lemeztípus"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Kiválasztott portok:"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
-msgid "R1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
-msgid "RA"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC sebesség használata"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
-msgid "NR"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
-msgid " RND"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Rádióeszköz neve"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Speciális beállítások..."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
-msgid "NRND"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get the media informations"
msgstr ""
+"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Select File"
-msgstr "Fájl megadása"
+msgstr "Válasszon fájlt"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
msgid "Select Directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
+msgstr "Válasszon könyvtárat"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+msgid "Set"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
msgid "Hotkey for "
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: \""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Kulcs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Bemenet / kodekek"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
+"Ha nem ad meg értéket, akkor a speciális beállítások párbeszédablak Bemenet/"
+"kodekek - Általános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA "
+"eszközökhöz."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hangfájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Mé&gsem"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bájt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
msgid "&Close"
msgstr "Be&zárás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
msgid "&Clear"
msgstr "&Törlés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Hangolások és hatások"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Térbeliesítés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Hanghatások"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffektek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+msgid "Go to time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ugrás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Időpontra ugrás:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "Video effects"
-msgstr "Videokodekek"
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC médialejátszó"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Címhez ugrás"
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készített szabad médialejátszó.\n"
+"Ez egy önálló multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, amely számos "
+"forrásból képes olvasni (fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák...) "
+"és számos operációs rendszeren működik.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
#, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "&Nem"
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "A VLC ezen változata elavult."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Mégsem"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "Infos about VLC media player"
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
#, fuzzy
+msgid "Copyright (c) "
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
+"Köszönetet szeretnénk mondani az egész közösségnek, a tesztelőknek, a "
+"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a "
+"legjobb szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "Authors"
-msgstr "Hang"
+msgstr "Szerzők"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Thanks"
-msgstr "Számok"
+msgstr "Köszönet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+msgid "&Update List"
+msgstr "&Lista frissítése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "Frissítés keresése..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr "A VLC legfrissebb változatával rendelkezik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
+msgid "An error occured while checking for updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
msgid "Media information"
-msgstr "Meta-információk"
+msgstr "Médiainformációk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
msgid "&General"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Ált&alános"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metaadatok"
+msgstr "&Extra metaadatok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Codec Details"
-msgstr "Minden megmutatása"
+msgstr "&Kodek részletei"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Stats"
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statisztika"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "latin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Metaadatok mentése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+msgid "Location :"
+msgstr "Hely:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Egérmozdulatok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
msgid "&Save as..."
-msgstr "Mentés másként..."
+msgstr "Mentés má&sként..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)"
+msgstr "Részletesség szintje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Frissítés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Nem írható a fájl (%1):\n"
+"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
msgid "&Disc"
-msgstr "Lemez"
+msgstr "L&emez"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
msgid "&Network"
-msgstr "Hálózat"
+msgstr "&Hálózat"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
msgid "Capture &Device"
-msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
+msgstr "F&elvevőeszköz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
msgid "&Play"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "&Sorba állítás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
msgid "&Stream"
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "&Műsorszórás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
msgid "&Convert"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Át&alakítás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Manage"
-msgstr "&Kezelés"
+msgstr "Átalakítás / me&ntés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Dock playlist"
-msgstr "lejátszólista"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr "&Mentés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások visszaállítása"
+msgstr "Beállítások &visszaállítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
"Biztosan folytatja?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Media Files"
-msgstr "Meditatív"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videőszűrúk"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Hangszűrők"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lejátszólista"
+msgstr "Médiafájlok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Feliratfájl"
+msgstr "Feliratfájlok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
msgid "All Files"
-msgstr "Fájlok"
+msgstr "Minden fájl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
msgid ""
"Stream output string.\n"
" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
" but you can update it manually."
msgstr ""
+"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
+" Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
+" de saját kezűleg is frissítheti."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
msgstr "Fájlmentés"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgstr "Óra/perc/másodperc:"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day Month Year:"
+msgstr "Év/hó/nap:"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-msgid "Paused"
-msgstr "Szüneteltetve"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlés:"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ismétlés késleltetése:"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
-msgid "Previous track"
-msgstr "Előző szám"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+msgid " days"
+msgstr " nap"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
-msgid "Next track"
-msgstr "Következő szám"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Rendezés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
#, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Adathordozó: %s"
+msgid "Export"
+msgstr "Expozíció"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
#, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Lejátszólista"
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
#, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Eszköz"
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "VLM beállítófájl"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
+"nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
+" <p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
+"internetről, például CD-borítókat és dalok metaadatait, vagy "
+"megvizsgálhatja, hogy elérhetők-e frissítések.</p>\n"
+"<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
+"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
+"<p>Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint "
+"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Le&játszólista"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
msgid "&Audio"
msgstr "&Hang"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "&Videó"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
msgid "&Help"
-msgstr "&Segítség"
+msgstr "&Súgó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
+msgid "&Open File..."
msgstr "&Fájl megnyitása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Leme&z megnyitása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Hálózat megnyitása..."
+msgstr "&Hálózat megnyitása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
msgid "&Streaming..."
-msgstr "Adatfolyam"
+msgstr "&Műsorszórás..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Át&alakítás/mentés..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
msgid "&Quit"
-msgstr "Kilépés"
+msgstr "&Kilépés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
msgid "Undock from interface"
-msgstr "Vezérlőfelületek"
+msgstr "Leválasztás a felületről"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "Kezelőfelület"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimális nézet..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Telnet felület"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "F11"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
msgid "Advanced controls"
-msgstr "Haladó beállítások"
+msgstr "Speciális vezérlőelemek"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+msgstr "Vizualizáció-választó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
-msgid "Hide Menus..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+msgid "Help..."
+msgstr "Súgó..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
#, fuzzy
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Válasszon smiinket"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Frissítések keresése..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
msgid "Tools"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "Eszközök"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &File..."
+msgstr "&Fájl megnyitása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
msgid "&Open Media"
-msgstr "MRL megnyitása"
+msgstr "&Média megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple"
-msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
msgid ""
-"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
+"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
+"megjelenítése az egyszerűek helyett."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
-msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
msgid ""
-"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
msgstr ""
+"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
+"alapvető műveletekkel"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-msgid "Start VLC only with a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
msgid ""
-"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
-"taskbar"
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
msgstr ""
+"Ha ezzel a lehetőséggel indítja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid "path to use in file dialog"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
+"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
+"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
-msgstr "Haladó beállítások"
+msgstr "Speciális beállítások"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
-msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
+"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
+"felület, a lejátszólista és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak Windows "
+"és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
+"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
+"hetente egyszer fut le."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
+"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Klasszikus rock"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Qt interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "QT felület"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
msgid "2 pass"
msgstr "2 menet"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Előelemzés"
+msgstr "Beállítás"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Felvételi mód"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
+msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Fejezet kodekek"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Kártya kijelölése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
-#, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "&Kijelölés"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
msgid "Disc selection"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+msgstr "Lemezkiválasztás"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
-#, fuzzy
-msgid "Select the device"
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár kiválasztása"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
msgid "Disk device"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "Lemezmeghajtó"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
msgid "No DVD Menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+msgstr "Nincs DVD menü"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
msgid "Starting position"
-msgstr "Alkép helyzete"
+msgstr "Kezdőpozíció"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Formázott feliratok"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "File Names:"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Hang és feliratok"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+msgstr "Feliratfájl &használata"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Igazítás:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
-msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+msgstr "Hálózati protokoll"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg az URL protokollját"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
+msgstr "Protokoll"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+msgstr "A használt port beállítása"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
msgid ""
"Enter the URL of the network stream here,\n"
"with or without the protocol."
msgstr ""
+"Adja meg a hálózati műsor URL címét,\n"
+"a protokollal vagy anélkül."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
msgid "Show extended options"
-msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
msgid "Show &more options"
-msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
+msgstr "&További beállítások megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
msgid "Start Time"
msgstr "Kezdési idő"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+msgstr "A média indítási idejének módosítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
msgid "Caching"
msgstr "Gyorsítótárazás"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
+msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl...)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
msgid "Customize"
-msgstr "Személyre szabás:"
+msgstr "Személyre szabás"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
msgid "Extra media"
-msgstr "Metaadatok"
+msgstr "Extra média"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
msgid "Select the file"
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
+msgstr "Válassza ki a fájlt"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL címek listája"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
msgid "Stream Output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Outputs"
-msgstr "Kimenetekl"
+msgstr "Kimenetek"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
msgstr "Lejátszás helyben"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Beágyazási eljárás"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Átkódolás"
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Felhasználónév:jelszó:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Betokozás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Hangkodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+msgstr "Feliratok átfedése a videón"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
+msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások"
+msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
msgid "General Audio"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Általános hang"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Válassza ki a hang nyelvét"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Default volume"
msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "OSS Device"
-msgstr "OSS DSP eszköz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
-#, fuzzy
-msgid "DirectX Device"
-msgstr "Videó eszköz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
-#, fuzzy
-msgid "Alsa Device"
-msgstr "Eszköz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
msgid "Effects"
-msgstr "Effektusok"
+msgstr "Effektek"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
#, fuzzy
-msgid "Visualisation"
+msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizációk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
msgid "Disk Devices"
-msgstr "Eszközök"
+msgstr "Lemezeszközök"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
msgid "Disk Device"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "Lemezeszköz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
-#, fuzzy
-msgid "Default Network caching in ms"
-msgstr "Alapértelmezett: admin"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
-#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Kodekek / egyesítők"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Utófeldogozás minősége"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "AVI fájlok javítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
msgid "Access Filter"
-msgstr "Hozzáférési szűrők"
+msgstr "Hozzáférési szűrő"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
-#, fuzzy
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Telnet felület"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Natív vagy sminkek"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
-"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "Natív"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
#, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Hang klip"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Megjelenítés"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins"
msgstr "Sminkek"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
-#, fuzzy
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+msgid "Skin File"
+msgstr "Sminkfájl"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
msgid "Instances"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Példányok"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
msgid "Allow only one instance"
-msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
+msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban."
+msgid "File associations:"
+msgstr "Decimation:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Engedélyezés"
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr "Metaadatok letöltése az internetről"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
#, fuzzy
+msgid "Network policy"
+msgstr "Hálózat: "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+msgstr ""
+"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le: <"
+"a href="
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Felirat nyelve"
+msgstr "Feliratok nyelve"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
#, fuzzy
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Felirat nyelve"
+msgid "Preferred Subtitle language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
msgid "Default Encoding"
-msgstr "Dekódolás"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
msgid "Display Settings"
-msgstr "Képernyő felbontása"
+msgstr "Képernyőbeállítások"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Effect"
-msgstr "Effektusok"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Szín"
+msgstr "Effekt"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
+msgid "Font color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgstr "Kimenet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Videokimenet átlapolása"
+msgstr "Gyorsított videokimenet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
msgstr "Képkockák kihagyása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Átlapolások"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
msgid "DirectX"
-msgstr "Könyvtár"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
msgid "Display Device"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
+msgstr "Videó pillanatképek"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
msgid "Prefix"
-msgstr "Előző"
+msgstr "Előtag"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
msgid "Format"
-msgstr "Norma"
+msgstr "Formátum"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Egymást követő számozás"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
msgid "Edit settings"
-msgstr "Hangbeállítások"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
msgid "Control"
-msgstr "Vezérlők"
+msgstr "Vezérlő"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás saját kezűleg"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ütemezés beállítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás ütemezve"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
msgid "Status"
-msgstr "&Beállítások"
+msgstr "Állapot"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
msgid "Prev"
msgstr "Előző"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
#, fuzzy
-msgid "Add input"
-msgstr "Nincs bemenet"
+msgid "Add Input"
+msgstr "Bemenet hozzáadása"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
#, fuzzy
-msgid "Edit input"
-msgstr "Fájl bemenet"
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Bemenet szerkesztése"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
#, fuzzy
-msgid "Clear list"
-msgstr "lista lejátszása"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lista törlése"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
-#, fuzzy
-msgid "Color invert"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+msgid "Transform"
+msgstr "Átalakítás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
+msgstr "Szigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
+msgid "Color fun"
+msgstr "Színes móka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Színek kivonása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
+#: modules/video_filter/colorthres.c:66
msgid "Color threshold"
-msgstr "Küszöb"
+msgstr "Színküszöb"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Hasonlóság"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
+msgid "Some random name"
+msgstr "Valamilyen név"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Előelemzés"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Videoszűrők"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Kirakójáték"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
+msgid "Black slot"
+msgstr "Fekete hely"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
+msgid "Rows"
+msgstr "Sorok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+msgid "Image modification"
+msgstr "Képmódosítás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
msgid "Water effect"
-msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+msgstr "Víz effekt"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "Csomópont hozzáadása"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Átlátszóság"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Következő"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mozgási elmosás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+msgid "Factor"
+msgstr "Tényező"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Rajzfilm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+msgid "Find a name"
+msgstr "Találjunk nevet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logótörlés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
+msgid "Mask"
+msgstr "Maszk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
msgid "Clone"
-msgstr "Másoló"
+msgstr "Klónozás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+msgstr "Klónok száma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
msgid "Wall"
-msgstr "mind"
+msgstr "Fal"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Tallózás..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
+msgid "Overlay"
+msgstr "Átfedés"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Hangerő"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
+msgid "Add text"
+msgstr "Szöveg hozzáadása"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Bíbor"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logó hozzáadása"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Fekete"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Átlátszóság"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Bitsebesség"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Dzsungel"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Alképszűrők"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Átalakítás"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Videokimenet-szűrők"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "breton"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
+msgid "Reset"
+msgstr "Alaphelyzetbe"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:50
-msgid "Noise"
-msgstr "Zaj"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM beállító"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Moduláció típusa"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Médiakezelő kiadás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Fényerő"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+msgid "Input:"
+msgstr "Bemenet:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+msgid "Select Input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Képernyő"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+msgid "Output:"
+msgstr "Kimenet:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Kicsi"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+msgid "Select Output"
+msgstr "Válasszon kimenetet"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
-msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+msgid "Time Control"
+msgstr "Idő felügyelete"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Gyorsabban"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Egyesítés felügyelete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Médiakezelési lista"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Smink fájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Sminkfájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Sminkfájlok (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Lejátszólista megnyitása"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid "Skin to use"
msgstr "Használandó smink"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "A használandó smink útvonala."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
+"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
+"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Rendszertálca-ikon"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Sminkelhető felület"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Sminkbetöltő demux"
+msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
-msgstr "Válasszon smiinket"
+msgstr "Válasszon sminket"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
msgid "Open skin..."
msgstr "Smink megnyitása..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"(WinCE kezelőfelület)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
msgid "Compiled by "
msgstr "Fordította: "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
msgid "Compiler: "
msgstr "Fordító: "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
msgid "Open:"
msgstr "Megnyitás:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
"Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
"segítségével is:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
msgid "Choose directory"
msgstr "Válasszon könyvtárat"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
msgid "Choose file"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
msgid "WinCE interface module"
msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bájt"
+msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
msgid "&OK"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Könyvjelzőt ad az adatfolyam jelenlegi pozíciójához"
+msgstr "Könyvjelzőt ad a műsor jelenlegi pozíciójához"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
msgid "Removes the selected bookmarks"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Eltávolítja az adatfolyam összes könyvjelzőjét"
+msgstr "Eltávolítja a műsor összes könyvjelzőjét"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelző tulajdonságainak szerkesztése"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
msgid ""
"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
"between these bookmarks"
msgstr ""
+"Ha legalább két könyvjelzőt választott ki, akkor ez elindítja a műsorszórási/"
+"átkódolási varázslót, amely lehetővé teszi a műsor könyvjelzők közti "
+"részének szórását vagy mentését"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
-"szükséges."
+"szükséges"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
"állj állapota szükséges."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
"A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
"szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
msgid "Input has changed "
msgstr "A bemenet megváltozott "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
+msgstr "Műsor- és médiainformációk"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
msgid "Advanced information"
msgid "&No"
msgstr "&Nem"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr "Lejátszólista-elem információk"
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Üzenetek mentése másként..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Beállítások:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
msgid "Stream/Save"
msgstr "Műsorszórás/mentés"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótár méret változatása (ezredmásodpercben)"
+msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótárméret változtatása (ezredmásodpercben)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
msgid "Customize:"
msgstr "Személyre szabás:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
"Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre kerül."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Feliratfájl használata"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "Külső feliratfájl használata."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+msgstr "Speciális beállítások..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menüvel)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
msgid "Disc type"
msgstr "Lemeztípus"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr "Lemez keresése"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
"sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához tartozhat. "
"Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A lemez típusa, "
-"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált adathordozó "
-"alapján kerül beállításra."
+"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált média alapján "
+"kerül beállításra."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
msgid "DVD device to use"
msgstr "Használandó DVD eszköz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a mező "
"üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
msgid "CD-ROM device to use"
msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
"üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
msgid "Title number."
msgstr "Cím sorszáma."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
msgid ""
"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
-"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
-"Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a "
-"-1 értéket használja, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
+"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. Ne "
+"feledje, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a -1 "
+"értéket használja, akkor nem jelenik meg felirat."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
"számozzák."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
msgid "Track number."
msgstr "Sáv sorszáma."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
msgid ""
"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
"Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -1-"
-"et ad meg, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
+"et ad meg, akkor nem jelenik meg felirat."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
msgid ""
"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
-"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, rendre 0-val és 1-"
-"gyel számozva. "
+"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, ezek sorszáma 0 vagy "
+"1 lehet."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. Ha "
"0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
msgstr "%i elem a lejátszólistán"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
msgid "root"
msgstr "gyökér"
msgid "Can't save"
msgstr "Nem menthető"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
-#: modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Normal"
-msgstr "Hagyományos"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-#, fuzzy
msgid "One level"
-msgstr "Maximális szint"
+msgstr "Egy szint"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
msgid "Please enter node name"
msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
msgid "New node"
msgstr "Új csomópont"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
"\" can be modified."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam MRL"
+msgstr "Kimeneti műsor MRL"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
msgid "Target:"
"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
"by adjusting the stream settings."
msgstr ""
+"Megadja az MRL-t. Ez megadható közvetlenül, vagy a műsor beállításainak "
+"módosításával automatikusan kitöltethető."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:147
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokodek"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Hangkodek"
+msgstr "Az összes alapvető műsor kiválasztása"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
msgid "Subtitles codec"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Feliratátlapolás"
+msgstr "Feliratátfedés"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
msgid "Check for updates"
msgstr "Frissítések keresése"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
msgid ""
"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"Elérhető frissítések és kapcsolódó letöltések.\n"
-"(Kattintson duplán egy fájlra a letöltéséhez)\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Fájl mentése..."
+"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Műsorok"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
msgid "New broadcast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Válasszon"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Ismétlés"
+msgstr "Új műsor"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM adatfolyam"
+msgstr "VLM műsor"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
msgstr ""
-"Ez a varázsló segít önnek az adatszórásban, átkódolásban vagy egy adatfolyam "
+"Ez a varázsló segíti a műsorszórásban, átkódolásban vagy egy műsor "
"mentésében."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton."
+msgstr "Használja ezt a műsort egy hálózaton."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Ennek segítségével egy műsor újrakódolható és fájlba menthető."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
msgid ""
"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
msgstr ""
-"Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és az "
-"Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat."
+"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és a "
+"Műsorkimenet párbeszédablakokat."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+msgstr "Ennek segítségével műsor szórható egy hálózatban"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
msgid ""
"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
msgstr ""
-"Adatfolyam mentése fájlba. Az adatfolyamnak a VLC által felismert "
-"formátumúnak kell lennie. Ha kívánja, átkódolhatja az adatfolyamot egy másik "
-"formátumba.\n"
+"Műsor mentése fájlba. A műsornak a VLC által felismert formátumúnak kell "
+"lennie. Ha kívánja, átkódolhatja a műsort egy másik formátumba.\n"
"\n"
"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok mentésére alkalmas."
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ki kell választania egy műsort"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
msgid "Unable to find playlist"
"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
-"Ennek használatával az adatfolyamnak csak egy részét olvashatja be. Adja meg "
-"a kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
+"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Adja meg a "
+"kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
"\n"
-"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot "
-"(például, egy fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
+"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező műsort (például egy "
+"fájlt vagy lemezt, de egy RTP/UDP hálózati műsor esetén ez nincs így.)\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő adatfolyam hogyan lesz elküldve."
+msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő műsor hogyan lesz elküldve."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Ez nem tűnik érvényes multicast címnek"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
msgid "Please enter an address"
"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
"choices, some formats might not be available."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön az adatfolyam betokozásra. Az "
-"előző választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
+"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön a műsor betokozásra. Az előző "
+"választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Ki kell választania egy fájlt a mentéshez"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Meghatározza az adatfolyam néhány további paraméterét."
+msgstr "Meghatározza a műsor néhány további paraméterét."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
msgid ""
"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
"setting to 1."
msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
-"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. "
-"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
-"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+"Ez a beállítás határozza meg a műsor TTL (élettartam) értékét. Az érték "
+"meghatározza, hogy a műsor hány útválasztón haladhat keresztül. Ha nem "
+"tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné korlátozni az "
+"adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
msgid ""
"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
"default name will be used."
msgstr ""
-"RTP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentő "
-"protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
-"begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
-"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
+"RTP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
+"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni a műsornak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
"alapértelmezett név kerül felhasználásra."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
msgid "More information"
msgstr "További adatok"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
msgid "Save to file"
msgstr "Mentés fájlba"
msgid "Transcode audio (if available)"
msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
"A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
"mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Több másolatot készít a képról"
+msgstr "Több másolatot készít a képről"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Distortion"
msgstr "Torzítás"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Adds distortion effects"
msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Image inversion"
msgstr "Kép negatívja"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Blurring"
msgstr "Elmosás"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "Puzzle"
-msgstr "Bíbor"
+msgstr "Kirakó"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "A képet kirakóvá változtatja"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
msgid "Video Options"
msgstr "Videobeállítások"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Képarány"
+msgstr "Méretarány"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
msgstr ""
"Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé növekedését."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
"vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> Hangszínszabályzó)."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
msgstr ""
"A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás élesebb "
"lesz."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Simítás:"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
"Előerősítő\n"
"12.0dB"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
msgid ""
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
"szűrőnevekből álló karakterláncot."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
msgid "More Information"
msgstr "További információk"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Playing"
msgstr "Lejátszás"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Gyors fájlmegnyitás...\tCtrl-O"
+msgstr "Gy&ors fájlnyitás...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitása...\tCtrl-N"
+msgstr "&Hálózati műsor megnyitása...\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Üzenetek...\tCtrl-M"
+msgstr "Ü&zenetek...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Adatfolyam és média &információk...\tCtrl-I"
+msgstr "Műsor- és média&információk...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN weblapja"
+msgstr "A VideoLAN webhelye"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
msgid "Online Help"
-msgstr "Online fórum"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "Névjegy..."
+msgstr "Online súgó"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Frissítések keresése..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+msgid "V&iew"
msgstr "&Nézet"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
msgid "&Settings"
msgstr "&Beállítások"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigáció"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
msgid "Embedded playlist"
msgstr "Beágyazott lejátszólista"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Előző lejátszólista-elem"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
msgid "Next playlist item"
msgstr "Következő lejátszólista-elem"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
msgid "Play slower"
msgstr "Lejátszás lassítása"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Play faster"
msgstr "Lejátszás gyorsítása"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Kibővített &grafikus felület\tCtrl-G"
+msgstr "Bővített &grafikus felület\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
" (wxWidgets felület)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid "(c) "
+msgstr "(c) "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "A %s névjegye"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Könyvtár megny&itása..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Hálózati adatfolyam meg&nyitása..."
+msgstr "Hálózati műsor meg&nyitása..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
msgid "Media &Info..."
-msgstr "Adathordozó-&információk..."
+msgstr "Média&információk..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
msgid "&Messages..."
msgstr "Ü&zenetek..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Beállítások..."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
"formátummal)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
"formátummal is)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG és "
"RAW formátummal)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
"formátummal is)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
"formátummal is)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
"formátummal is)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr ""
"A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
"formátummal)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid "RTP Unicast"
msgstr "RTP Unicast"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid "Stream to a single computer."
msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid "RTP Multicast"
msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
msgid ""
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
"de nem működik az interneten keresztül."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
"with 239.255."
msgstr ""
-"Adja meg az adatfolyam címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek "
-"kell lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. "
-"Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
+"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
msgid ""
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
msgstr ""
"Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
-"kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot."
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
-"címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
-"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az adatfolyamot a "
-"http://azönipcíme:8080 címen."
+"Adja meg a figyelni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
+"címet figyelni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
+"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik a műsort a http://"
+"azönipcíme:8080 címen."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+msgstr "A könyvjelzők párbeszédablak megjelenítése indításkor"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Extended GUI"
-msgstr "Kiterjesztett GUI"
+msgstr "Bővített felület"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
+"Bővített felület megjelenítése (hangszínszabályzó, képbeállítás, "
+"videoszűrők...) indításkor"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Taskbar"
msgstr "Feladatsáv"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimális kezelőfelület"
+msgstr "Minimális felület"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgstr "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Size to video"
-msgstr ""
+msgstr "Méretezés a videóhoz"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC átméretezése a videó felbontásához igazítva."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Címkék megjelenítése az eszközsoron"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Címkék megjelenítése az eszköztár ikonjai alatt."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid "Playlist view"
-msgstr "Lejátszólista nézet"
+msgstr "Lejátszólista-nézet"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"with less features). You can select which one will be available on the "
"toolbar (or both)."
msgstr ""
+"A felületen két lejátszólista-nézet érhető el: a normális lejátszólista "
+"(külön ablakban) vagy beágyazott lejátszólista (az elsődleges ablakon belül, "
+"de kevesebb szolgáltatással). Kiválaszthatja, hogy az eszköztáron melyik "
+"legyen elérhető (vagy mindkettő)."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgets felületmodul"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó beállítások"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgets párbeszédablak-szolgáltató"
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/folder.c:57
msgid "Folder"
-msgstr "Üres mappa"
+msgstr "Mappa"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/folder.c:58
msgid "Folder meta data"
-msgstr "Cím metadatok"
+msgstr "Mappa metadatai"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgid "Alternative rock"
msgstr "Alternatív rock"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basszus"
-
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
-msgstr "Electronikus"
+msgstr "Elektronikus"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgid "Hard rock"
msgstr "Hard rock"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "ID3 címke feldolgozó"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgstr "MusicBrainz"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Hossz metaadatok"
+msgstr "MusicBrainz metaadatok"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Hangtömörítő"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
+"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
+"és indítsa újra a VLC-t.\n"
+"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
+"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
+"indítsa újra a VLC-t."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Látszólagos színességformátum"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
+"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
+"javítása helyett."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
+"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
+"választotta/kényszerítette."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
+"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
+"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
+"videoablak."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Üres felületi függvény"
+msgstr "Látszólagos felületi függvény"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Üres kezelőfelület"
+msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
-msgstr "Üres hozzáférési függvény"
+msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Üres demux függvény"
+msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
# konyvjelzo
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Üres dekódoló"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
-#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
+"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
+"betűméretet."
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
-
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
+"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
+"átlátszatlan."
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
-#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
+"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
+"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
+"#FFFFFF = fehér."
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Relative font size"
-msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
+"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:129
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "YUVP megjelenítő használata"
-#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/freetype.c:130
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
+"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
+"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
-#: modules/misc/freetype.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:132
msgid "Font Effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+msgstr "Betűkészlet-effekt"
-#: modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
+"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az "
+"olvashatóságának javításához."
-#: modules/misc/freetype.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: modules/misc/freetype.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Outline"
msgstr "Körvonal"
-#: modules/misc/freetype.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Fat Outline"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "Vastag körvonal"
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
msgid "Text renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
-#: modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/freetype.c:155
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
+"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
+"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
+#: modules/misc/gtk_main.c:63
msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ GUI segéd"
-#: modules/misc/logger.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/misc/inhibit.c:65
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiakezelés korlátozása"
+
+#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Log format"
-msgstr "nincs adat"
+msgstr "Naplóformátum"
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text"
+"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett "
+"rendszernaplóba küldéshez)."
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:129
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) "
+"és \"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:134
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
-#: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:135
msgid "File logging"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Naplózás fájlba"
-#: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Log filename"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Naplófájl neve"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
-#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:147
msgid "RRD output file"
-msgstr "Kimeneti fájl"
+msgstr "RRD kimeneti fájl"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:148
msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua felület"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Lua felület beállítása"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
+"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[\"<felületi modul neve>\"] "
+"= { <beállítás> = <érték>, ...}, ...'."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua borítógrafika"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:73
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua lejátszólista"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:74
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua felületmodul"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:95
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Most játszott"
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
+"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
+"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
-#: modules/misc/notify/growl.c:70
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Névtelen"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
-#: modules/misc/notify/msn.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
msgid "Title format string"
-msgstr "Feliratok formátuma"
+msgstr "Címformátum-karakterlánc"
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/misc/notify/msn.c:67
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
+"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
+"Az alapértelmezés: \"Előadó - Cím\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/msn.c:74
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Most játszott"
+msgstr "MSN - Most játszott"
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/notify.c:63
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés"
+msgstr "Időtúllépés (em)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
+#: modules/misc/notify/notify.c:69
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítés"
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "Előadó"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-#, fuzzy
+msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: \"Előadó "
+"- Cím\" ($a - $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
+"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
+"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
+"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
+"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
+"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr "Telepathy \"Most játszott\" a MissionControl használatával"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Függőleges eltolás"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
+"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
+"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+msgstr "Árnyék eltolása"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
+"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
+"képpont)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
msgid "XOSD interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "XOSD felület"
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/misc/osd/parser.c:59
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:65
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "M3U lejátszólista-exportáló"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/misc/playlist/export.c:54
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "Régi lejátszólista-exportáló"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/misc/playlist/export.c:60
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Fájl megadása"
+msgstr "HAL eszközfelismerés"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:69
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
+"Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
+"programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/misc/qte_main.cpp:75
msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
+#: modules/misc/qte_main.cpp:179
msgid "video"
msgstr "videó"
-#: modules/misc/quartztext.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/misc/quartztext.c:84
msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
-#: modules/misc/quartztext.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/misc/quartztext.c:85
msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:53
msgid "RTSP host address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
+msgstr "RTSP kiszolgálócím"
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/misc/rtsp.c:55
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
+"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
+"figyelni fog.\n"
+"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
+"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
+"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a \"localhost\" értéket adja meg."
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
-#: modules/misc/rtsp.c:59
+#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
+"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
+"jelenti azt, hogy nincs korlát."
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:66
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
-#: modules/misc/rtsp.c:66
+#: modules/misc/rtsp.c:68
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
+"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
+"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
+"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
+"alapértelmezés az 5."
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:74
msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:73
+#: modules/misc/rtsp.c:75
msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
-#: modules/misc/screensaver.c:82
+#: modules/misc/screensaver.c:93
msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+msgstr "X képernyővédő letiltása"
-#: modules/misc/svg.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/misc/svg.c:69
msgid "SVG template file"
-msgstr "Fájlmentés"
+msgstr "SVG sablonfájl"
-#: modules/misc/svg.c:68
+#: modules/misc/svg.c:70
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
+"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
+"fájl helye"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
-#: modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/misc/win32text.c:92
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/xml/libxml.c:44
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű XML elemző"
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
-#: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:60
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
-#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Packet Size"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Csomagméret"
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "ASF csomagméret - az alapértelmezett a 4096 bájt"
-#: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:65
msgid "ASF muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "ASF egyesítő"
-#: modules/mux/asf.c:540
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:543
msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ismeretlen"
+msgstr "Ismeretlen videó"
-#: modules/mux/avi.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/mux/avi.c:46
msgid "AVI muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "AVI egyesítő"
-#: modules/mux/dummy.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/mux/dummy.c:44
msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
+"\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása. A \"Gyorsan induló\" fájlok "
+"letöltésre vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését "
+"annak letöltése közben."
-#: modules/mux/mp4.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "MP4/MOV egyesítő"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "DTS késleltetés (em)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "PES maximális mérete"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
+"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
+"előállításakor."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "PS egyesítő"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Video PID"
-msgstr "Kép"
+msgstr "Video PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
+"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
+"videó lesz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Audio PID"
-msgstr "Hang"
+msgstr "Hang PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgstr "TS azonosító"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
+msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati azonosító"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Sáv sorszáma."
+msgstr "PMT programszámok"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
+"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az \"A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
+"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az \"A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
+"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az \"A PID beállítása az ES "
+"azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
+"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
+"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
+"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "Data alignment"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Adatigazítás"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
+"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
+"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
+"inkompatibilitásokat is."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
+"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
+"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
+"különösen a referencia-képkockáknál."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Use keyframes"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+msgstr "Kulcsképkockák használata"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
+"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
+"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
+"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
+"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
+"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "PCR késleltetés (em)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
+"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
+"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum B (elavult)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum B (elavult)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt audio"
-msgstr "Hang választás"
+msgstr "Hang titkosítása"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Hang választás"
+msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt video"
-msgstr ""
+msgstr "Videó titkosítása"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "CSA kulcs"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
+"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
+"kell lennie."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
-"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
+"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
-#: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/mux/ogg.c:51
msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/mux/wav.c:45
msgid "WAV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "WAV egyesítő"
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/copy.c:46
msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Másolatdaraboló"
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/h264.c:52
msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "H.264 videódaraboló"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "MPEG4 videódaraboló"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
+"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
+"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
+"utasítja a darabolót."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/vc1.c:49
msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "VC-1 daraboló"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour szolgáltatások"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/hal.c:163
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
+"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:120
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "SAP multicast cím"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
+"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
+"megadhat egy ettől eltérő címet."
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
+"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
+"új bejelentés."
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
+"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
+"Ellenkező esetben az összes bejelentést a \"livedotcom\" (RTP/RTSP) modul "
+"elemzi."
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Sztereó"
+msgstr "Szigorú SAP mód"
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
+"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
+"bejelentéseket."
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "SAP gyorsítótár használata"
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
+"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
+"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
+"Ez automatikusan engedélyezi az időeltolást az SAP bejelentéseken keresztül "
+"feltérképezett műsorokhoz."
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:127
msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Mégse"
+msgstr "SAP bejelentések"
-#: modules/services_discovery/sap.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:154
msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "SDP leíráselemző"
-#: modules/services_discovery/sap.c:315
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Munkafolyamat"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Session"
-msgstr "Munkafolyamat"
+msgstr "Munkamenet"
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "Tool"
msgstr "Eszköz"
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+msgid "Les Guignols"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr " Mégsem "
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:72
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast rádió"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+#: modules/services_discovery/shout.c:123
#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatikus"
+msgid "French TV"
+msgstr "Francia"
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/shout.c:109
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast rádiólisták"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:116
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast TV-listák"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés (Intel SDK)"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:45
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatikus törlés"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor."
+msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
+"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével \"kereshető meg"
+"\" a műsor."
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
+"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
+"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
+"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:49
msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Azonosítóeltolás"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
+"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
+"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid "Bridge"
msgstr "Híd"
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Híd műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Hídkimenet"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Hídbemenet"
-#: modules/stream_out/description.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/description.c:51
msgid "Description stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "Leírás műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
-#: modules/stream_out/display.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/duplicate.c:43
msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
-#: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "Audio output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "Video output access method"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Kimeneti egyesítő"
-#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "Video output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Videokimeneti egyesítő"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
-#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "Output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Kimeneti URL"
-#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
-#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "Audio output URL"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Hangkimeneti URL"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
-#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "Video output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Videokimeneti URL"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:69
msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
-#: modules/stream_out/es.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:78
msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
+"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: \"%s/%s://%s"
+"\"."
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/gather.c:43
msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Minta méretaránya"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Video filter"
msgstr "Videoszűrő"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.."
+msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid "Image chroma"
-msgstr "nincs adat"
+msgstr "Kép színessége"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
+"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
+"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Mozaikhíd"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "SDP"
-msgstr ""
+msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
+"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
+"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
+"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
+"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+msgstr "Egyesítő"
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
+"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
msgid "Session name"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Munkamenet neve"
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session description"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Munkamenet leírása"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
+"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session URL"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Munkamenet URL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
+"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
+"ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Session email"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Munkamenet e-mail"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
+"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Munkamenet telefonszám"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
+"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
+msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
msgid "Audio port"
-msgstr "További lehetőségek"
+msgstr "Hangport"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Video port"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videoport"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/stream_out/rtp.c:95
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Ez az adatfolyam kimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja "
-"(ismert még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer "
-"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
+"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert "
+"még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer beépített "
+"alapértelmezésének használatát jelenti."
-#: modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexálás"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
+"Ez a multiplexált RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
+"küldi és fogadja."
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
+msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
msgid "RTP stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "RTP műsorkimenet"
#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
#: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
msgid "Output destination"
-msgstr "Cél"
+msgstr "Kimeneti cél"
#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+msgstr "A műsorhoz használandó cél (URL)."
#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+"Lehetővé teszi név megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+"bejelentésre kerül."
#: modules/stream_out/standard.c:54
-#, fuzzy
msgid "Session groupname"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Munkamenet csoportneve"
#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Eszköz neve"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
+"bejelentésre kerül."
#: modules/stream_out/standard.c:78
msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "SAP bejelentés"
#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr "Szabványos"
+msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
#: modules/stream_out/standard.c:88
-#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Szabványos műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Méretek"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Képarány"
+msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "Command UDP port"
-msgstr "Beillesztés"
+msgstr "Parancsok UDP portja"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "GOP mérete"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Kvantáló aránya"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Mute audio"
-msgstr ""
+msgstr "Hang némítása"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Video encoder"
-msgstr "Videotömörítő"
+msgstr "Videokódoló"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr ""
+msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Destination video codec"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Cél videokódoló"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+msgstr "A használandó videokódoló."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "Video bitrate"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videó bitsebessége"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Video scaling"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Video átméretezése"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
+"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "Videó maximális szélessége"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+msgstr "Videó maximális magassága"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
+"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
+"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Videó levágása (fent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó tetejéről levágandó képpontok száma."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Video crop (left)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó levágása (balra)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó bal oldaláról levágandó képpontok száma."
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Videó levágása (lent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó aljáról levágandó képpontok száma."
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Video crop (right)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó levágása (jobbra)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Videó kitöltése (fent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó tetejéhez adandó fekete szegély mérete."
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Video padding (left)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó kitöltése (balra)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó bal oldalához adandó fekete szegély mérete."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Videó kitöltése (lent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó aljához adandó fekete szegély mérete."
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Video padding (right)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó kitöltése (jobbra)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "A videó jobb oldalához adandó fekete szegély mérete."
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
msgid "Video canvas width"
-msgstr "Videó szélessége"
+msgstr "Videovászon szélessége"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott szélességre."
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "Video canvas height"
-msgstr "Videó magassága"
+msgstr "Videovászon magassága"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott magasságra."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Forrás képarány"
+msgstr "Videovászon méretaránya"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr ""
+"Ez beállítja a videovászon méretarányát (például 4:3) és ennek megfelelően "
+"fekete sávokat ad a videó tetejéhez és aljához."
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
msgid "Audio encoder"
-msgstr "Hangtömörítő"
+msgstr "Hangkódoló"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr ""
+msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Cél hangkodek"
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+msgstr "Ez a használandó hangkodek."
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hang bitsebessége"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+msgstr ""
+"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
+"48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid "Audio channels"
msgstr "Hangcsatornák"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Audio filter"
-msgstr "Hangszűrők"
+msgstr "Hangszűrő"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
+"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
+"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Feliratkódoló"
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr ""
+msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Cél feliratkódoló"
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi (az \"alképek\" néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
+"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
+"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
+"listáját."
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:166
msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "Szálak száma"
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Magas prioritás"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:171
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
+"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
+"helyett."
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
+"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
+"szinkronizálása érdekében."
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
+"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
+"a kódolás sebességével."
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+msgstr "Átfedések/feliratok"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+msgstr "MPEG2 videosebesség-módosítás műsorkimenet"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#: modules/video_chroma/chain.c:46
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
msgstr ""
+"Színességátalakítások színességátalakítási modulok láncának segítségével"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Átalakítások erről: "
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Eszköz neve "
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "MMX átalakítások erről "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Eszköz neve "
+msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
+"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
+"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
+"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
+"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kép fényereje (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
+"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
msgid "Image properties filter"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Transparency mask"
-msgstr "Átlátszóság"
+msgstr "Átlátszósági maszk"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Egy PNG alfa csatornáját használja."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:61
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maszk"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blend.c:95
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid "Bluescreen U value"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kép szélessége"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bitsebesség tűrés"
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kép magassága"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bitsebesség tűrés"
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Csak szünet"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Szüneteltetve"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "the red component of pause color"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Teljes képernyő"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Zöld"
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "the green component of pause color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videokimeneti modul"
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Szünet"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "the blue component of pause color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "End-Red"
+msgstr "Vörös"
-#: modules/video_filter/crop.c:70
-msgid "Crop geometry (pixels)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "the red component of the shutdown color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "the green component of the shutdown color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Függőleges"
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Kék"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Telítettség"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Hasábok száma"
+msgid "White Red"
+msgstr "Fehér"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Hasábok száma"
+msgid "White Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Hasábok száma"
+msgid "White Blue"
+msgstr "Fehér"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Edge Weightning"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Fényerő"
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Sötétség maszkolása"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid ""
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "used for statistics"
+msgstr "Statisztikák gyűjtése"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Filter length [ms]"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Színküszöb"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:51
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "nincs adat"
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Szűrők"
-#: modules/video_filter/erase.c:52
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordináta"
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Szűrők"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Alkép X koordinátája"
+msgid "Combined"
+msgstr "Kabaré"
-#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
+msgid "Percent"
+msgstr "Beállítás"
-#: modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Alkép Y koordinátája"
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Képsebesség"
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid ""
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:63
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Előelemzés"
-
-#: modules/video_filter/extract.c:58
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Csatornák"
-#: modules/video_filter/extract.c:59
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Csatornanév"
-#: modules/video_filter/extract.c:69
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "Channel right"
+msgstr "Csatorna"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videoszűrő"
+msgid "Channel top"
+msgstr "Csatorna"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Csatornanév"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "disabled"
+msgstr "Tiltás"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Orosz"
+msgid "summary"
+msgstr "Összegzés"
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Sztereó"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+msgid "left"
+msgstr "Bal"
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Jobb"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Állj"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Fájl megadása"
+msgid "bottom"
+msgstr "Lent"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "summary gradient"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Szél"
+msgid "left gradient"
+msgstr "Átmenet"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
#, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
+msgid "right gradient"
+msgstr "Átmenet"
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "top gradient"
+msgstr "Átmenet"
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "Átmenet"
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Fájlnév"
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "A kiíratandó fájl neve"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Use buildin AtmoLight"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid ""
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "AtmoLight Filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "AtmoLight"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "nincs adat"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető videoszűrő"
+#: modules/video_filter/blend.c:99
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videoképek elmosása"
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
msgstr ""
+"Ez a \"zöld doboz\" vagy \"színkulcs\" néven is ismert hatás az előtérkép "
+"\"kék részeit\" a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
+"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás \"kulcsszínét\" (alapértelmezésben "
+"kék)."
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Időeltolás"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Kék doboz U értéke"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "X offset, from the left screen edge."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének \"U\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Időeltolás"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Kék doboz V értéke"
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Y offset, down from the top."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének \"V\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "Timeout"
-msgstr "Időtúllépés"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kék doboz U tűrése"
-#: modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
-#: modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kék doboz V tűrése"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Kék doboz videoszűrő"
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Kék doboz"
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videokimeneti modulok"
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:62
msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
+"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
+"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Futó szöveg"
+#: modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klónozás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/video_filter/colorthres.c:52
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
+"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
+"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
+"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
+"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:65
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Színküszöb-szűrő"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Telítettségi küszöb"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hasonlósági küszöb"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
+"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatikus levágás"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Szegély szélessége"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Maximális arány (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
+"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
+"(azaz \"laposabb\" képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
+"jelentése 4:3."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Videó magassága"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Kézi arány"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
+"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
+"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Képek száma a váltáshoz"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
+"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
+"kiváltja az újravágást."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
+"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
+"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nem fekete képpontok száma"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
+"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
+"sor még feketének számít."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Kihagyandó rész (%)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
+"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
+"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:159
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Fényességi küszöb"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "állandó"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Időeltolás"
+#: modules/video_filter/crop.c:103
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Levágás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "A levágás meghiúsult"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:50
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:51
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Moduláció típusa"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
-#: modules/video_filter/noise.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+msgid "Image mask"
+msgstr "Képmaszk"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
+"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/video_filter/erase.c:57
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk X koordinátája."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk Y koordinátája."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:64
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Törlés videoszűrő"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum"
+#: modules/video_filter/erase.c:65
+msgid "Erase"
+msgstr "Törlés"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+#: modules/video_filter/extract.c:73
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "videoszűrő-esemény"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Normál Gauss szórás"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
+"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
+"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Torzítási mód"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Torzítási mód, az \"átmenet\", \"szél\" és \"hough\" egyike."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Átmenet képtípusa"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
+"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
+"megtartja a színeket."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
+"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak \"átmenet\" vagy \"szél\" esetén használható."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Edge"
+msgstr "Szél"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:78
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Átmenet videoszűrő"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:51
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:52
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+#: modules/video_filter/invert.c:49
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "További beállítások"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logó fájlneve"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
+"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
+"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;...]. Ha csak egy fájlja "
+"van, akkor adja meg annak nevét."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Függőleges"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
-"másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
-"látszanak."
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Kulcskép-intervallum"
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés"
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "A logó áttetszősége"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
+"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Progam"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-#, fuzzy
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Telítettség"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-#, fuzzy
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Függőleges"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Teljesítménybeállitások"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:190
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Hangpufferek száma"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Előző fájl"
-
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Előző fájl"
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximális szint"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Lista frissítése"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Függőleges"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "késleltetés"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Mindig javítson"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:215
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:62
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Előző fájl"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/wall.c:72
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Fal videoszűrő"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Image wall"
-msgstr "Képfal"
-
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
-
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art videokimenet"
-
-#: modules/video_output/caca.c:81
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
-
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
-
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "késleltetés"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "nincs adat"
-
-#: modules/video_output/image.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
-
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Kép szélessége"
-
-#: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Kép magassága"
-
-#: modules/video_output/image.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:179
-#, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Háttérkép"
-
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Henger"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "House"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Gömb"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/sdl.c:101
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Videobemenet színességformátuma"
-
-#: modules/video_output/sdl.c:103
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/sdl.c:113
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Parancs"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Teljes képernyős mód"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyős mód"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Osztott memória használata"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "késleltetés"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyős mód"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
-
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lemez kidobása"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Sávok száma"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Tiltás"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows NT/2K/XP rendszereken egy lassú mutex megvalósítást használunk, "
-#~ "amely lehetővé teszi a feltételes változók helyes megvalósítását. "
-#~ "Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat "
-#~ "vele."
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows 9x/Me rendszereken használhatja a feltételes változók egy "
-#~ "gyorsabb, de helytelen megvalósítását (pontosabban fennáll a "
-#~ "versenyhelyzet kialakulásának lehetősége). Azonban lehetséges lassabb "
-#~ "alternatívák használata, amelyek sokkal stabilabbak. Jelenleg a 0. (amely "
-#~ "a leggyorsabb, de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. "
-#~ "megvalósítások között választhat."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DirectShow bővítmény által megjelenítendő videó mérete. Ha nem ad meg "
-#~ "semmit, akkor az eszköz alapértelmezett mérete kerül felhasználásra."
-
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Írja be a 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Esound kiszolgáló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "SMB jelszó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "UDP port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Kép menü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Videoszűrő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statisztika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Kimeneti fájl"
-
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Általános felületbeállítások"
-
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Videó pillanatképek könyvtára"
-
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --"
-#~ "advanced kapcsolóval)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM titkos kulcsfájl elérési útja. Hagyja "
-#~ "üresen, ha nincs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az x509 PEM formátumú, fő hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-#~ "nyilvánított tanúsítványok útvonala, amelyet a HTTPS -hez használni fog. "
-#~ "Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
-
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállítja az IDR képkockák közötti legkisebb időközt. A H.264-ben az I "
-#~ "képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, mert egy P-"
-#~ "képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több képkockából is "
-#~ "(lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az "
-#~ "IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat abban, hogy bármely, "
-#~ "az IDR-képkockát megelőző képkockára hivatkozzanak. \n"
-#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
-#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
-
-#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Extra I-képkockák agresszivitása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell "
-#~ "beilleszteni extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a "
-#~ "kódolónak gyakran kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint "
-#~ "értékét. A jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb "
-#~ "elhelyzését eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka "
-#~ "használatát eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a "
-#~ "jelentváltás érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint "
-#~ "képkockánál kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat. "
-#~ "(1-100)."
-
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. (1-16)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-#~ "kivéve I-képkocka előtt. "
-
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "B képkockák használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames. "
-#~ msgstr ""
-#~ "A B-képkockák használatára vonatkozó választás módosítása. A pozitív "
-#~ "értékek több B-képkockát eredményeznek, a negatívak kevebbet. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Csekély mértékben "
-#~ "lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat 10-15% "
-#~ "bitsebességet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Előjelzőként használt megelőző képkockák száma. Ez hatásos az "
-#~ "animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. "
-#~ "Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. 1-16 között."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
-#~ "eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
-#~ "alapértelmezett érték. 0-51 között. A 0 veszteségmentest jelent."
-
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr "1 lépéses minőségalapú VBR. 0-51 között"
-
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr "Minimum kvantálás, a 15/35 használható tartománynak tűnik."
-
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Engedélyezett eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
-
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
-
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagolási periódusa kbit/mp-ben."
-
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában."
-
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Közvetlen MV előrejelzési mód. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Telítettség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Kép"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Időeltolás"
-
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Szövegmegjelenítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
-
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analizáló mód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentális Rock"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
-
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<ismeretlen>"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Névjegy"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
-
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "0:00:00"
-#~ msgstr "0:00:00"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
-
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
-
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
-
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "kliens"
-
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
-
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Eszköz :"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Kilépés"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "A programról"
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Kilépés"
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Névjegy..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Webkamera"
-
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "Tv-kártya"
-
-#~ msgid "&Simple Add..."
-#~ msgstr "&Egyszerű hozzáadás..."
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "nincs adat"
-
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "Általános beállítások"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Betűkészletek"
-
-#~ msgid "Adjust"
-#~ msgstr "Igazítás"
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Nyelv 0x%x"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Képernyő %d"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Összes fájl"
-
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Fájl hozzáadása"
-
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
-
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin dekódoló modul"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Videoszűrők beállításai"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB előadó"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB kategória"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB lemez azonosító"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB kiterjesztett adatok"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB műfaj"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB év"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB cím"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-szöveg rendező"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-szöveg zeneszerző"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-szöveg lemez azonosító"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-szöveg műfaj"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-szöveg üzenet"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-szöveg dalszövegíró"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-szöveg előadó"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-szöveg cím"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 alkalmazás azonosító"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 előkészítő"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 kiadó"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 kötet"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 kötethalmaz"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konzol"
-
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület"
-
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezett IPv6 multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási "
-#~ "táblát."
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Kategória szerint"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Kézzel hozzáadott"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Minden bejegyzés, rendezetlenül"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy "
-#~ "tuner. Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás"
-#~ "\" területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
-#~ "számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az időeltolt adatfolyamok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
-
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyamokkal kell "
-#~ "ellátnia. Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 "
-#~ "adatfolyamokat is küldhet az icecast kiszolgálóra."
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartama (TTL)."
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix <-> 32 bites lebegőpontos átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
-#~ "bájtsorrend átalakítással"
-
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
-
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS hangkimenet"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba vezérlő"
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "corba vezérlőmodul"
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . a STRING kijelzése a videón"
-
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
-
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
-
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
-
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
-
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Az AVI index javítása"
-
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "AVI index létrehozása..."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Lejátszólista metademux"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Fájlnév darabolása"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Egyesítő alkalmazás"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Író alkalmazás"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Hallgatók"
-
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Hagyományos lejátszólista importálása"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast hivatkozás"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast szerzői joga"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast kategóriája"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcast kulcsszavai"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast felirata"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast szerzője"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast alkategória"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast időtartama"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast típusa"
-
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime típus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a program megfelelő "
-#~ "végrehajtását:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha úgy gondolja, hogy ez programhiba, kövesse az itt található "
-#~ "utasításokat:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Üzenetek ablak megnyitása"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Abbahagyás"
-
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
-
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Szélek levágása teljes képernyőn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teljes képernyős üzemmódban szükség esetén úgy nyírja le a képet, hogy "
-#~ "fekete csíkok nélkül kitöltse a képernyőt (csak OpenGL használata esetén)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Nem található lejátszólista"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elem a lejátszólistában (%i rejtett)"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U fájl"
-
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Előadó szerint rendezve"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Album szerint rendezve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Mégse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Függőleges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Előző fájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
-#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
-#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Szabvány lejátszás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Híd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Hangszűrők"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditatív"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Letöltés most"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Szélesség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spektrométer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "amhara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "pastu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineáris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Körvonal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "További adatok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Csoport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "engedélyezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "engedélyezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Vízszintes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Lemez"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " eddig: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Meta-információk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Csoport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Függőleges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Hangeszköz neve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "SMB jelszó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Beállítások..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Szűrők"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Üres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Középre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Középre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Középre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Középre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Bal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Jobb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Sávok száma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
-#~ "másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
-#~ "látszanak."
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Kép beállítása"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "késleltetés"
-
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "További információk"
-
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Vezérlőfelületek beállításai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használja a freetype modul beállításait a VLC által szövegmegjelenítésre "
-#~ "(például feliratok megjelenítéséhez) használandó betűkészlet "
-#~ "kiválasztására."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (x koordinátájának) "
-#~ "pozícióját."
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Itt megadhat egy egyéni videocímet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programok"
-
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
-
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Az alapértelmezett kódolás a CBR."
-
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Alapértelmezett: 4212"
-
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
-
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Az olvasandó DVD eszköz neve."
-
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza."
-
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amelyben hang CD van."
-
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszóli&sta keverése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Fájlnév"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U fájl|*.m3u"
-
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "nyers DV demuxer"
-
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "CABAC engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Hurokszűrő engedélyezése"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Tulajdonságok"
-
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "ettől: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Letöltés..."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC egy nyílt forrású, keresztplatformos, multimédia-lejátszó, amely "
-#~ "különféle hang- és videofájlokat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
-#~ "stb.), csakúgy, mint DVD-ket, VCD-ket, zenei CD-ket és különböző "
-#~ "adatfolyam-protokollokat képes kezelni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A VLC ezen felül adatfolyam-kiszolgálóként is működhet, átkódoló "
-#~ "képességekkel (UDP unicast és multicast, HTTP, stb.), amelyek elsősorban "
-#~ "szélessávú hálózatokra lettek tervezve.\n"
-#~ "\n"
-#~ "További információkért látogassa meg a honlapunkat."
-
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 3 másodpercet vissza"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 10 másodpercet vissza"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 1 percet vissza"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Ugrás 5 percet vissza"
-
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Ugrás 3 másodpercet előre"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Ugrás 10 másodpercet előre"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Ugrás 1 percet előre"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Ugrás 5 percet előre"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC által használt különböző hozzáférési szűrőkkel kapcsolatos "
-#~ "beállítások.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Csatornanév"
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Válasszon programot (SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Válasszon programokat"
-
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Válasszon hangsávt"
-
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Válasszon feliratsávot"
-
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Szakasz "
-
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Sáv "
-
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Jelenlegi verzió"
-
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Kiadva"
-
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Az Ön verziója"
-
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Tükrözés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Hang kimenet modul"
-
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Végtelenített lejátszás"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Lemez megnyitása..."
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
-
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Lemez &kidobása"
-
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Lemez kidobása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "Fejezet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "Nyelv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "Felirat megnyitása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Teljesképernyő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "Hang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "Kép"
-
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Hálózta"
-
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Lejátszás leállítása"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Lejátszás indítása"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Lejátszás lassítása"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Gyorsítás"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Lejátszás gyorsítása"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Előző fájl"
-
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Következő fájl"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Fejezet:"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Beillesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "Fájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Bezár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "&Kilépés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Kilépés a programból"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "&Nézet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "&Beállítások"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Súgó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "&Névjegy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Névjegy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "Meg&fordít"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "&Kijelölés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Cím %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Fejezet %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Nyelv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Lejátszás indítása"
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
-
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "DCD/CD kidobása"
-
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "A program naplóinak megtekintése"
-
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "&Egyszerű megnyitás"
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Műholdas"
-
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Fájl &adatok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Kezelőfelület\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Tiltás"
-
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Mindent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "További lehetőségek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "A menü bezárása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Következő fájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Fájlnév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Feloldó hurokszűrő használata (javítja a minőséget)."
-
-#~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség "
-#~ "megjelenítéséhez"
-
-#~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-#~ msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
-
-#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-#~ msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok"
-
-#~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-#~ msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
-#~ "overlay subpictures"
-#~ msgstr ""
-#~ "A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és alképek átlapolásával "
-#~ "kapcsolatos egyéb beállítások"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A "
-#~ "kódoló beállításai is itt találhatók."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-#~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
-#~ "beállítások.\n"
-#~ "Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
-#~ "változtatni."
-
-#~ msgid "Access filter modules"
-#~ msgstr "Hozzáférési szűrőmodulok"
-
-#~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-#~ msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak"
-
-#~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-#~ msgstr "A csak video dekódolók és kódolók beálításai"
-
-#~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-#~ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai"
-
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-#~ msgstr "A hang+video és egyéb dekódolók és kódolók beállításai"
-
-#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
-#~ msgstr "Haladó bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-#~ "incoming streams.\n"
-#~ "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
-#~ "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
-#~ "RTSP).\n"
-#~ "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-#~ "duplicating, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-"
-#~ "kiszolgálóként működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n"
-#~ "Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési "
-#~ "kimenet\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az "
-#~ "adatfolyamot, vagy a UDP, HTTP, RTP/RTSP protokollok egyikének "
-#~ "használatával műsorszórást végez.\n"
-#~ "Az sout adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-"
-#~ "feldolgozást (átkódolás, többszörözés...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the "
-#~ "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you "
-#~ "to always force a muxer. You should probably not do that.\n"
-#~ "You can also set default parameters for each muxer."
-#~ msgstr ""
-#~ "A muxerek az alapvető folyamok (hang, video, ...) összekapcsolására "
-#~ "szolgáló betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott "
-#~ "muxer kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
-#~ "Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting "
-#~ "allows you to always force an access output. You should probably not do "
-#~ "that.\n"
-#~ "You can also set default parameters for each access output."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hozzáférési kimenetek az egyesített adatfolyamok elküldésének módjai. "
-#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi egy hozzáférési kimenet kényszerítését. "
-#~ "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
-#~ "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
-#~ "paramétereit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
-#~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
-#~ "discovery modules'"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a "
-#~ "lejátszás módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak "
-#~ "hozzá a lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-#~ "playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
-#~ "lejátszólistához"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-#~ "probably not touch that."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezeket nem kell "
-#~ "módosítania."
-
-#~ msgid "No help is available for these modules"
-#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
-#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fiygelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
-#~ "nyisson egy terminált, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és adja ki "
-#~ "a \"vlc -I wxwin\" parancsot.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
-#~ "define various related options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. \n"
-#~ "Kiválaszthatja a fő felületet, további interfész modulokat, és különböző "
-#~ "kapcsolódó opciókat határozhat meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adható meg a VLC által használandó felület.\n"
-#~ "Alapesetben a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
-#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
-#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi további, a VLC által használandó felületi "
-#~ "modulok kiválasztását. Ezek az alapértelmezett felület mellett a "
-#~ "háttérben lesznek elindítva. Használja a modulok vesszővel elválasztott "
-#~ "listáját. (gyakori értékek a logger, gestures, sap, rc, http vagy a "
-#~ "screensaver)"
-
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a vezérlő felület kiválasztását. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard "
-#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen opció segítségével a bőbeszédűség szintje állítható be (0=csak hibák "
-#~ "és szabvány üzenetek, 1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
-
-#~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció kikapcsolja az összes figyelmeztető- és információs "
-#~ "üzeneteket."
-
-#~ msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítási lehetőség lehetővé teszi egy alapértelmezett MRL "
-#~ "megnyitását meg indításkor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
-#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítási lehetőség lehetővé teszi a kezelőfelület nyelvének "
-#~ "megadását. \"auto\" esetén a VLC automatikusan felismeri a rendszer "
-#~ "nyelvét."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek "
-#~ "szinezve. Enenk feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek "
-#~ "támogatásával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
-#~ "show all the available options, including those that most users should "
-#~ "never touch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és a kezelőfelület az összes "
-#~ "lehetőséget megmutatja, beleértve azokat is, amelyeket a legtöbb "
-#~ "felhasználó soha nem használ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, "
-#~ "and to add audio filters which can be used for post processing or visual "
-#~ "effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
-#~ "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-#~ "modules section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének "
-#~ "módosítását, és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra "
-#~ "használhatók vagy vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
-#~ "Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
-#~ "állíthatja be."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a "
-#~ "VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
-#~ "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
-
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Kimeneti hangerő"
-
-#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-#~ msgstr "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
-#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
-#~ "and the audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A számot "
-#~ "ezredmásodpercben kell megadnia. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
-#~ "észlel a kép és a hang között."
-
-#~ msgid "Preferred audio output channels mode"
-#~ msgstr "A hangkimeneti csatornák előnyben részesített módja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
-#~ "as the audio stream being played)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák alapértelmezett "
-#~ "módjának beállítását, ha az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a "
-#~ "lejátszott hangfolyam támogatja)."
-
-#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-#~ msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
-#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi az S/PDIF hangkimenet alapértelmezett "
-#~ "használatát, ha azt mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam "
-#~ "támogatja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this when you know your stream is or is not encoded with Dolby "
-#~ "Surround but fails to be detected as such."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surround kódolású, vagy "
-#~ "nem az, de a program nem ismeri fel ilyenként."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi hangutófeldolgozó szűrők hozzáadását a hang módosítása "
-#~ "érdekében"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi vizualizációs modulok hozzáadását (spektrumanalizátor, "
-#~ "stb.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adható meg a VLC által használandó videokimeneti mód. Alapesetben a "
-#~ "VLC kiválasztja a legjobb módot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
-#~ "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-#~ "video jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-#~ "video jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-
-#~ msgid "Video x coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
-
-#~ msgid "Video y coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó y koordinátája"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (y coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "itt kikényszerítheti a videoablak jobb felső sarkának (y koordinátájának) "
-#~ "pozícióját."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will "
-#~ "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-#~ "combinations of these values)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben "
-#~ "(0) középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, "
-#~ "ezen értékek kombinációi is használhatók)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-#~ "can also allow you to save some processing power)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezve van, akkor a videó színinformációi nem lesznek dekódolva "
-#~ "(ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezve van, akkor a VLC mindig teljesképernyős üzemmódban "
-#~ "indítja a lejátszást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezve van, akkor a VLC megpróbálja kihasználni a videokártya "
-#~ "átlapolási képességeit (hardveres gyorsítás)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
-#~ "frames, etc... around the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez az opció le van tiltva, akkor a VLC nem fog ablakcímkét, kereteket "
-#~ "stb. rajzolni a videó köré."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
-#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
-#~ "video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi egy utófeldolgozó szűrő hozzáadását a képminőség "
-#~ "javítása (például váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak "
-#~ "klónozása vagy torzítása érdekében."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
-#~ "stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videó pillanatképek tárolására használó könyvtár "
-#~ "megadását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videó pillanatképek tárolására használandó képformátum "
-#~ "megadását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
-#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
-#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
-#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
-#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, "
-#~ "hogy 16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a "
-#~ "VLC számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az "
-#~ "elfogadott formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt "
-#~ "fejezi ki, vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a "
-#~ "képpont négyzetességét fejezi ki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
-#~ "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
-#~ "proportions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor esetén ez 4:3. Ha "
-#~ "16:9 arányú képernyővel rendelkezik, akkor ezt módosítsa 16:9-re az "
-#~ "arányok megtartása érdekében."
-
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiltsa le ezt az opciót a képkockadobás letiltásához az MPEG-2 "
-#~ "adatfolyamokon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output "
-#~ "from the video output synchro."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése "
-#~ "érdekében a videokimenet szinkronizálásából származó hibakeresési "
-#~ "kimenettel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-"
-#~ "time sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a bemeneti óra szinkronizálását valósidejű forrásokhoz."
-
-#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Alapértelmezésben az 1234-"
-#~ "et választottuk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-#~ "usually 1500."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az UDP csomagok tipikusan feltételezett mérete. Ethernet esetén általában "
-#~ "1500."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a "
-#~ "multicasthoz használni kívánt csatoló IP címe."
-
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Élettartam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
-#~ "stream output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt jelezheti az adatfolyam-kimenet által küldött multicast csomagok "
-#~ "élettartamát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-#~ "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-#~ "streams for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának (SID) "
-#~ "megadásával.\n"
-#~ "Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint "
-#~ "például a DVB folyamok) kíván olvasni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-#~ "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-#~ "streams for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
-#~ "vesszőkkel elválasztott listájának megadásával.\n"
-#~ "Csak akkor használja ezt az opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint "
-#~ "például a DVB folyamok) kíván olvasni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-#~ msgstr "Adja meg a használandó hangsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
-#~ "n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
-#~ "or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó hangsáv nyelvét (vesszővel elválasztva, két vagy "
-#~ "hárombetűs országkód)."
-
-#~ msgid "Choose subtitle language"
-#~ msgstr "Válassza ki a felirat nyelvét"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
-#~ "two or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó feliratsáv nyelvét (vesszővel elválasztva, két "
-#~ "vagy hárombetűs országkód)."
-
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Bemenet kezdési időpontja (másodperc)"
-
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Bemenet befejezési időpontja (másodperc)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-#~ "concatenated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi bemenetek egy vesszővel elválasztott listájának megadását, "
-#~ "amely összefűzésre fog kerülni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
-#~ "experimental, not all formats are supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi több fájl egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás "
-#~ "kísérleti, nem minden formátum támogatott."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
-#~ "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
-#~ "offset},{...}\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a következő "
-#~ "formában:\n"
-#~ "\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
-#~ "bájteltolás},{...}\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-#~ "Display). You can disable this feature here."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve "
-#~ "képernyőkijelzés (OSD). Itt kikapcsolhatja ezt a szolgáltatást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi egy alkép szűrő hozzáadását, például egy logó "
-#~ "átlapolásához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
-#~ "specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van pipálva, akkor alapértelmezésben minden UDP és HTTP kapcsolat "
-#~ "IPv6 használatával zajlik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van pipálva, akkor alapértelmezésben minden UDP és HTTP kapcsolat "
-#~ "IPv4 használatával zajlik."
-
-#~ msgid "TCP connection timeout in ms"
-#~ msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése ezredmásodpercben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az alapértelmezett TCP kapcsolódási időtúllépés "
-#~ "mnódosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
-#~ "lennie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
-#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy használandó SOCKS kiszolgáló megadását. Ezt cím:port "
-#~ "formátumban kell megadni és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "to the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó "
-#~ "felhasználónév módosítását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-#~ "the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó "
-#~ "módosítását."
-
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Előnyben részesített kodeklista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi a VLC által használandó kodekek listájának megadását "
-#~ "sorrendben. Például a 'dummy,a52' hatására a próba és az a52 kodekeket "
-#~ "fogja kipróbálni a többi előtt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
-#~ "sorrendben használni fog."
-
-#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-#~ msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
-
-#~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-#~ "stream output facility when this last one is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra "
-#~ "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
-#~ "engedélyezve van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-#~ "stream output facility when this last one is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra "
-#~ "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
-#~ "engedélyezve van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-#~ "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast cím túlcsordulása "
-#~ "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
-#~ "bejelentéseket tenni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed "
-#~ "interval between SAP announcements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az SAP túlcsordulás ellenőrzése ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az "
-#~ "SAP bejelentések közötti rögzített időköz beállítását"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-#~ "You should always leave all these enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk "
-#~ "engedélyezését.\n"
-#~ "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-#~ "interrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, "
-#~ "leállításig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be "
-#~ "van jelölve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-#~ "and over again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be "
-#~ "van kapcsolva."
-
-#~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-#~ msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után. "
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési modulok itt állíthatók "
-#~ "be."
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési szűrőmodulok itt "
-#~ "állíthatók be."
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a demux modulok itt állíthatók be."
-
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
-#~ "its modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi egy kiegészítő útvonal megadását, ahol a VLC a "
-#~ "moduljait keresheti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi egy VLM beállítófájl megadását, amely a VLM "
-#~ "indításakor kerül beolvasásra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve "
-#~ "the start time of VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé tesz egy bővítmény-gyorsítótár használatát, amely "
-#~ "lényegesen javítja a VLC indulási idejét."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-#~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
-#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
-#~ "already running instance or enqueue it."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
-#~ "VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC "
-#~ "példányt nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a "
-#~ "fájlkezelőben. Ez az opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó "
-#~ "példányban, vagy a sorbaállítását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
-#~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
-#~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
-#~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
-#~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
-#~ "might require a reboot of your machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás "
-#~ "hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok "
-#~ "processzoridőt vegyenek el VLC elől.\n"
-#~ "Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC "
-#~ "lefoglalhatja az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer "
-#~ "válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép "
-#~ "újraindítását."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a visszajátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 10 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a 10 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 1 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az 5 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Válassza ki a hang kikapcsolásához használandó billentyűt."
-
-#~ msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-#~ msgstr "Választás az elérhető hangsávokból (nyelvekből)"
-
-#~ msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-#~ msgstr "Választás az elérhető feliratokból"
-
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
-#~ msgstr "A kezelőfelület kiemelése az összes többi ablak elé"
-
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows"
-#~ msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-#~ "enqueued in the playlist.\n"
-#~ "The first item specified will be played first.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options-styles:\n"
-#~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-#~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
-#~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
-#~ "before it\n"
-#~ " and that overrides previous settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
-#~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
-#~ "options.\n"
-#~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL syntax:\n"
-#~ " [file://]filename Plain media file\n"
-#~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
-#~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-#~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
-#~ " screen:// Screen capture\n"
-#~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-#~ " [vcd://][device] VCD device\n"
-#~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
-#~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-#~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
-#~ " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-#~ "certain time\n"
-#~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: %s [opciók] [lejátszólista-elemek] ...\n"
-#~ "Megadhat többelemű listát is a lejátszólista-elemeknél. Ezek felkerülnek "
-#~ "a lejátszólistára.\n"
-#~ "Az első beírt elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opció-stílusok:\n"
-#~ " --opció Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-#~ " -opció A globális --opció egybetűs verziója. \n"
-#~ " :opció Egy opció mely csak a közvetlen ezt megelőző lejátszólista-"
-#~ "elemekre lesz alkalmazva\n"
-#~ " és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lejátszólista-elemek MRL szintaxis:\n"
-#~ " URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:opció=érték ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Sok globális --opció használható MRL-re jellemző :opció-ként megadva.\n"
-#~ " Több :opció=érték pár is megadható.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL szintaxis:\n"
-#~ " [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
-#~ " http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
-#~ " ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
-#~ " mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
-#~ " screen:// Képernyőfelvétel\n"
-#~ " [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
-#~ " [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-#~ " [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n"
-#~ " udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-#~ " Egy adatfolyam-kiszolgló által elküldött "
-#~ "UDP adatfolyam.\n"
-#~ " vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
-#~ "megadott ideig\n"
-#~ " vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár méretének "
-#~ "módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységben kell megadni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-#~ "módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-#~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
-#~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
-#~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi annak meghatározását, hogy egy CD olvasással hány CD "
-#~ "adatblokkot olvasson be. Újabb/gyorsabb CD-ken általában növeli az "
-#~ "átviteli sebességet némileg több memróriahasználat és kezdeti késleltetés "
-#~ "árán. Az SCSI-MMC korlátok többnyire nem tesznek lehetővé "
-#~ "hozzáférésenként 25 blokknál többet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem "
-#~ "navigáción keresztül keresi."
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logó elhelyezkedése"
-#~ msgid "Do CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Végezzen CDDB keresést?"
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
-#~ msgid "Ignore files with these extensions"
-#~ msgstr "Az ilyen kiterjesztésű fájlok figyelmen kívül hagyása"
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logó videoszűrő"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-#~ "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This "
-#~ "is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a kiterjesztések vesszővel elválasztott listáját. Az ilyen "
-#~ "kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy "
-#~ "könyvtárat nyit meg. Ez akkor hasznos például, ha mp3 albumokat "
-#~ "tartalmazó könyvtárakat használ."
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logóátfedés"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. "
-#~ "This value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezi, hogy módosítsa az alapértelmezett DirectShow adatfolyamok "
-#~ "értékeit. Ez az érték beállítható ezred másodperces értékben is."
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logó alszűrő"
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
-#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
-#~ "be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározhatja a videóeszközt, amelyet a DirectShow bővítmény fog "
-#~ "használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
+#: modules/video_filter/magnify.c:63
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
-#~ "be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározhatja a hangeszközt, amelyet a DirectShow bővítmény fog "
-#~ "használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
+#: modules/video_filter/marq.c:85
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
+"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
+"másodperc, ... Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
+"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
+"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
+"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
+"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
+"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
+"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
+"új sor."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "X offset"
+msgstr "X eltolás"
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
-#~ "your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározhatja a videó méretét, amit a DirectShow bővítmény fog "
-#~ "megjeleníteni. Ha nem ad meg semmit, az eszköz alapértelmezett mérete "
-#~ "lesz használva."
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhatja azt a csatornát, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
-#~ "alapértelmezett)."
+#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y eltolás"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-#~ "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhatja a tuner országkódját, így beállítva az aktuális csatorna-"
-#~ "frekvencia leképezést (0 az alapértelmezett)."
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
-#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr "Megadhatja a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási "
-#~ "értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő."
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
+"(örökké megmarad)."
-#~ msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-#~ msgstr "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket."
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Lista frissítése"
-#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását egy olcsó kártyával."
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]"
+#: modules/video_filter/marq.c:125
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Futó szöveg pozíciója"
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]"
+#: modules/video_filter/marq.c:127
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]"
+#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási Hibajavítás) mód [9=auto]"
+#: modules/video_filter/marq.c:172
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Kiválaszhatja az alapértelmezett DVD szöget."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztathatja a DVDnav adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékét (ezredmásodpercekben)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to "
-#~ "skip all the useless warnings introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elindíthatja a DVD-t közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden "
-#~ "használhatatlan figyelmeztetést kihagyni."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztathatja a DVDread adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékét (ezredmásodpercekben)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztatkatja a hamis adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékét (ezredmásodpercben)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
-#~ msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja a képkockák másodpercenkénti számát (például 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in "
-#~ "#duplicate{} constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} "
-#~ "szerkezetekben való használatra (0 az alapértelmezett)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-#~ "(default 0 means the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
-#~ "(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Szegély szélessége"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for file streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a fájl adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-#~ "Specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lejátszhat különböző fájlokat úgy, mintha azok egyetlen fájl lennének. A "
-#~ "fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Szegély magassága"
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-fájl bemenet"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
-#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-#~ msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaik igazítása"
-#~ msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
-#~ msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja az FTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Elhelyezési módszer"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
+"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
+"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
+"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a GnomeVFS adatfolyamokhoz használt alapértelmezett "
-#~ "gyorsítótárazási értéket (ezredmásodpercben)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Sorok száma"
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "GnomeVFS fájlrendszer-fájl bemenet"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
-#~ msgid "GnomeVFS"
-#~ msgstr "GnomeVFS"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user"
-#~ "[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-#~ "variable will be tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhat egy HTTP proxyt a következő formában: http://[felhasználó[:"
-#~ "jelszó]@]proxy.domain:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti "
-#~ "változó lesz használva."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a HTTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználóügynököt."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Eredeti méret megtartása"
-#~ msgid ""
-#~ "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni, amennyiben az váratlanul véget "
-#~ "ért."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-#~ "example, a JPG file on a server)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezze egy folyamatosan frissülő fájl olvasásához (például egy JPG "
-#~ "fájl egy szerveren)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elemek sorrendje"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja az MMS adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-#~ "(ezredmásodpercben)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
+"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
+"vannak kiosztva."
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Maximális bitsebességű adatfolyam választása"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Eltolások sorrendje"
-#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-#~ msgstr "Mindig a maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyamot válassza."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
+"\"eltolások\"). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
+"(például 10,10,150,10)."
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
+"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
+"a bemenet gyorsítótárazását."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "rögzített"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "eltolások"
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Megadhatja a szerver által visszaadott fájltípust."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mozaik videoalszűrő"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-#~ "stream output"
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl "
-#~ "elérési útja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
-#~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl "
-#~ "elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-#~ "don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-#~ "nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam "
-#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/"
-#~ "SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a "
-#~ "HTTP/SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem "
-#~ "rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
-#~ msgid "Stream-name"
-#~ msgstr "Adatfolyam neve"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
-#~ msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
-#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
-#~ msgid "Stream-description"
-#~ msgstr "Adatfolyam leírása"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Zaj videoszűrő"
-#~ msgid ""
-#~ "A description of the stream content. (Information about your channel)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
-#~ msgid ""
-#~ "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This "
-#~ "option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 "
-#~ "streams to the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell "
-#~ "ellátnia. Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, "
-#~ "tehát MP3 adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV példa"
-#~ msgid "libshout (icecast) output"
-#~ msgstr "libshout (icecast) kimenet"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar egyesített fájlnév"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
-#~ "módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
-#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
-#~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
-#~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
-#~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy "
-#~ "csoportonként. Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött "
-#~ "csomagok számát, ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy "
-#~ "mértékben terhelt rendszereken."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying "
-#~ "to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets "
-#~ "in order to improve streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése "
-#~ "nélkül kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
-#~ "legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi az alapértelmezett gyorsítótárazási idő "
-#~ "módosítását pvr adatfolyamok esetén. Az értéket ezredmásodpercben kell "
-#~ "megadni."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
-#~ msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-#~ msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Display the input video"
+msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-#~ msgstr "A felveendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén "
-#~ "automatikus)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-#~ msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alaprtelmezett)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Bitsebesség mód (VBR vagy CBR)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
-#~ msgid "Bitrate mode to use"
-#~ msgstr "A használt bitsebesség mód"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV szűrő színessége"
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
-#~ "part of the card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval adható meg a kártya hang része által használt hang "
-#~ "bitmaszk."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
+"előtt"
-#~ msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-#~ msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for screen capture "
-#~ "streams. This value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a képernyőfelvétel adatfolyamok alapértelmezett "
-#~ "gyorsítótár értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc "
-#~ "mértékegységűnek kell lennie."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-#~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
-#~ "magasságú darabokra tördelésével (16 jó érték lehet és 0 jelenti a "
-#~ "letiltást)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-#~ "kell lennie."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a kapcsolathoz használni kívánt tartomány/munkacsoport "
-#~ "módosítását."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-#~ "kell lennie."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Beállítófájl"
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az MTU növelését, ha a program csonkított csomagokat talál"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a v4l adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-#~ "kell lennie."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
-#~ "specify anything, no video device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-#~ "kerül videoeszköz felhasználásra."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
+"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't "
-#~ "specify anything, no audio device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használni kívánt hangeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-#~ "kerül hangeszköz felhasználásra."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menü elhelyezkedése"
-#~ msgid "Set the Hue of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
+"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
+"összegezve, 6 = jobbra fent)."
-#~ msgid "Set the Color of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet színének beállítása"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menü időkorlátja"
-#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
+"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
+"a megadott ideig látszanak."
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Menü frissítési időköze"
-#~ msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
+"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
+"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
+"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
+"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a hangadatfolyam sztereóban lesz rögzítve."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
-#~ msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
+"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
+"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
+"minimális a teljes átlátszóság (0)."
-#~ msgid "Set the quality of the stream"
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés menü"
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Üres "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
-#~ msgid "LID "
-#~ msgstr "LID "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
-#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Fejhallgató-csatorna keverő virtuális térbeli hanghatással"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktív ablakok"
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
-#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
-#~ msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
-#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites fix <-> lebegőpontos átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+"Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
+"automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
-#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
-#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
-#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
-#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
-#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Csillapítás"
-#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
+"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
-#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
-#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
-#~ "bájtsorrend átalakítással"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
-#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr ""
-#~ "hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
-#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Előre beállított sáverősítés felülbírálása dB-ben (-20 ... 20)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "A hang kétszeres szűrése"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
+"százalékban (50 = középen)"
-#~ msgid "Equalizer 10 bands"
-#~ msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
-#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
-#~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
-#~ "variations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés "
-#~ "történik. Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott "
-#~ "válaszidejét, de cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
-#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a sávzárt interpolációs újramintavételezéshez"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a CoreAudio-val történő újramintavételezéshez"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
-#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a lineáris interpolációval történő újramintavételezéshez"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (kék)"
-#~ msgid "audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a triviális újramintavételezéshez"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
-#~ msgid "audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "hangszűrő a csúnya újramintavételezéshez"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio kimenet"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Kimeneti csatornák száma"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
-#~ msgid "Add wave header"
-#~ msgstr "WAV fejléc hozzáadása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-#~ msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to"
-#~ msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
-#~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a kódolás minőségének beállítását 1.0 (alacsony) és 10.0 "
-#~ "(magas) között"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
-#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-#~ msgstr "Ezzel az opcióval az alkép vízszintes helyzetét lehet beállítani."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
-#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
-#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-#~ msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
-#~ msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-#~ msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Alképek időtúllépése"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
-#~ msgid "Path of the image file when using the fake input."
-#~ msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenet használatakor."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "A vörös fekete szintje"
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "A kimenő video szélességének állítását teszi lehetővé."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "A kimenő video magasságának állítását teszi lehetővé."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "A zöld fekete szintje"
-#~ msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ki van választva, a szélesség és a magasság csak maximális értékként "
-#~ "lesz figyelembe véve."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
-#~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a video váltottsorosságának megszüntetését betöltés után."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "A kék fekete szintje"
-#~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AltiVec ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "A vörös fehér szintje"
-#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló\n"
-#~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
-#~ msgid "ffmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "ffmpeg chroma átalakítás"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "A zöld fehér szintje"
-#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "ffmpeg hang/videó kódoló"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
-#~ msgid "ffmpeg demuxer"
-#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "A kék fehér szintje"
-#~ msgid "ffmpeg video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
-#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető videoszűrő"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:191
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Xinerama beállítása"
-#~ msgid ""
-#~ "ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ffmpeg képes hibajavításra\n"
-#~ "Azonban egy hibás kódoló (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) sok hibát "
-#~ "okozhat.\n"
-#~ "Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs\n"
-#~ "1 autodetect\n"
-#~ "2 old msmpeg4\n"
-#~ "4 xvid interlaced\n"
-#~ "8 ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma"
-#~ msgstr ""
-#~ "Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
-#~ "1 automatikus felismerés\n"
-#~ "2 régi msmpeg4\n"
-#~ "4 váltottsoros xvid\n"
-#~ "8 ump4\n"
-#~ "16 nincs kitöltés\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64Qpel chroma"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a dekódolónak a képkockák részleges dekódolását vagy "
-#~ "átugrását, ha nincs elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU "
-#~ "teljesítménye, de torz képet eredményezhet."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Kirakósorok száma"
-#~ msgid ""
-#~ "Set motion vectors visualization mask.\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-#~ msgstr ""
-#~ "A mozgásvektorok megjelenítési maszkjának beállítása\n"
-#~ "1 - a P képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
-#~ "2 - a B képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
-#~ "4 - a B képkockák utólag becsült MV-inek megjelenítése"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Kirakóoszlopok száma"
-#~ msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-#~ msgstr "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Egy mező fekete legyen"
-#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "ffmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
-#~ "meghatározását."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
-#~ "two reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a két referencia képkocka közé kódolandó B képkockák "
-#~ "számának meghatározását"
+#: modules/video_filter/ripple.c:51
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videó bitsebesség tűrésének meghatározását kbit/s "
-#~ "mértékegységben"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Szög fokban"
-#~ msgid "Enable interlaced encoding"
-#~ msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
-#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok "
-#~ "engedélyezését"
+#: modules/video_filter/rotate.c:64
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Forgatás videoszűrő"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-#~ "more CPU."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusok engedélyezését. "
-#~ "Ez több CPU időt igényel."
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Hírfolyam URL címek"
-#~ msgid "Enable pre motion estimation"
-#~ msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a mozgás előtti becslés engedélyezését"
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hírfolyamok sebessége"
-#~ msgid "Enable strict rate control"
-#~ msgstr "A szigorú sebességvezérlés engedélyezése"
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
-#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a szigorú sebességvezérlési algoritmusok engedélyezését"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximális hossz"
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a sebességvezérlő puffer méretének meghatározását."
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a sebességvezérlő puffer erőszakosságának meghatározását."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Frissítési idő"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with "
-#~ "P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az I képkockák kvantálási tényezőjének meghatározását, a P "
-#~ "képkockákhoz viszonyítva (például 1.0 => az I és P képkockák egyforma "
-#~ "kvantálási arányúak)."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
+"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-#~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezését "
-#~ "annak érdekében, hogy a kódolás hossza és a bitsebesség alacsonyabb "
-#~ "legyen, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Feed images"
+msgstr "Hírfolyamképek"
-#~ msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-#~ msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix engedélyezése"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-#~ "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-#~ "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi az MPEG4 kvantálási mátrix használatát mpeg2 kódoláskor. "
-#~ "Ez általában jobb kinézetű képet eredményez, és még fenntartja a "
-#~ "kompatibilitást a szabványos MPEG-2 dekódolókkal."
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
-#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a mozgásvektorok kódolási minősége szintjének "
-#~ "meghatározását (ez nagyon lelassíthatja a kódolást)."
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Text position"
+msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-#~ "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will "
-#~ "disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors "
-#~ "(hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi, hogy a kódoló gyorsabban dolgozhasson kevésbé jó "
-#~ "minőségben, ha a CPU nem tud lépést tartani a kódolás sebességével. Ez "
-#~ "kikapcsolja a trellis kvantálást, majd növeli a mozgásvektorok "
-#~ "torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés küszöbértékét, így "
-#~ "megkönnyítve a kódolást."
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videókvantálás minimális mértékének meghatározását."
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Cím megjelenítési módja"
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a videókvantálás maximális mértékének meghatározását."
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
+"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
-#~ msgid "Enable trellis quantization"
-#~ msgstr "Trellis kvantálás engedélyezése"
+#: modules/video_filter/rss.c:177
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne jelenjen meg"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-#~ "coefficients)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a trellis kvantálás (a torzulás mértéke a blokk "
-#~ "együtthatókhoz) engedélyezését."
+#: modules/video_filter/rss.c:177
+msgid "Always visible"
+msgstr "Mindig látható"
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Rögzített videó kvantálási mérték használata"
+#: modules/video_filter/rss.c:177
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-#~ "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a rögzített videó kvantálás mértékének meghatározását, a "
-#~ "VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-től 255.0-ig)."
+#: modules/video_filter/rss.c:217
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-#~ "values: -1, 0, 1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés "
-#~ "kényszerítését (elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
+#: modules/video_filter/rv32.c:56
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelését "
-#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Szegélyvágás videoszűrő"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelését "
-#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Szegélyvágás"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-#~ "complexity (default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok "
-#~ "kvantálásának növelését (alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:45
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the "
-#~ "frame (default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a képkocska határán lévő makroblokkok kvantálásának "
-#~ "növelését (alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-#~ msgstr "MPEG hang I/II/III réteg elemző"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:64
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-#~ "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a minőség meghatározását 1 (alacsony) és 10 (magas) "
-#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR "
-#~ "adatfolyamot hoz létre."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a minőség meghatározását, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) "
-#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR "
-#~ "adatfolyamot hoz létre."
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Transform type"
+msgstr "Átalakítás típusa"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a maximális bitsebesség meghatározását kbps-ben. Ez "
-#~ "műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for "
-#~ "a fixed-size channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi egy minimális bitsebesség megadását kbps-ben. Rögzített "
-#~ "méretű csatornákhoz kódolásnál hasznos."
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
-#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi állandó bitsebesség kényszerítését kódoláskor (CBR)."
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Forgatás 180 fokkal"
-#~ msgid "Quantizer parameter"
-#~ msgstr "Kvantálási paraméter"
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Forgatás 270 fokkal"
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in "
-#~ "better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást (1-től 51-ig). Alacsonyabb értékek "
-#~ "esetén az eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 "
-#~ "egy jó alapértelmezett érték."
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Minimális kvantálási paraméter"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Maximális kvantálási paraméter"
+#: modules/video_filter/transform.c:74
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videoátalakítási szűrő"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-#~ "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. "
-#~ "Csekély mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat "
-#~ "10-15% bitsebességet."
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
-#~ msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Feloldó hurokszűrő használata (javítja a minőséget)."
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "Ez kiválasztja az analizáló módot."
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
-#~ msgid "Bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Bitsebesség tűrés"
+#: modules/video_filter/wall.c:67
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Elem méretaránya"
-#~ msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-#~ msgstr "Beállítja az elfogadott eltérést az átlagos bitsebességnél."
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
-#~ msgid "Maximum local bitrate"
-#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Fal videoszűrő"
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Image wall"
+msgstr "Képfal"
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusának beállítása kbit/mp-ben."
+#: modules/video_filter/wave.c:52
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videoszűrő"
-#~ msgid "Initial buffer occupancy"
-#~ msgstr "Kezdő puffer lefoglaltsága"
+#: modules/video_output/aa.c:57
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Beállítja az IDR képkockák közti maximális távolságot"
+#: modules/video_output/aa.c:60
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
-#~ msgid ""
-#~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-#~ "cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nagyobb értékek biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget "
-#~ "megadott bitsebesség mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
+#: modules/video_output/caca.c:82
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Beállítja az IDR képkockák közti minimállis távolságot"
+#: modules/video_output/directfb.c:71
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
-#~ msgid ""
-#~ "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-#~ "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the "
-#~ "one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not "
-#~ "necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from "
-#~ "referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
-#~ "mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
-#~ "képkockából is (lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül "
-#~ "kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat "
-#~ "abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző képkockára "
-#~ "hivatkozzanak. \n"
-#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
-#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot. Az alapértelmezett érték: "
-#~ "keyint*0,4."
+#: modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
-#~ msgid "B frames"
-#~ msgstr "B képkockák"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
+"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
-#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-#~ msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma."
+#: modules/video_output/fb.c:93
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "B piramis"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
+"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a B képkockák referenciaként történő felhasználását egyéb "
-#~ "képkockák megjóslásához."
+#: modules/video_output/fb.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "A jósláshoz használt megelőző képkockák száma"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-#~ "action source material. Some decoders are unable to deal with large "
-#~ "frameref values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez hatásos az animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő "
-#~ "forrásnál. Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni."
+#: modules/video_output/fb.c:119
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet"
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Jelenetváltás érzékelése."
+#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 megjelenítő"
-#~ msgid ""
-#~ "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-#~ "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-#~ "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-"
-#~ "frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -"
-#~ "1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every "
-#~ "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni extra I-képkockákat. A "
-#~ "jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran kell I-képkockát "
-#~ "beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A jelenetváltás jól "
-#~ "megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyzését eredményezhetik. "
-#~ "Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát eredményezhetik, "
-#~ "így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás érzékelését, így "
-#~ "az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál kerülnek "
-#~ "beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
-
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Alképpont finomítási minőség."
+#: modules/video_output/ggi.c:60
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
+"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség)."
+#: modules/video_output/glide.c:66
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide videokimenet"
-#~ msgid "h264 video encoder using x264 library"
-#~ msgstr "h264 videó kódoló, az x264 könyvtár használatával"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 videokimenet"
-#~ msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-#~ msgstr "Itt állítható be az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid "Image format"
+msgstr "Képformátum"
-#~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi lejátszólista könyvjelzők meghatározását."
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "A kimeneti képek formátuma (PNG vagy JPG)."
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr "Megadható a http felület csatlakoztatására használt cím és port."
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Image width"
+msgstr "Kép szélessége"
-#~ msgid ""
-#~ "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,"
-#~ "pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiterjesztések és a kezelőprogramok elérési útjainak listája (például: "
-#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja"
+#: modules/video_output/image.c:60
+msgid "Image height"
+msgstr "Kép magassága"
-#~ msgid "Act as master for network synchronisation"
-#~ msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál"
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás megadja, hogy ez a kliens mester kliensként viselkedjen-e "
-#~ "a hálózati szinkronizációnál."
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rögzítési arány"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-#~ "network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval adható meg a hálózati szinkronizációhoz használt mester "
-#~ "kliens IP címe"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
+"kerül."
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
+#: modules/video_output/image.c:69
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fájlnévelőtag"
-#~ msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-#~ msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület telepíti a szolgáltatást és kilép"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve "
+"\"előtagSORSZÁM.formátum\" alakú lesz."
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület eltávolítja a szolgáltatást és kilép"
+#: modules/video_output/image.c:74
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval megváltoztatható a szolgáltatás megjelenített neve"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
+"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
-#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel az opcióval lehet a szolgáltatás által használt további parancssori "
-#~ "beállításokat megadni (pl. --izé=bigyó --nincs-izé). Az opciót "
-#~ "telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva."
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image video output"
+msgstr "Kép videokimenet"
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
-#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az opció lehetővé teszi a szolgáltatás által indított további "
-#~ "felületek kiválasztását. Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a "
-#~ "szolgáltatás helyesen legyen beállítva. Vesszővel elválasztva sorolja fel "
-#~ "a felületmodulokat (gyakori értékek: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/video_output/mga.c:61
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
-#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-#~ msgstr "Távirányító felület elindítva, \"h\": súgó"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D videokimenet"
-#~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-#~ msgstr "`%s': ismeretlen parancs, írja be a \"help\" szót a súgóhoz"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
-#~ msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
+"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#~ msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-#~ msgstr "logo-file STRING . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
-#~ msgid "press menu select or pause to continue"
-#~ msgstr "nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
+"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
+"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
+"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#~ msgid "press pause to continue"
-#~ msgstr "nyomja meg a szünet gombot a folytatáshoz"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
-#~ msgid "please provide one of the following paramaters"
-#~ msgstr "adjon meg egyet a következő paraméterek közül"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
+"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "A vezérlőpanelt megjelenítő felület"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:147
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "Alapértelmezetten figyeli az összes hálózati kapcsolatot"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
+"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: \"\\\\."
+"\\MEGJELENÍTŐ1\" vagy \"\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2\"."
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Telnet felület portja"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet felület jelszava"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
+"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
+"Asztalon még nem lehet háttérkép."
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-#~ msgstr "Az AVI fájl újraindexelése, így megbízhatóbb lesz a tekerés."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:181
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX videokimenet"
-#~ msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet, amelybe az adatfolyam ki lesz íratva."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Háttérkép"
-#~ msgid "Filedump demuxer"
-#~ msgstr "Fájlkiírás demuxer"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
-#~ msgid ""
-#~ "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-#~ "you cannot talk to normal RTSP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Kasenna kiszolgáló egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használ. "
-#~ "Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
-#~ "kommunikációhoz. Ebben a módban nem kommunikálhat a normál módú RTSP "
-#~ "kiszolgálókkal."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI videokimenet"
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI videokimenet"
-#~ msgid "JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "JPEG kamera demuxer"
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
-#~ msgid "Reverb level (0-100)"
-#~ msgstr "Visszhang szint (0-100)"
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Áttetsző kocka"
-#~ msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-#~ msgstr "Visszhang szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Henger"
-#~ msgid "Reverb delay (ms)"
-#~ msgstr "Visszhang késleltetése (ezredmásodperc)"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Torus"
+msgstr "Tórusz"
-#~ msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-#~ msgstr "Visszhang késleltetés ezredmásodpercben (általában 40-200)"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "Sphere"
+msgstr "Gömb"
-#~ msgid "Mega bass level (0-100)"
-#~ msgstr "Mega bass szint (0-100)"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
-#~ msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-#~ msgstr "Mega bass szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
-#~ msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-#~ msgstr "Mega bass levágás (Hz)"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega bass levágás (10-100Hz)"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
-#~ msgid "Surround level (0-100)"
-#~ msgstr "Surround szint (0-100)"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
-#~ msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-#~ msgstr "Surround szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
+#: modules/video_output/opengl.c:125
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
-#~ msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-#~ msgstr "Surround késleltetés ezredmásodpercben (általában 5-40)"
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "OpenGL mintavételezés pontossága"
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását."
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a 3D objektum mintavételezésének pontosságát (1 = min, 10 = max)"
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II hang demuxer"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "OpenGL henger sugara"
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Ogg adatfolyam demuxer"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Az OpenGL henger effekt sugara, ha engedélyezett"
-#~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
-#~ msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor.\n"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Nézőpont x koordinátája"
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Régi lejátszólista megnyitása"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (X koordináta), ha engedélyezett."
-#~ msgid "PS demuxer"
-#~ msgstr "PS demuxer"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Nézőpont y koordinátája"
-#~ msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-#~ msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Y koordináta), ha engedélyezett."
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Szöveges felirat demux"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Nézőpont z koordinátája"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
-#~ "stream_type[,...])"
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Z koordináta), ha engedélyezett."
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "Az es azonosítóját pid-re állítja"
+#: modules/video_output/opengl.c:167
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL szolgáltató"
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (győzödjön meg arról, "
-#~ "hogy tudja, mit csinál)"
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
-#~ msgid "do not complain on encrypted PES"
-#~ msgstr "ne reklamáljon titkosított PES-nél"
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "OpenGL kocka forgatási sebessége"
-#, fuzzy
-#~ msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-#~ msgstr "csak leírók továbbítása ettől a SisID-től a CAM-ra"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Az OpenGL kocka effekt forgatási sebessége, ha engedélyezett."
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-#~ msgstr "Meghatározza a fájl nevét, ahová a TS-t kiírja"
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Számos vizuális OpenGL effekt érhető el."
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID címke elemző (libid3tag használata)"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:95
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
-#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
-#~ msgstr "Vobsub felirat demuxer"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Méreteltolás"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a VLC a "
+"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
-#~ msgid "Time offset"
-#~ msgstr "Időeltolás"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen beállítás engedélyezésekor a hangszínszabályozó szűrő kétszer kerül "
-#~ "alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
+#: modules/video_output/sdl.c:113
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL színességformátum"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-#~ "preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávok manuálisan változtathatók, "
-#~ "illetve használható előredefiniált beállítás."
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Elmozdító elmosást végez a képen"
+#: modules/video_output/sdl.c:125
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "Torzítás hozzáadása"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Pillanatkép szélessége"
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output power from going over a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a szűrő megakadályozza, hogy a kimeneti hangerő egy megadott értéknél "
-#~ "nagyobb legyen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "A pillanatkép szélessége."
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a szűrő 5.1 hangrendszer-szerű térhatásérzetet kelt fejhallgató "
-#~ "használatakor"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Pillanatkép magassága"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
-#~ "for these settings to take effect.\n"
-#~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-#~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
-#~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-#~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-#~ "(Preferences / Video / Filters)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki az alkalmazandó videoeffekt szűrőt. A beállítások "
-#~ "érvénybeléptetéséhez újra kell indítani a műsort.\n"
-#~ "A szűrők beállításához menjen a Beállítások menühöz, és válassza ki a "
-#~ "Modulok/Videoszűrők menüpontot. Ezután állíthatók be a szűrők.\n"
-#~ "Ha a szűrők finomabb beálítására van szükség (az alkalmazás sorrendjének "
-#~ "kiválasztásához) kézzel kell beírni a szűrő megnevezéseket (Beállítások/"
-#~ "Videó/Szűrők)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "A pillanatkép magassága."
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
-#~ "request:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a kérés végrehajtását:"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Chroma"
+msgstr "Színesség"
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például \"RV32"
+"\")."
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr "Eddig még nem találkozott kemény programhibával"
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videoeszköz kiválasztó menüben válasszon egy, a képernyőnek megfelelő "
-#~ "számot, és ez a képernyő lesz a \"teljes képernyő\" alapértelmezett "
-#~ "képernyője"
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Rugalmas képarány"
+#: modules/video_output/snapshot.c:78
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Pillanatképmodul"
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Átméretezéskor a képarány megtartása helyett úgy nyújtja meg a képet, "
-#~ "hogy kitöltse a teljes ablakot."
+#: modules/video_output/svgalib.c:59
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib videokimenet"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons "
-#~ "cannot be interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videot a munkaasztal háttereként használja a Finderben. Ebben az "
-#~ "üzemmódban a munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "További kimenet:"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Kimeneti lehetőségek"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Átkódolási lehetőségek"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
+"vannak hátrányai.\n"
+"1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), de a "
+"feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
+"2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
+"ablak fölött."
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP bejelentés"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+"változó értékét használja."
-#~ msgid "1 item in playlist"
-#~ msgstr "1 elem a lejátszólistán"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-#~ "Biztosan folytatja?"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz például "
+"állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány opció elérhető, de rejtett. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek "
-#~ "megjelenítéséhez."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:116
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
-#~ msgid "Checking for update..."
-#~ msgstr "Frissítés keresése..."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Osztott memória használata"
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az emberi hang tömörítésének szentelt nyílt hangkodek (használható OGG "
-#~ "formátummal)"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, "
-#~ "as the server needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával műsort szórhat több számítógépnek. Ez kevésbé "
-#~ "hatékony eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az "
-#~ "adatfolyamot."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:80
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 videokimenet"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az "
-#~ "összes címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában "
-#~ "a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az "
-#~ "adatfolyamot a mms://azönipcíme:8080 címen."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it does not work over Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával műsort szórhat számítógépek egy dinamikus "
-#~ "csoportjának egy multicast-képes hálózaton. Ez a leghatékényabb módszer, "
-#~ "hogy műsórt szórjon több számítógépnek, de nem működik Internet-en "
-#~ "keresztül."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage színességformátum"
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-#~ "részhalmazához biztosít hozzáférést. Az összes eléréséhez használja a "
-#~ "Megnyitás és az Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum használatára "
+"a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control "
-#~ "the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-#~ "network stream.)\n"
-#~ "Enter the starting and ending times (in seconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával az adatfolyam egy részét olvashatja. Képesnek kell "
-#~ "lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy "
-#~ "lemezt, de nem egy UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
-#~ "Adja meg a kezdeti és vég időpontokat (másodpercben)."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy mely bejövő adatfolyam legyen elküldve."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVMC csatoló száma"
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha akarja ezen az oldalon megváltoztathatja a hang és videó tömörítési "
-#~ "formátumát. (Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a "
-#~ "következő oldalra.)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az adatfolyam rendelkezik hanggal és átakarja kódolni, engedélyezze "
-#~ "ezt."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 megjelenítő neve"
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az adatfolyam rendelkezik videóval és átakarja kódolni, engedélyezze "
-#~ "ezt."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
+"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon kiválaszthatja, milyen formátumban kerüljön az adatfolyam "
-#~ "betokozásra. Az előző választások függvényében nem lesz az összes "
-#~ "formátum elérhető."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon az adatfolyam néhány további paraméterét adhatja meg."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
+"képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
-#~ msgid ""
-#~ "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-#~ "streaming or transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen az oldalon áttekintheti az eddigi választásait. Kattintson a "
-#~ "\"Befejezés\" gombra a műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
-#~ msgid ""
-#~ "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-#~ "unable to guess, which input you want use. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Choose one before going to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-bejegyzést nem választott "
-#~ "ki. A VLC nem tudja megállapítani, melyik bemenetet szeretné használni \n"
-#~ "\n"
-#~ " Válasszon ki egyet, mielőtt a következő oldalra lép."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either "
-#~ "a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming "
-#~ "HOWTO and the help texts in this window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meg kell adnia a műsorszórás célpontját. Írjon be egy unicast-IP-t vagy "
-#~ "egy multicast-IP-t.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
-#~ "ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos vizualizációs bővítmény"
-#~ msgid ""
-#~ "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-#~ "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Ön által választott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem "
-#~ "keverhet tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Javítsa ki választását és próbálja újra!"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
-#~ msgid ""
-#~ "You you need to select a file, you want to save to. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Enter either a valid path or choose a location through the button's "
-#~ "dialog-box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ki kell választania a fájlt, amelybe menteni szeretne.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Adjon meg egy érvényes elérési utat vagy válasszon egy helyet a gomb "
-#~ "által megnyitott párbeszédablakban."
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom megjelenítés magassága"
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-#~ "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használja ezt a beállítást, ha az adatfolyamot egy fájlba szeretné "
-#~ "menteni. Lehetősége lesz újrakódolni az adatfolyamot, így tetszőleges "
-#~ "formátumba menthet, amit a VLC olvasni képes.\n"
-#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-#~ "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok átkódolására "
-#~ "alkalmas."
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
+"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP-n keresztüli műsorszórásnál bejelentheti az adatfolyamait az SAP/SDP "
-#~ "protokoll segítségével. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
-#~ "multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
-#~ "lejátszólistájukban, ha bekapcsolják az SAP kiegészítő felületet.\n"
-#~ "Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben a "
-#~ "VLC egy alapértelmezett nevet fog használni."
+#: modules/visualization/goom.c:65
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animáció sebessége"
-#~ msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "Smink fájlok (*.vlt)|*.vlt|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
+"alapértelmezés 6)."
-#~ msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-#~ msgstr "Összes lejátszólista |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fájlok|*.m3u"
+#: modules/visualization/goom.c:72
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Utoljára használt smink"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom effekt"
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Válassza ki az utoljára használt smink útvonalát."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektlista"
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Az utoljára használt smink beállításai."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Vizuális effektek vesszővel elválasztott listája.\n"
+"A jelenlegi effektek: dummy, scope, spectrum."
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
-#~ "\n"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Az effektablak szélessége képpontban."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If this setting is not zero, the bands will move together when you move "
-#~ "one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez a beállítás nem nulla, akkor a sávok együtt mozognak, ha egyet "
-#~ "mozgat. A magasabb érték hatására a mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb "
-#~ "lesz."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Az effektablak magassága képpontban."
-#~ msgid ""
-#~ "This filter prevents the audio output power from going over a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a szűrő megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott szint "
-#~ "fölé növekedését."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Sávok száma"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
-#~ "vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> "
-#~ "Hangszínszabályzó)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "A spektrumanalizátor által használandó sávok száma, 20 vagy 80."
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor a hangszínszabályzó szűrő kétszer "
-#~ "kerül alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "A spektrométer által használandó sávok száma, 20 és 80 között."
-#~ msgid "Stream and media info"
-#~ msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Band separator"
+msgstr "Sávelválasztó"
-#~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Adatfolyam és média &adatok...\tCtrl-I"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
-#~ msgid "Check for updates ..."
-#~ msgstr "Frissítések keresése"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Amplification"
+msgstr "Erősítés"
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Kibővített felület &leválasztása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
-#~ msgid "Show/Hide interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Csúcsok engedélyezése"
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Eleminformációk"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "\"Csúcsok\" rajzolása a spektrumanalizátorban."
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
-#~ "Ha ehelyett az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan "
-#~ "kitöltésre kerül."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
-#~ msgid "Use VLC as a server of streams"
-#~ msgstr "A VLC alkalmazása adatfolyam kiszolgálóként"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Az \"egyszerű\" spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "A beállítások alkalmazása különálló felirat fájlokra is."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Sávok engedélyezése"
-#~ msgid ""
-#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
-#~ "Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). "
-#~ "Ha -1-et használ, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
-#~ msgid "&Add MRL..."
-#~ msgstr "&MRL hozzáadása..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Enable base"
+msgstr "Alap engedélyezése"
-#~ msgid "Sort by &title"
-#~ msgstr "&Rendezés cím szerint"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
-#~ msgid "&Reverse sort by title"
-#~ msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
-#~ msgid "Play this branch"
-#~ msgstr "Ezen ág lejátszása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
-#~ msgid "Sort this branch"
-#~ msgstr "Ezen ág rendezése"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrumszakaszok"
-#~ msgid "Sorted by artist"
-#~ msgstr "Előadó szerint rendezett"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
-#~ msgid ""
-#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-#~ "modify the resulting chain by yourself"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot "
-#~ "szeretne, az eredményként adódó láncot Ön is módosíthatja."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak height"
+msgstr "Csúcs magassága"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter "
-#~ "an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ebben a mezőben adja meg az adatfolyam multicast címét. Ennek egy IP-"
-#~ "címnek a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban kell lennie. "
-#~ "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Hossz"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Csúcs extra magassága"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V sík színe"
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Felirat beállításai"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to enter an address"
-#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Csillagok száma"
-#, fuzzy
-#~ msgid "H264 video packetizer"
-#~ msgstr "Feliratok"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:105
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
-#, fuzzy
-#~ msgid "HAL device detection"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizáló"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "Mégse"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Vizualizáló szűrő"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop top"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop left"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "A VLC médialejátszó névjegye..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop bottom"
-#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület váltása"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop right"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+# fixme: mi a neve a drm-nek?
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha Franciaországban él, akkor nem engedélyezett a Digitális jogkezelési "
+#~ "eljárások megkerülése."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Franciaország"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo filename"
-#~ msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner x coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
+#~ "lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Beágyazott videokimenet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the format of the output image."
-#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Frissítések keresése..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot width"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb kiadása: %s (letöltendő: %i MB)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot height"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Információk a VLC médialejátszóról."
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot module"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
-#~ "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
-#~ msgstr "Az UDP csomagok elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500."
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+#~ "read the distribution tab.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
+#~ "mértékig; olvassa el a terjesztés lapot\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-#~ "concatenated after the normal one."
-#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Általános információk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dolby surround decoder"
-#~ msgstr "Dolby Surround"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Terjesztési licenc"
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPC demuxer"
-#~ msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Kezelőfelületek hozzáadása"
-#~ msgid "Show extended GUI"
-#~ msgstr "Kiterjesztett GUI megjelenítése"
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Váltás a sminkekre"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "A videó megjelenítése mindig"
-#~ msgid "Monitor aspect ratio"
-#~ msgstr "Monitor képaránya"
+#~ msgid ""
+#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC indítása a tölcsér képével és ennek megjelenítése akkor is, ha "
+#~ "nincs videosáv."
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő oszlopok megadása"
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
+#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
+#~ "album: 32; Rating: 256."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a kívánt beállítások összegét:\n"
+#~ "Cím: 1; Időtartam: 2; Előadó: 4; Műfaj: 8; Szerzői jog: 16; Gyűjtemény/"
+#~ "album: 32; Értékelés: 256."
-#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
-#~ msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása"
+#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+#~ msgstr "Indítás minimális nézetben (menük elrejtése)."
-#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
-#~ msgid "Enable interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Vizualizáció"
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
-#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "A videó mindig jelenjen meg"
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Telnet felület kiszolgálója"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "Kép nyírása"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Színek megfordítása"
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP szállítás"
-#~ msgid "no items in playlist"
-#~ msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a DCCP-t az UDP helyett."
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "TCP szállítás"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Függőleges"
+#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a TCP-t az UDP helyett."
-#, fuzzy
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP-Lite szállítás"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a UDP-Lite-ot az UDP helyett."