msgstr ""
"Project-Id-Version: Videolan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-07 03:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"megjelenítéséhez."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
msgid "Control interfaces"
msgstr "Vezérlőfelületek"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
msgstr "Hangbeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
msgid "General audio settings"
msgstr "Általános hangbeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:435
+#: src/video_output/video_output.c:439
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizációk"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Hangvizualizációk"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
+#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:201
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgstr "Videobeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
msgid "General video settings"
msgstr "Általános videobeállítások"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Műsorkimenet"
msgstr ""
"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) "
"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
-"teszi egy adott egyesítőkényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
-"Ezenkívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
+"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: modules/services_discovery/sap.c:320
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
+#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Services discovery"
msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
"lejátszólistához."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
msgstr "További speciális beállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Gy&ors fájlnyitás..."
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Media Information..."
msgstr "Médiainformációk..."
msgid "Codec Information..."
msgstr "Kodekinformációk..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Messages..."
msgstr "Üzenetek..."
msgid "Go to specific time..."
msgstr "Adott időre ugrás..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Könyvjelzők..."
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "VLM beállítása..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "A VLC médialejátszó névjegye..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "About..."
+msgstr "Névjegy..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
msgid "Fetch information"
msgstr "Információk lekérése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgstr "Rendezés"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
msgid "Add node"
msgstr "Csomópont hozzáadása"
msgid "Open Folder..."
msgstr "Mappa megnyitása..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
msgid "Repeat all"
msgstr "Összes ismétlése"
msgid "No repeat"
msgstr "Nincs ismétlés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális "
"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Image clone"
msgstr "Kép másolása"
msgid "Clone the image"
msgstr "A kép klónozása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
msgid "Magnification"
msgstr "Nagyítás"
msgstr ""
"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
msgid "Waves"
msgstr "Hullámok"
"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
"<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-információk"
"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
-#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
-#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
-#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrométer"
-#: src/audio_output/input.c:94
+#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
msgstr "Hatáskör"
-#: src/audio_output/input.c:96
+#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
-#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
msgid "Audio filters"
msgstr "Hangszűrők"
-#: src/audio_output/input.c:175
+#: src/audio_output/input.c:179
msgid "Replay gain"
msgstr "Visszhangerősítés"
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
msgid "Audio Channels"
msgstr "Hangcsatornák"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
-#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
+#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
+#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Left"
msgstr "Bal"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Sztereó felcserélése"
-#: src/config/file.c:556
+#: src/config/file.c:558
msgid "key"
msgstr "kulcs"
-#: src/config/file.c:565
+#: src/config/file.c:567
msgid "boolean"
msgstr "logikai"
-#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
msgid "integer"
msgstr "egész"
-#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
msgid "float"
msgstr "lebegőpontos szám"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
msgid "string"
msgstr "karakterlánc"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:149
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:145
msgid "Media Library"
msgstr "Médiatár"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: src/input/control.c:310
+#: src/input/control.c:314
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "%i. könyvjelző"
-#: src/input/decoder.c:106
+#: src/input/decoder.c:111
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
-#: src/input/decoder.c:107
+#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
"tehet semmit ennek kijavításáért."
-#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
+#: modules/stream_out/es.c:384
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
-#: src/input/decoder.c:159
+#: src/input/decoder.c:165
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
-#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
-#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
-#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
#: modules/access/cdda/info.c:1002
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "%i. szám"
-#: src/input/es_out.c:661
+#: src/input/es_out.c:665
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
+#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Zárt fejezetek 1"
-#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Zárt fejezetek 2"
-#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Zárt fejezetek 3"
-#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Zárt fejezetek 4"
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
+#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "%d. műsor"
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
+#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
+#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2058
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2064
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitek mintánként"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
+#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsebesség"
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2070
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/mp"
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2081
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2087
msgid "Display resolution"
msgstr "Képernyő felbontása"
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Frissítési sebesség"
-#: src/input/es_out.c:2100
+#: src/input/es_out.c:2104
msgid "Subtitle"
msgstr "Felirat"
-#: src/input/input.c:2315
+#: src/input/input.c:2310
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
-#: src/input/input.c:2316
+#: src/input/input.c:2311
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t."
-#: src/input/input.c:2415
+#: src/input/input.c:2409
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
-#: src/input/input.c:2416
+#: src/input/input.c:2410
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat."
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:49
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:52
msgid "Track number"
msgstr "Sáv sorszáma"
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:55
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
-#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Publisher"
msgstr "Kiadó"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:61
msgid "Encoded by"
msgstr "Kódolta"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:62
msgid "Artwork URL"
msgstr "Grafika URL"
-#: src/input/meta.c:58
+#: src/input/meta.c:63
msgid "Track ID"
msgstr "Számazonosító"
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:122
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
msgid "Programs"
msgstr "Programok"
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
msgid "Video Track"
msgstr "Képsáv"
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
msgid "Audio Track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:269
msgid "Next title"
msgstr "Következő cím"
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:274
msgid "Previous title"
msgstr "Előző cím"
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:297
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "%i. cím"
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "%i. fejezet"
-#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Következő fejezet"
-#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Előző fejezet"
-#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média: %s"
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
+#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/interface/interaction.c:361
+#: src/interface/interaction.c:367
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/interface/interface.c:223
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Kezelőfelület váltása"
-
-#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Add Interface"
msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:217
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Telnet felület"
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:220
msgid "Web Interface"
msgstr "Webes felület"
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:223
msgid "Debug logging"
msgstr "Hibakeresési naplózás"
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:226
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Egérmozdulatok"
-#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
-#: src/modules/cache.c:501
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:505
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/libvlc-common.c:1531
+#: src/libvlc-common.c:1064
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1540
msgid " (default enabled)"
msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
-#: src/libvlc-common.c:1532
+#: src/libvlc-common.c:1541
msgid " (default disabled)"
msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
-#: src/libvlc-common.c:1689
+#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
msgid "Note:"
msgstr "Megjegyzés:"
-#: src/libvlc-common.c:1690
+#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
-#: src/libvlc-common.c:1793
+#: src/libvlc-common.c:1808
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC %s verzió\n"
-#: src/libvlc-common.c:1794
+#: src/libvlc-common.c:1809
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1796
+#: src/libvlc-common.c:1811
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Fordító: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1798
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc-common.c:1813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc-common.c:1849
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1849
+#: src/libvlc-common.c:1869
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Negyed"
+
+#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Fél"
+
+#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Eredeti"
+
+#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Kétszeres"
+
+#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
-#: src/libvlc-module.c:80
+#: src/libvlc-module.c:84
msgid "American English"
msgstr "Amerikai angol"
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "arab"
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:86
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazil portugál"
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:87
msgid "British English"
msgstr "Brit angol"
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:89
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Hagyományos kínai"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Dán"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "finn"
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francia"
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid "Galician"
msgstr "Galíciai"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Grúz"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Német"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Maláj"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:104
msgid "Occitan"
msgstr "Okcitán"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "perzsa"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "lengyel"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Egyszerűsített kínai"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovák"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "szlovén"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
-#: src/libvlc-module.c:130
+#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:138
msgid "Interface module"
msgstr "Felületmodul"
-#: src/libvlc-module.c:136
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja az elérhető legjobb modult."
-#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
+#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
msgid "Extra interface modules"
msgstr "További felületi modulok"
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:146
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc"
"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Részletesség (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Be quiet"
msgstr "Csöndben legyen"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Default stream"
msgstr "Alapértelmezett folyam"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a "
"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:173
msgid "Color messages"
msgstr "Színes üzenetek"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Show advanced options"
msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
+#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:186
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
# fixme: jobb ötlet?
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Interface interaction"
msgstr "Felület interakciója"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
"felhasználói adatbevitel szükséges."
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
"állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Audio output module"
msgstr "Hangkimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja az elérhető legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:36
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable audio"
msgstr "Hang engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid "Default audio volume"
msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:223
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
"ezt a beállítást."
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:231
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:233
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
"tartományban."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
"észlel a kép és a hang között."
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
-#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
"mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
-#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:278
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Hangvizualizációk "
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Visszhangerősítés módja"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Replay preamp"
msgstr "Visszajátszás előerősítése"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Default replay gain"
msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
"erősítés"
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Peak protection"
msgstr "Zajvédelem"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
+#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Track"
msgstr "Szám"
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Video output module"
msgstr "Videokimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja a legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable video"
msgstr "Video engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
-#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video width"
msgstr "Videó szélessége"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Video height"
msgstr "Videó magassága"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Videó X koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Videó Y koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid "Video title"
msgstr "Videó címe"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:351
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Video alignment"
msgstr "Kép igazítása"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
"jelent)."
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Center"
msgstr "Középre"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Top-Left"
msgstr "Bal felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Top-Right"
msgstr "Jobb felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bal alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Jobb alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Zoom video"
msgstr "Videó nagyítása"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Embedded video"
msgstr "Beágyazott videó"
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videokimenet átfedése"
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
"használni."
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Mindig felül"
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:388
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Show media title on video."
msgstr "A média címének megjelenítése a videón."
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:394
msgid "Show video title for x miliseconds."
msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre."
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:396
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
"(5 mp)"
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Position of video title."
msgstr "A videó címének helye."
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor."
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
-#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Ablakdekorációk"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
"egy minimális ablakot biztosít."
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video output filter module"
msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
"érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Video filter module"
msgstr "Videoszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
"pixels."
"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez "
"320 képpont."
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:456
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Videó pillanatkép magassága"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
"pixels."
"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez "
"200 képpont."
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Video cropping"
msgstr "Videó levágása"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:467
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Forrás méretaránya"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:469
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
"négyzetességét fejezi ki."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
"vesszővel elválasztott listája."
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Méretarányok egyéni listája"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
"elválasztott listája."
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV magasság javítása"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Skip frames"
msgstr "Képkockák kihagyása"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Drop late frames"
msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
"megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Csendes szinkronizálás"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
"hibakeresési kimenettel."
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
"viselkedésének módosítását."
-# fixme: mi a neve a drm-nek?
-#: src/libvlc-module.c:521
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-"Ha Franciaországban él, akkor nem engedélyezett a Digitális jogkezelési "
-"eljárások megkerülése."
-
#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
"el."
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
-#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
+#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
"(bájtokban)."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
"olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Hangsáv"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Feliratsáv"
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "On Screen Display"
msgstr "Képernyőkijelzés"
#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Title metadata"
-msgstr "Cím metadatok"
+msgstr "Cím metaadatok"
#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Author metadata"
-msgstr "Szerző metadatok"
+msgstr "Szerző metaadatok"
#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Artist metadata"
-msgstr "Előadó metadatok"
+msgstr "Előadó metaadatok"
#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Genre metadata"
-msgstr "Műfaj metadatok"
+msgstr "Műfaj metaadatok"
#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Szerzői jogi metadatok"
+msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
+"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
#: src/libvlc-module.c:944
msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "Policy for handling unsafe options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid ""
+"This option dictates the default policy when processing options which may be "
+"harmful when used in a malicious way."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Block"
+msgstr "Fekete"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Allow"
+msgstr "Minden"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Prompt"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulok keresési útvonala"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM beállítófájl"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
"idejét."
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Collect statistics"
msgstr "Statisztikák gyűjtése"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Write process id to file"
msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Log to file"
msgstr "Naplózás fájlba"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "Log to syslog"
msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
"állítását."
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus "
"vezérlőfelületet."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "A VLC fájltársításból indult"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
"metaadatok lekéréséhez)."
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid "Authorise meta information fetching"
msgstr "Metainformációk lekérésének engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid ""
"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
"network."
"Adja meg, hogy meg kívánja-e próbálni a fájlok metainformációinak lekérését "
"a hálózatról."
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Album art policy"
msgstr "Albumgrafika-irányelv"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Manual download only"
msgstr "Csak kézi letöltés"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "When track starts playing"
msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "As soon as track is added"
msgstr "A szám felvételekor azonnal"
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
"le."
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Repeat current item"
msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Play and stop"
msgstr "Lejátszás és megállítás"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Play and exit"
msgstr "Lejátszás és kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Use media library"
msgstr "Médiatár használata"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
"indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Lejátszólistafa használata"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa "
"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges."
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
"néven is ismertek."
-#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:777
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Pause only"
msgstr "Csak szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play only"
msgstr "Csak lejátszás"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
msgstr "Gyorsabban"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
msgstr "Lassabban"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
-#: modules/video_filter/rss.c:188
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:192
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Közepes vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Nagy vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Short forward jump"
msgstr "Rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Közepes előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Long forward jump"
msgstr "Hosszú előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Very short jump length"
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Short jump length"
msgstr "Rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Medium jump length"
msgstr "Közepes ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Long jump length"
msgstr "Hosszú ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigáció fel"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigáció le"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigáció balra"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigáció jobbra"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Activate"
msgstr "Aktiválás"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ugrás a DVD menüre"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Volume up"
msgstr "Hangosítás"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Volume down"
msgstr "Halkítás"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Felirat késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Felirat késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Audio delay up"
msgstr "Hang késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Audio delay down"
msgstr "Hang késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
"lépéshez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
"lépéshez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Hangsáv választás"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Felirat választás"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Show interface"
msgstr "Kezelőfelület mutatása"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Hide interface"
msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videó pillanatkép készítése"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
+#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
+#: modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
+#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
msgid "Dump"
msgstr "Kiírás"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
-#: src/video_output/vout_intf.c:300
-msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
-
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
"videokimenettel működik."
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Select current widget"
msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
-#: src/libvlc-module.c:1348
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1362
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n"
"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
"megadott ideig\n"
" vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
-#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/video_output/snapshot.c:79
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1516
msgid "Window properties"
msgstr "Ablak tulajdonságok"
-#: src/libvlc-module.c:1541
+#: src/libvlc-module.c:1559
msgid "Subpictures"
msgstr "Alképek"
-#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
-#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
msgid "Overlays"
msgstr "Átfedések"
-#: src/libvlc-module.c:1573
-msgid "France"
-msgstr "Franciaország"
-
-#: src/libvlc-module.c:1575
+#: src/libvlc-module.c:1591
msgid "Track settings"
msgstr "Sávbeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:1597
+#: src/libvlc-module.c:1613
msgid "Playback control"
msgstr "Visszajátszás vezérlése"
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1630
msgid "Default devices"
msgstr "Alapértelmezett eszközök"
-#: src/libvlc-module.c:1623
+#: src/libvlc-module.c:1639
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállításai"
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1651
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1644
+#: src/libvlc-module.c:1660
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:1674
+#: src/libvlc-module.c:1690
msgid "Decoders"
msgstr "Dekódolók"
-#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
-#: src/libvlc-module.c:1721
+#: src/libvlc-module.c:1737
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1754
+#: src/libvlc-module.c:1770
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1792
msgid "Special modules"
msgstr "Speciális modulok"
-#: src/libvlc-module.c:1782
+#: src/libvlc-module.c:1798
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: src/libvlc-module.c:1790
+#: src/libvlc-module.c:1807
msgid "Performance options"
msgstr "Teljesítménybeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:1940
+#: src/libvlc-module.c:1812
+#, fuzzy
+msgid "Security options"
+msgstr "Feliratbeállítások"
+
+#: src/libvlc-module.c:1964
msgid "Hot keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: src/libvlc-module.c:2304
+#: src/libvlc-module.c:2349
msgid "Jump sizes"
msgstr "Ugrási méretek"
-#: src/libvlc-module.c:2381
+#: src/libvlc-module.c:2426
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
"kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2384
+#: src/libvlc-module.c:2429
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
"és a --help-verbose kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2387
+#: src/libvlc-module.c:2432
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
-#: src/libvlc-module.c:2389
+#: src/libvlc-module.c:2434
msgid "print a list of available modules"
msgstr "elérhető modulok kilistázása"
-#: src/libvlc-module.c:2391
+#: src/libvlc-module.c:2436
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
-#: src/libvlc-module.c:2393
+#: src/libvlc-module.c:2438
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
"verbose kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2396
+#: src/libvlc-module.c:2441
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
-#: src/libvlc-module.c:2398
+#: src/libvlc-module.c:2443
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
-#: src/libvlc-module.c:2400
+#: src/libvlc-module.c:2445
msgid "use alternate config file"
msgstr "alternatív beállítófájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:2402
+#: src/libvlc-module.c:2447
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
-#: src/libvlc-module.c:2404
+#: src/libvlc-module.c:2449
msgid "print version information"
msgstr "verzió információjának kiírása"
-#: src/libvlc-module.c:2455
+#: src/libvlc-module.c:2500
msgid "main program"
msgstr "főprogram"
-#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/misc/update.c:1363
+msgid "File can not be verified"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+
+#: src/misc/update.c:1376
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+
+#: src/misc/update.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fájlkiírató"
+
+#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
+"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1115
+msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
+#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
msgid "Deinterlace"
msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Discard"
msgstr "Eldobás"
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Blend"
msgstr "Vegyítés"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Mean"
msgstr "Középérték"
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Negyed"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Fél"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:200
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Eredeti"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Kétszeres"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
msgid "Crop"
msgstr "Levágás"
-#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Méretarány"
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
+#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:44
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Beállítani kívánt adapter"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
"eszközfájljuk."
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Inversion mode"
msgstr "Fordított mód"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Budget mode"
msgstr "Olcsó mód"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
msgid "Network Identifier"
msgstr "Hálózati azonosító"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB feszültség"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Magas LNB feszültség"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
"minden előtét támogatja."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz-es hangszín"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Adóvevő FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
msgstr ""
"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Modulation type"
msgstr "Moduláció típusa"
msgid "256"
msgstr "256"
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
msgstr ""
"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
msgid "8k"
msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
msgid "Circular Right"
msgstr "Körkörös jobbra"
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda.c:65
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Audio CD"
msgstr "Hang CD"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:70
msgid "Audio CD input"
msgstr "Hang CD bemenet"
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:76
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB kiszolgáló"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDP port"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
-#: modules/access/cdda.c:440
+#: modules/access/cdda.c:445
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Hang CD - Szám "
-#: modules/access/cdda.c:457
+#: modules/access/cdda.c:462
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Hang CD - %i. szám"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
+#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "none"
msgstr "nincs"
"külső hívás 8\n"
"összes hívás (0x10) 16\n"
"LSN (0x20 32\n"
-"keresés (0x40) 64\n"
+"tekerés (0x40) 64\n"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
msgid "Duration"
msgstr "Hossz"
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
msgid "Tracks"
msgstr "Számok"
msgstr "MRL"
#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
msgid "Track Number"
msgstr "Szám sorszáma"
-#: modules/access/dc1394.c:62
+#: modules/access/dc1394.c:66
msgid "dc1394 input"
msgstr "dc1394 bemenet"
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:74
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:76
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"kerülnek kibontásra.\n"
"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:82
msgid "collapse"
msgstr "összecsukás"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:83
msgid "expand"
msgstr "kiterjesztés"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:85
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:87
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:96
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
msgid "Cable"
msgstr "Kábel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
msgid "Antenna"
msgstr "Antenna"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid "FM radio"
msgstr "FM rádió"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
msgid "AM radio"
msgstr "AM rádió"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben "
"állítandó be."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
msgid "Video device name"
msgstr "Videóeszköz neve"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
msgid "Audio device name"
msgstr "Hangeszköz neve"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
msgid "Video size"
msgstr "Videóméret"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a "
"<szélesség>x<magasság> formátumot."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Videobemenet színességformátuma"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Videó képkockasebessége"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Device properties"
msgstr "Eszköz tulajdonságai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tuner tulajdonságai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuner TV csatorna"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
"alapértelmezett)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuner országkód"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tunerbemenet típusa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid "Video input pin"
msgstr "Videobemeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid "Audio input pin"
msgstr "Hangbemeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Video output pin"
msgstr "Videokimeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Audio output pin"
msgstr "Hang kimeneti tű"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM tuner mód"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow bemenet"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
+#: modules/video_output/msw/directx.c:176
msgid "Refresh list"
msgstr "Lista frissítése"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
msgid "Capturing failed"
msgstr "A rögzítés meghiúsult"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem "
"támogatott."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP Host address"
msgstr "HTTP kiszolgálócím"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:156
msgid "HTTP user name"
msgstr "HTTP felhasználó neve"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:158
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
"használt felhasználónév."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:161
msgid "HTTP password"
msgstr "HTTP jelszó"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:163
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
"használt jelszó."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:166
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:168
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
"jogosultságait."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid "Certificate file"
msgstr "Tanúsítványfájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "Private key file"
msgstr "Privát kulcs fájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:177
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Root CA file"
msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
"tanúsítványfájlja"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "CRL file"
msgstr "CRL fájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:240
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP kiszolgáló"
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dvb/access.c:731
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
-#: modules/access/dvb/access.c:728
+#: modules/access/dvb/access.c:732
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" "
"futtatásával jelenítheti meg."
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dvb/access.c:778
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Érvénytelen polarizáció"
-#: modules/access/dvb/access.c:775
+#: modules/access/dvb/access.c:779
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen."
-#: modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dv.c:72
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/dv.c:72
+#: modules/access/dv.c:76
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/dv.c:77
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD szög"
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:74
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
"figyelmeztetést kihagyni."
-#: modules/access/dvdnav.c:81
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD menük használata"
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav bemenet"
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
+#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
msgid "Playback failure"
msgstr "Lejátszási hiba"
-#: modules/access/dvdnav.c:299
+#: modules/access/dvdnav.c:303
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
"a teljes lemezt."
-#: modules/access/dvdread.c:65
+#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
"Az alapértelmezett mód: kulcs."
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "title"
msgstr "cím"
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
-#: modules/access/dvdread.c:89
+#: modules/access/dvdread.c:93
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD menük nélkül"
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
-#: modules/access/dvdread.c:235
+#: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt."
-#: modules/access/dvdread.c:495
+#: modules/access/dvdread.c:499
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
-#: modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdread.c:561
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
-#: modules/access/eyetv.c:44
+#: modules/access/eyetv.m:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Csatornanév"
+
+#: modules/access/eyetv.m:55
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:59
msgid "EyeTV access module"
msgstr "EyeTV hozzáférési modul"
-#: modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/fake.c:44
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
msgstr "Képsebesség"
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:48
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való "
"használatra (0 az alapértelmezett)."
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:53
msgid "Duration in ms"
msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:55
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)."
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
msgid "Fake"
msgstr "Hamis"
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:60
msgid "Fake input"
msgstr "Hamis bemenet"
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:84
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/file.c:85
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
-
-#: modules/access/file.c:87
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
-"lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
-
-#: modules/access/file.c:91
+#: modules/access/file.c:88
msgid "File input"
msgstr "Fájl bemenet"
-#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
-#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
+#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
+#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
msgid "File reading failed"
msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
-#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
+#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
-#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
+#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti "
"bájtmennyiséget meghaladja."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
msgid "Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Sávszélesség-korlátozó"
-#: modules/access_filter/dump.c:37
+#: modules/access_filter/dump.c:41
msgid "Force use of dump module"
msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése"
-#: modules/access_filter/dump.c:38
+#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors keresésre képes média esetén is."
+msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is."
-#: modules/access_filter/dump.c:41
+#: modules/access_filter/dump.c:45
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)"
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több "
"megabájt kiírása után."
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access_filter/record.c:47
msgid "Record directory"
msgstr "Felvétel könyvtár"
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:49
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
-#: modules/access_filter/record.c:321
+#: modules/access_filter/record.c:326
msgid "Recording"
msgstr "Felvétel"
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access_filter/record.c:328
msgid "Recording done"
msgstr "A felvétel kész"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Időeltolás finomsága"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Időeltolt könyvtár"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés "
"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
msgid "Timeshift"
msgstr "Időeltolás"
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:60
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP felhasználó neve"
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:63
msgid "FTP password"
msgstr "FTP jelszó"
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:66
msgid "FTP account"
msgstr "FTP fiók"
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:67
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "FTP input"
msgstr "FTP bemenet"
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:89
msgid "FTP upload output"
msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
msgid "Network interaction failed"
msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
-#: modules/access/ftp.c:130
+#: modules/access/ftp.c:134
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:144
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:201
+#: modules/access/ftp.c:205
msgid "Your account was rejected."
msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:215
msgid "Your password was rejected."
msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
-#: modules/access/ftp.c:219
+#: modules/access/ftp.c:223
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
"kell megadni."
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:52
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS bemenet"
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
"felhasználásra."
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:64
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:67
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP felhasználóügynök"
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:68
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:71
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:73
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
"véget ér."
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:76
msgid "Continuous stream"
msgstr "Folyamatos műsor"
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:77
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Előre"
+
+#: modules/access/http.c:83
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:86
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP bemenet"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:88
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:295
+#: modules/access/http.c:350
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP hitelesítés"
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
+#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
-#: modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/jack.c:63
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott "
"hosszig."
-#: modules/access/jack.c:61
+#: modules/access/jack.c:65
msgid "Pace"
msgstr "Sebesség"
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:68
msgid "Auto Connection"
msgstr "Hangkapcsolat"
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:70
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
"portokra."
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:73
msgid "JACK audio input"
msgstr "JACK hangbemenet"
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:75
msgid "JACK Input"
msgstr "JACK bemenet"
-#: modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/mmap.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Osztott memória használata"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:50
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
-#: modules/access/mms/mms.c:66
+#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Üres műsor kimenet"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
msgid "Dummy"
msgstr "Üres"
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream output"
msgstr "Fájl műsor kimenet"
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:65
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:70
msgid "Mime"
msgstr "Fájltípus"
-#: modules/access_output/http.c:67
+#: modules/access_output/http.c:71
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
"megadva)."
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:74
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
"üresen, ha nincs."
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:81
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:86
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-"
"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:89
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:94
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP műsorkimenet"
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "Stream name"
msgstr "Műsor neve"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:66
msgid "Stream description"
msgstr "Műsor leírása"
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:70
msgid "Stream MP3"
msgstr "MP3 küldése"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:71
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access_output/shout.c:80
msgid "Genre description"
msgstr "Műfaj leírása"
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "Genre of the content. "
msgstr "A tartalom műfaja."
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "URL description"
msgstr "Leírás URL címe"
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:84
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:91
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
+#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Samplerate"
msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Number of channels"
msgstr "Csatornák száma"
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Ogg Vorbis minőség"
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Stream public"
msgstr "A műsor nyilvános"
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:103
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
"esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access_output/shout.c:109
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST kimenet"
-#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
+#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
+#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az "
"értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/access_output/udp.c:71
msgid "Group packets"
msgstr "Csomagok csoportosítása"
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access_output/udp.c:72
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "Automatic multicast streaming"
msgstr "Automatikus multicast műsorszórás"
-#: modules/access_output/udp.c:74
+#: modules/access_output/udp.c:78
msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
msgstr "Automatikusan lefoglal egy kimenő multicast címet."
-#: modules/access_output/udp.c:78
+#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP műsorkimenet"
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "PVR video device"
msgstr "PVR videoeszköz"
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Radio device"
msgstr "Rádióeszköz"
-#: modules/access/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr.c:68
msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR rádióeszköz"
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
-#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
-#: modules/access/pvr.c:71
+#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A rögzítendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
-#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A rögzítendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme."
+msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-"A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén "
-"automatikus)."
+"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:89
msgid "Key interval"
msgstr "Kulcsidőköz"
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:92
msgid "B Frames"
msgstr "B-képek"
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Bitsebesség csúcs"
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:102
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Bitsebesség módja"
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:105
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Hang bitmaszk"
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:110
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Hangerő (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
"Video)"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:127
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:128
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/rtsp/access.c:47
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
msgid "Connection failed"
msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#: modules/access/rtsp/access.c:231
msgid "Session failed"
msgstr "A munkamenet meghiúsult"
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
-#: modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/screen/screen.c:40
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
"kell megadni."
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Felvétel darab méret"
+msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
"letiltást)."
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:63
msgid "Screen Input"
msgstr "Képernyőbemenet"
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:65
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:67
msgid "SMB user name"
msgstr "SMB felhasználói név"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:70
msgid "SMB password"
msgstr "SMB jelszó"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:73
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB tartomány"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:74
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:79
msgid "SMB input"
msgstr "SMB bemenet"
-#: modules/access/tcp.c:38
+#: modules/access/tcp.c:42
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/tcp.c:45
+#: modules/access/tcp.c:49
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP input"
msgstr "TCP bemenet"
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access/udp.c:64
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
"kell megadni."
-#: modules/access/udp.c:63
+#: modules/access/udp.c:67
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:69
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
"A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
"(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:73
+#: modules/access/udp.c:77
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
msgid "Device name"
msgstr "Eszköz neve"
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül "
"felhasználásra."
-#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/stream_out/standard.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
+#: modules/stream_out/standard.c:87
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
-#: modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
-#: modules/access/v4l2.c:93
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
"Video)."
-#: modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
+msgid "Audio input"
+msgstr "Hangbemenet"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "IO Method"
msgstr "I/O eljárás"
-#: modules/access/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
-#: modules/access/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre."
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
-#: modules/access/v4l2.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
-#: modules/access/v4l2.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
-#: modules/access/v4l2.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
msgid "Hue"
msgstr "Színárnyalat"
-#: modules/access/v4l2.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
msgid "Black level"
-msgstr "Maximális szint"
+msgstr "Fekete szint"
-#: modules/access/v4l2.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
-#: modules/access/v4l2.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr ""
+"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
-#: modules/access/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, hasznontalan ha az automatikus "
+"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Vörösegyensúly"
-#: modules/access/v4l2.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Kékegyensúly"
-#: modules/access/v4l2.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l2.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:143
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Expozíció"
-#: modules/access/v4l2.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatikus"
+msgstr "Automatikus erősítés"
-#: modules/access/v4l2.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr ""
+"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Gain"
-msgstr "Grain"
+msgstr "Erősítés"
-#: modules/access/v4l2.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Vízszintes"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
-#: modules/access/v4l2.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
-#: modules/access/v4l2.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Vízszintes"
+msgstr "Vízszintes középre állítás"
-#: modules/access/v4l2.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr ""
+"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Vertical centering"
-msgstr "Függőleges eltolás"
+msgstr "Függőleges középre állítás"
-#: modules/access/v4l2.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr ""
+"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+"támogatja)."
-#: modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
"kerül felhasználásra az OSS-hez."
-#: modules/access/v4l2.c:173
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
-"kerül felhasználásra az OSS-hez, az \"alapértelmezett\" az ALSA-hoz."
+"kerül felhasználásra az OSS-hez, a \"hw\" az ALSA-hoz."
-#: modules/access/v4l2.c:177
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
msgid "Audio method"
msgstr "Hangmódszer"
-#: modules/access/v4l2.c:180
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez."
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is prefered)."
"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-"
"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)."
-#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Kékegyensúly"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basszus"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "engedélyezés"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hangműsor rögzítése sztereóban."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
-#: modules/access/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
"44100, 48000)"
-#: modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
"kell megadni."
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Hangkodek"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "READ"
msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2.c:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:225
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
msgid "Video input"
msgstr "Videobemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:248
-msgid "Audio input"
-msgstr "Hangbemenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
-#: modules/access/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
msgid "Controls"
msgstr "Vezérlők"
-#: modules/access/v4l2.c:261
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
-#: modules/access/v4l2.c:304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
-#: modules/access/v4l2.c:2916
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
-#: modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
"kell megadni."
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
"felhasználásra."
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
"felhasználásra."
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
-#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
"Video)."
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Audio Channel"
msgstr "Hangcsatorna"
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "A videobemenet fényereje."
-#: modules/access/v4l.c:112
+#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Hue of the video input."
msgstr "A videobemenet színárnyalata."
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:149
msgid "Color"
msgstr "Szín"
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Color of the video input."
msgstr "A videobemenet színe."
-#: modules/access/v4l.c:118
+#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "A videobemenet kontrasztja."
-#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Használandó tuner, ha több található."
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, "
"44100)"
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Decimation"
msgstr "Decimation"
-#: modules/access/v4l.c:132
+#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality of the stream."
msgstr "A műsor minősége."
-#: modules/access/v4l.c:145
+#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
msgstr "Kép menü"
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Kép menü"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:51
msgid "VCD input"
msgstr "Hang menü"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:57
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:109
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
+#: modules/access/vcdx/access.c:135
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
+#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
+#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
msgid "Entry"
msgstr "Üres"
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Segments"
msgstr "Szakaszok"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5408
msgid "Segment"
msgstr "Szakasz"
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:537
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD Formátum"
+msgstr "VCD formátum"
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Preparer"
msgstr "Előkészítő"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol #"
msgstr "Kötet #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Vol max #"
msgstr "Max kötet #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
msgid "Volume Set"
msgstr "Hangerő beállítása"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "System Id"
msgstr "Rendszerazonosító"
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Entries"
msgstr "Bejegyzések"
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "First Entry Point"
msgstr "Első belépési pont"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Utolsó belépési pont"
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:131
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Sávméret (szektorokban)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
msgid "type"
msgstr "típus"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:143
msgid "end"
msgstr "end"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:146
msgid "play list"
msgstr "lista lejátszása"
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "extended selection list"
-msgstr "kibővített választólista"
+msgstr "bővített választólista"
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:158
msgid "selection list"
msgstr "választólista"
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:170
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen típus"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
msgid "List ID"
msgstr "Listaazonosító"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid "Use playback control?"
msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
"lejátszás sávonként fog végbemenni."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?"
+msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
+"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
"hossza."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?"
+msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround dekódoló"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "A karakterisztika dimenziója"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Compensate delay"
msgstr "Késés ellensúlyozása"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
msgid "Headphone effect"
msgstr "Fejhallgató hanghatás"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-"Ez a lehetőség egy sztereó->monó lekeverő algoritmust használ, amely a "
+"Ez a lehetőség egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
"teli szoba hatását kelti."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Left rear"
msgstr "Bal hátsó"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Right rear"
msgstr "Jobb hátsó"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr "Bal első"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Hangszűrő a sztereó->monó átalakításhoz"
+msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
"alkalmazkodik."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG hangdekódoló"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Előre beállított hangszínek"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Bands gain"
msgstr "Sáverősítés"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Two pass"
msgstr "Kétmenetes"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Global gain"
msgstr "Globális erősítés"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:200
+#: modules/audio_filter/format.c:204
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Hangpufferek száma"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid "Max level"
msgstr "Maximális szint"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
"közötti értékek általában megfelelőek."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Hangerő normalizálás"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "1. frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "1. frekvencia Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "2. frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "2. frekvencia Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "3. frekvencia (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "3. frekvencia Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
msgid "spatializer"
msgstr "térbeliesítő"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+#: modules/audio_mixer/float32.c:49
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Triviális hangkeverő"
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:87
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA hangkimenet"
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:111
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA eszköz neve"
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
msgid "Audio Device"
msgstr "Hangeszköz"
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
+#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/waveout.c:503
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 első, 2 hátsó"
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
msgid "No Audio Device"
msgstr "Nincs hangeszköz"
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
+#: modules/audio_output/alsa.c:329
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték."
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
msgid "Audio output failed"
msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s."
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#: modules/audio_output/alsa.c:476
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van."
-#: modules/audio_output/alsa.c:934
+#: modules/audio_output/alsa.c:960
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Ismeretlen hangkártya"
-#: modules/audio_output/arts.c:61
+#: modules/audio_output/arts.c:65
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts hangkimenet"
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
"hanglejátszó eszköz."
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:137
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
+#: modules/audio_output/auhal.c:245
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
"program."
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
+#: modules/audio_output/auhal.c:429
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
+#: modules/audio_output/auhal.c:430
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
"kerül felhasználásra."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#: modules/audio_output/auhal.c:1019
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kódolt kimenet)"
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
msgid "Output device"
msgstr "Kimeneti eszköz"
-#: modules/audio_output/directx.c:204
+#: modules/audio_output/directx.c:208
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
"számmal is elérhető)."
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
msgid "Use float32 output"
msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
"ezt az üzemmódot."
-#: modules/audio_output/directx.c:212
+#: modules/audio_output/directx.c:216
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX hangkimenet"
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 első, 2 hátsó"
-#: modules/audio_output/esd.c:65
+#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD hangkimenet"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:72
msgid "Esound server"
msgstr "Esound kiszolgáló"
-#: modules/audio_output/file.c:77
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Output format"
msgstr "Kimeneti formátum"
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Kimeneti csatornák száma"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
-#: modules/audio_output/file.c:103
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Kimeneti fájl"
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Hangkimenet fájlba"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
-#: modules/audio_output/jack.c:63
+#: modules/audio_output/jack.c:67
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:69
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:73
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:75
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
"csatlakozásnál."
-#: modules/audio_output/jack.c:79
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK hangkimenet"
-#: modules/audio_output/oss.c:97
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP eszköz"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:114
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Portaudio hangkimenet"
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
+#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:166
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
+#: modules/audio_output/waveout.c:482
msgid "5.1"
msgstr "5,1"
-#: modules/codec/a52.c:93
+#: modules/codec/a52.c:97
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 értelmező"
-#: modules/codec/a52.c:100
+#: modules/codec/a52.c:104
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 hangdaraboló"
-#: modules/codec/adpcm.c:43
+#: modules/codec/adpcm.c:47
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM hangdekódoló"
-#: modules/codec/araw.c:44
+#: modules/codec/araw.c:48
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
-#: modules/codec/araw.c:53
+#: modules/codec/araw.c:57
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Nyers hangkódoló"
-#: modules/codec/cc.c:57
+#: modules/codec/cc.c:61
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/cc.c:58
+#: modules/codec/cc.c:62
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
-#: modules/codec/cdg.c:81
+#: modules/codec/cdg.c:85
msgid "CDG video decoder"
msgstr "CDG videodekódoló"
-#: modules/codec/cinepak.c:38
+#: modules/codec/cinepak.c:42
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Cinepak videodekódoló"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
+#: modules/codec/csri.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Feliratkódoló"
+
+#: modules/codec/csri.c:67
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "CVD felirat dekódoló"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Encoding quality"
msgstr "Kódolás minősége"
-#: modules/codec/dirac.c:69
+#: modules/codec/dirac.c:73
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr ""
"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
-#: modules/codec/dirac.c:74
+#: modules/codec/dirac.c:78
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "Dirac video dekódoló"
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:84
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Dirac videokódoló"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
-#: modules/codec/dts.c:95
+#: modules/codec/dts.c:99
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS feldolgozó"
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:104
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS hang daraboló"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Dekódolás X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:61
msgid "Subpicture position"
msgstr "Alkép helyzete"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
"6=jobbra fent)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/dvbsub.c:67
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Kódolás X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Kódolás Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#: modules/codec/dvbsub.c:90
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB felirat dekódoló"
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:103
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB feliratkódoló"
-#: modules/codec/faad.c:39
+#: modules/codec/faad.c:43
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
-#: modules/codec/faad.c:358
+#: modules/codec/faad.c:361
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC kiterjesztés"
-#: modules/codec/faad.c:362
+#: modules/codec/faad.c:365
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
-#: modules/video_output/image.c:81
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/video_output/image.c:85
msgid "Image file"
msgstr "Képfájl"
-#: modules/codec/fake.c:50
+#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
-#: modules/codec/fake.c:51
+#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Reload image file"
msgstr "Képfájl újratöltése"
-#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/codec/fake.c:57
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Output video width."
msgstr "Kimeneti videó szélessége."
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Output video height."
msgstr "Kimeneti videó magassága."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Méretarány megtartása"
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
-#: modules/codec/fake.c:63
+#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Háttér méretaránya"
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:69
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
"négyzet alakúak."
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:72
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
-#: modules/codec/fake.c:71
+#: modules/codec/fake.c:75
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
msgid "Chroma used."
msgstr "Használt színesség."
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
"alapértelmezett az I420."
-#: modules/codec/fake.c:85
+#: modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Hamis video dekóder"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Non-ref"
msgstr "Hivatkozás nélkül"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Bidir"
msgstr "Kétirányú"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "Non-key"
msgstr "Kulcs nélkül"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Minden"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
msgid "bits"
msgstr "bitek"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
msgid "simple"
msgstr "egyszerű"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Gyors bilineáris"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineáris"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
msgid "Experimental"
msgstr "Kísérleti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Area"
msgstr "Terület"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
msgid "Gauss"
msgstr "Gauss"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Bikubikus spline"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
msgstr "FFmpeg hang/videó dekódolók/kódolók"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
msgid "Decoding"
msgstr "Dekódolás"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "FFmpeg szétválasztó"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "FFmpeg egyesítő"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Videoméretező szűrő"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "FFmpeg videoszűrő"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
"javításához a 40 értéket adja meg."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
msgid "Hurry up"
msgstr "Siessen"
"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zajcsökkentés"
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
msgid "Post processing"
msgstr "Utófeldolgozás"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (Legmagasabb)"
-#: modules/codec/flac.c:179
+#: modules/codec/flac.c:183
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac hang dekódoló"
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:188
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac hang kódoló"
-#: modules/codec/flac.c:190
+#: modules/codec/flac.c:194
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac hangdaraboló"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+#: modules/codec/fluidsynth.c:32
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+#: modules/codec/fluidsynth.c:34
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+#: modules/codec/fluidsynth.c:40
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+#: modules/codec/libmpeg2.c:101
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
-#: modules/codec/lpcm.c:83
+#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:92
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
-#: modules/codec/mash.cpp:66
+#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG videó dekódoló"
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
-#: modules/codec/realaudio.c:60
+#: modules/codec/realaudio.c:64
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#: modules/codec/sdl_image.c:59
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "SDL képdekódoló"
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_image videó dekódoló"
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:114
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Speex hang dekódoló"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:119
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Speex hangdaraboló"
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/speex.c:124
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex hang kódoló"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
msgid "Speex comment"
msgstr "Speex megjegyzés"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "DVD felirat dekódoló"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "DVD feliratdaraboló"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Feliratszöveg kódolása"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Feliratok igazítása"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
"belül."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formázott feliratok"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
"a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
"Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
"Az USF feliratoknak UTF-8 formátumban kell lenniük.\n"
"Ez a műsor nem ilyen kódolású USF feliratokat tartalmaz."
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "T.1140 szövegkódoló"
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
msgid "Enable debug"
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:49
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"hívások 1\n"
"csomag-összeállítási információk 2\n"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:54
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD feliratok"
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/svcdsub.c:65
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:79
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Tarkin dekódoló modul"
-#: modules/codec/telx.c:50
+#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr "Oldal felülbírálása"
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
"889)."
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
"jelennek meg."
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Teletext feliratdekódoló"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:103
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Theora videó dekódoló"
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:109
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora videodaraboló"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:114
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora videokódoló"
-#: modules/codec/theora.c:510
+#: modules/codec/theora.c:514
msgid "Theora comment"
msgstr "Theora megjegyzés"
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "Sztereó mód"
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR mód"
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
"(CBR) használata."
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Pszichoakusztikai modell"
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "Dual mono"
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint sztereó"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame hangkódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:176
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
-#: modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
"hasznos."
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR kódolás"
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:188
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis hangdekódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:195
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis hangdaraboló"
-#: modules/codec/vorbis.c:202
+#: modules/codec/vorbis.c:206
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis hangkódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:644
+#: modules/codec/vorbis.c:648
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis megjegyzés"
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:51
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximális GOP méret"
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:52
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
-"mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
+"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:56
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimális GOP méret"
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
-"képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
"képkockára hivatkozzanak.\n"
"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:67
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:78
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
"következménye."
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:83
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-képkockák az I és P között"
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
"tartomány 1 és 16 között van."
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:92
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
"eredményeznek."
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:96
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:100
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
"bitsebesség 10-15 %-át."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Referencia-képkockák száma"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
"16 között van."
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264 szint"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:129
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Váltottsoros mód"
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Set QP"
msgstr "QP beállítása"
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
"között van."
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Minőség alapú VBR"
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Min QP"
msgstr "Minimális QP"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Max QP"
msgstr "Maximális QP"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max QP step"
msgstr "Minimális QP lépés"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV puffer"
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "A P és B közötti QP faktor"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
" - 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP görbetömörítés"
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:189
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
"elhomályosítja az összetettséget."
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
"elhomályosítja az adagokat."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:199
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+"(gyors)\n"
+" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:230
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
"van."
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:245
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
"szint alapján."
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
"szálak száma alapján."
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:269
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:275
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
"követeli meg."
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:283
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:284
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:287
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:292
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD kvantálás"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
"Ehhez a CABAC szükséges."
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
"dct blokkok megszüntetése."
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
"közti tartomány használható."
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
"között van."
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
"és 32 között van."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid "CPU optimizations"
msgstr "CPU optimalizációk"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR számítása"
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:338
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
"tényleges kódolási minőséget."
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM számítása"
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:342
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
"tényleges kódolási minőséget."
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Quiet mode"
msgstr "Csendes üzemmód"
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Quiet mode."
msgstr "Csendes üzemmód."
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
"összefűzésének engedélyezése érdekében."
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:371
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "fast"
msgstr "gyors"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "normal"
msgstr "normál"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "slow"
msgstr "lassú"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "all"
msgstr "mind"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "spatial"
msgstr "térbeli"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "temporal"
msgstr "ideiglenes"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "automatikus"
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:78
msgid "Teletext page"
msgstr "Teletext oldal"
-#: modules/codec/zvbi.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "Text is always opaque"
msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:86
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Teletext igazítása"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
"6 = jobbra fent)."
-#: modules/codec/zvbi.c:88
+#: modules/codec/zvbi.c:92
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Teletext szöveges feliratok"
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:93
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
-#: modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/codec/zvbi.c:102
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
-#: modules/control/dbus.c:84
+#: modules/control/dbus.c:103
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:87
+#: modules/control/dbus.c:106
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr "Indítógomb"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
msgstr "Középső"
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
msgstr "Mozdulatok"
-#: modules/control/gestures.c:98
+#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:504
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Hangsáv: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Feliratsáv: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:519
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:572
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Méretarány: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:576
+#: modules/control/hotkeys.c:598
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Levágás: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:602
+#: modules/control/hotkeys.c:624
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:632
+#: modules/control/hotkeys.c:654
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Nagyítási mód: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Felirat késleltetése %i em"
-#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Hang késleltetése %i em"
-#: modules/control/hotkeys.c:978
+#: modules/control/hotkeys.c:1002
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hangerő %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:34
+#: modules/control/http/http.c:37
msgid "Host address"
msgstr "Kiszolgáló cím"
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen "
"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
msgid "Source directory"
msgstr "Forráskönyvtár"
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
msgstr "Kezelők"
-#: modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Export album art as /art."
msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
"exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr ""
"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr ""
"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
"tanúsítványfájlja."
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:65
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:63
+#: modules/control/http/http.c:66
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "HTTP távirányítási felület"
-#: modules/control/http/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:76
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:36
+#: modules/control/lirc.c:40
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása."
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/control/lirc.c:42
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
"felhasználók saját könyvtárában keres."
-#: modules/control/lirc.c:61
+#: modules/control/lirc.c:65
msgid "Infrared"
msgstr "Infravörös"
-#: modules/control/lirc.c:64
+#: modules/control/lirc.c:68
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infravörös távirányító felület"
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
-#: modules/control/rc.c:1906
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
+#: modules/control/rc.c:1928
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/control/motion.c:69
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
-#: modules/control/motion.c:71
+#: modules/control/motion.c:75
msgid "motion"
msgstr "mozgás"
-#: modules/control/motion.c:73
+#: modules/control/motion.c:77
msgid "motion control interface"
msgstr "mozdulatok vezérlőfelület"
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Act as master"
-msgstr "Viselkedjen mesterként"
+msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
+msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
-#: modules/control/netsync.c:68
+#: modules/control/netsync.c:75
msgid "Master client ip address"
-msgstr "Mester kliens IP címe"
+msgstr "Elsődleges kliens IP címe"
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt mester kliens IP címe."
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe."
-#: modules/control/netsync.c:73
+#: modules/control/netsync.c:80
msgid "Network Sync"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
-#: modules/control/ntservice.c:38
+#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
-#: modules/control/ntservice.c:40
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Configuration options"
msgstr "Beállítások"
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:53
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
"beállítása érdekében."
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:58
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
"logger, sap, rc, http)"
-#: modules/control/ntservice.c:60
+#: modules/control/ntservice.c:64
msgid "NT Service"
msgstr "NT szolgáltatás"
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr "Hamis terminál"
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
"terminál lenne."
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
"parancsokat."
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP parancsbemenet"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
"is."
-#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
-#: modules/control/rc.c:180
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "Távirányító felület"
-#: modules/control/rc.c:335
+#: modules/control/rc.c:339
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:819
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\""
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
+
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:938
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:943
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:946
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:948
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ súgó vége ]"
-#: modules/control/rc.c:1051
+#: modules/control/rc.c:1064
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
-#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
-#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
-#: modules/control/rc.c:1882
+#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
+#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
+#: modules/control/rc.c:1904
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Írja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz."
-#: modules/control/rc.c:1382
+#: modules/control/rc.c:1396
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitív paramétert vár."
-#: modules/control/rc.c:1393
+#: modules/control/rc.c:1407
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
-#: modules/control/showintf.c:61
+#: modules/control/rc.c:1962
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+
+#: modules/control/rc.c:1978
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: modules/control/rc.c:1979
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1981
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1985
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1989
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Videó levágása"
+
+#: modules/control/rc.c:1990
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1992
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1994
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1998
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Hangkódoló"
+
+#: modules/control/rc.c:1999
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2001
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2003
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2007
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Műsorszórás"
+
+#: modules/control/rc.c:2008
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2009
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2011
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:65
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöb"
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
-#: modules/control/telnet.c:69
+#: modules/control/telnet.c:77
msgid "Host"
msgstr "Gép"
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:78
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
"elérhetővé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg."
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:103
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/control/telnet.c:75
+#: modules/control/telnet.c:83
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:87
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
"érték az \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:93
+#: modules/control/telnet.c:101
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "VLM távirányító felület"
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/demux/a52.c:48
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Nyers A/52 szétválasztó"
-#: modules/demux/aiff.c:44
+#: modules/demux/aiff.c:48
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "AIFF szétválasztó"
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:55
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
-#: modules/demux/asf/asf.c:166
+#: modules/demux/asf/asf.c:177
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
-#: modules/demux/au.c:45
+#: modules/demux/au.c:49
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU szétválasztó"
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
msgid "Force index creation"
msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
"teljes (nem tekerhető)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
msgid "Ask"
msgstr "Kérdezzen"
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
msgid "Always fix"
msgstr "Mindig javítson"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Never fix"
msgstr "Soha ne javítson"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI szétválasztó"
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#: modules/demux/avi/avi.c:667
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#: modules/demux/avi/avi.c:668
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"\n"
"Ez sokáig tarthat."
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
msgid "Repair"
msgstr "Javítás"
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:671
msgid "Don't repair"
msgstr "Ne javítsa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Az AVI index javítása..."
-#: modules/demux/cdg.c:40
+#: modules/demux/cdg.c:44
msgid "CDG demuxer"
msgstr "CDG szétválasztó"
-#: modules/demux/demuxdump.c:36
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr "Kiíratás fájlneve"
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
msgid "File dumper"
msgstr "Fájlkiírató"
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/demux/dts.c:44
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Nyers DTS szétválasztó"
-#: modules/demux/flac.c:43
+#: modules/demux/flac.c:47
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC szétválasztó"
-#: modules/demux/gme.cpp:50
+#: modules/demux/gme.cpp:54
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/demux/live555.cpp:67
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:71
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
"kiszolgálókkal."
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:75
msgid "RTSP user name"
msgstr "RTSP felhasználó neve"
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTSP password"
msgstr "RTSP jelszó"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:79
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:83
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "Client port"
msgstr "Kliensport"
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP alagútport"
-#: modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:109
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
-#: modules/demux/live555.cpp:546
+#: modules/demux/live555.cpp:570
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP hitelesítés"
-#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
msgid "Frames per Second"
msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/demux/mkv.cpp:400
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Rendezett fejezetek"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Fejezet kodekek"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Preload Directory"
msgstr "Könyvtár előbetöltése"
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Látszólagos elemek"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3336
+#: modules/demux/mkv.cpp:3340
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD menü"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3342
+#: modules/demux/mkv.cpp:3346
msgid "First Played"
msgstr "Először játszott"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3344
+#: modules/demux/mkv.cpp:3348
msgid "Video Manager"
msgstr "Videókezelő"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3350
+#: modules/demux/mkv.cpp:3354
msgid "----- Title"
msgstr "----- Cím"
-#: modules/demux/mod.c:46
+#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Visszhang engedélyezése"
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
"között vannak."
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Megabass mód engedélyezése"
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
"vannak."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
-"Surround késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
+"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
"vannak."
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:69
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Reverb"
msgstr "Visszhang"
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverberation level"
msgstr "Visszhang szintje"
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Visszhang késleltetése"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass level"
msgstr "Mega bass szintje"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Mega bass levágás"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Térbeli"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround level"
-msgstr "Surround szintje"
+msgstr "Térbeli szint"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)"
+msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
-#: modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/demux/mpc.c:57
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MusePack szétválasztó"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 videószétválasztó"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
-#: modules/demux/nsc.c:42
+#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
-#: modules/demux/nsv.c:44
+#: modules/demux/nsv.c:48
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft szétválasztó"
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv szétválasztó"
-#: modules/demux/ogg.c:46
+#: modules/demux/ogg.c:50
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG szétválasztó"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
msgid "Google Video"
msgstr "Google videó"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
msgstr "Automatikus indítás"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
"használatakor."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
msgstr "Reklámok kihagyása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
msgstr "Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
msgid ""
"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
"lehetőségeinek nem megbízható források által a felhasználó tudta nélküli "
"használatát."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "B4S playlist import"
msgstr "B4S lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "DVB playlist import"
msgstr "DVB lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcast feldolgozó"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
msgid "ASX playlist import"
msgstr "ASX lejátszólista importálása"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "QuickTime Media Link importáló"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
# konyvjelzo
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast információi"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast összefoglalója"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast mérete"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:38
+#: modules/demux/ps.c:42
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:43
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
-#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
-#: modules/demux/pva.c:38
+#: modules/demux/pva.c:42
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA szétválasztó"
-#: modules/demux/rawdv.c:36
+#: modules/demux/rawdv.c:40
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
"tartani a sebességgel."
-#: modules/demux/rawdv.c:44
+#: modules/demux/rawdv.c:48
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
-#: modules/demux/rawvid.c:40
+#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor."
-#: modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/rawvid.c:48
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
-#: modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
-#: modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/demux/rawvid.c:55
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
-#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Méretarány"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:60
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet "
"alakúak."
-#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Nyers videó szétválasztó"
-#: modules/demux/real.c:62
+#: modules/demux/real.c:66
msgid "Real demuxer"
msgstr "Real szétválasztó"
-#: modules/demux/smf.c:36
+#: modules/demux/smf.c:40
msgid "SMF demuxer"
msgstr "SMF szétválasztó"
-#: modules/demux/subtitle.c:48
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
"jelentése 10 mp)."
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
-#: modules/demux/subtitle.c:53
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
-"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
-#: modules/demux/subtitle.c:65
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Feliratok késleltetése"
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
msgid "Subtitles format"
msgstr "Feliratok formátuma"
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/subtitle.c:54
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:57
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
+
+#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra paraméter"
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
"műsor_típus[,...])"
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Gyors udp műsorszórás"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
"csinál)."
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "MTU for out mode."
msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA vezérlőszó"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Silent mode"
msgstr "Csendes üzemmód"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "CAPMT rendszer ID"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:121
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Filename of dump"
msgstr "A kiíratandó fájl neve"
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűzés"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
"lesz felülírva."
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Kiírja a puffer méretét"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
-#: modules/demux/ts.c:3315
+#: modules/demux/ts.c:3320
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Teletext feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3325
+#: modules/demux/ts.c:3330
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek"
-#: modules/demux/ts.c:3420
+#: modules/demux/ts.c:3425
msgid "subtitles"
msgstr "feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3424
+#: modules/demux/ts.c:3429
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "4:3 feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3428
+#: modules/demux/ts.c:3433
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "16:9 feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3432
+#: modules/demux/ts.c:3437
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "2.21:1 feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
+#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
msgid "hearing impaired"
msgstr "hallássérült"
-#: modules/demux/ts.c:3440
+#: modules/demux/ts.c:3445
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "4:3 hallássérült"
-#: modules/demux/ts.c:3444
+#: modules/demux/ts.c:3449
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr "16:9 hallássérült"
-#: modules/demux/ts.c:3448
+#: modules/demux/ts.c:3453
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr "2.21:1 hallássérült"
-#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
+#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
msgid "clean effects"
msgstr "tiszta hatások"
-#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
+#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/demux/tta.c:44
msgid "TTA demuxer"
msgstr "TTA szétválasztó"
-#: modules/demux/ty.c:52
+#: modules/demux/ty.c:56
msgid "TY"
msgstr "TY"
-#: modules/demux/ty.c:53
+#: modules/demux/ty.c:57
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:43
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
-#: modules/demux/vc1.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:49
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
-#: modules/demux/vobsub.c:47
+#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
-#: modules/demux/voc.c:41
+#: modules/demux/voc.c:45
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC szétválasztó"
-#: modules/demux/wav.c:40
+#: modules/demux/wav.c:44
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
-#: modules/demux/xa.c:40
+#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA szétválasztó"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "DVD menük használata"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "BeOS szabványos API felület"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Megnyitja a fájokat az összes alkönyvtárban is?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
-#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Meghajtó megnyitása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Feliratok megnyitása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Prev Title"
msgstr "Előző cím"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Next Title"
msgstr "Következő cím"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Title"
msgstr "Címhez ugrás"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Fejezethez ugrás"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC médialejátszó: Médiaállományok megnyitása"
+msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
msgid "playlist"
msgstr "lejátszólista"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
msgid "Select None"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Sorrend megfordítása"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgstr "Rendezés név szerint"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Sort by Path"
msgstr "Rendezés útvonal szerint"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
msgid "Randomize"
msgstr "Véletlenszerű"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
msgid "Remove All"
msgstr "Mindet eltávolítja"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmazás"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "Show Interface"
msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Függőleges szinkron"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Méretarány kiigazítása"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
msgid "Stay On Top"
msgstr "Mindig felül"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Képernyőkép készítése"
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Video méretaránya"
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
"négyzet alakúak."
-#: modules/gui/fbosd.c:112
+#: modules/gui/fbosd.c:116
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/gui/fbosd.c:118
msgid "Transparency of the image"
msgstr "A kép átlátszósága"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
"átlátszatlanság)."
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
+#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: modules/gui/fbosd.c:120
+#: modules/gui/fbosd.c:124
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "X coordinate"
msgstr "X koordináta"
-#: modules/gui/fbosd.c:123
+#: modules/gui/fbosd.c:127
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y koordináta"
-#: modules/gui/fbosd.c:126
+#: modules/gui/fbosd.c:130
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#: modules/gui/fbosd.c:134
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
-#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:141
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Betűméret képpontokban"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
"használata)."
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
"fehér"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/gui/fbosd.c:152
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
"törlésre kerül a gyorsítótárból."
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid "Render text or image"
msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/fbosd.c:161
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:162
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Silver"
msgstr "Ezüst"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "White"
msgstr "Fehér"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Maroon"
msgstr "Gesztenyebarna"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fukszia"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Olive"
msgstr "Olívazöld"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Teal"
msgstr "Kékeszöld"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Lime"
msgstr "Élénkzöld"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Navy"
msgstr "Tengerészkék"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:69
msgid "Aqua"
msgstr "Világoskék"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:194
+#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
+#: modules/video_filter/rss.c:198
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:218
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/gui/fbosd.c:223
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
msgstr "Fordította: %s, a következő SVN revízió alapján: %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
msgstr "A VLC-t készítette:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "License"
msgstr "Licenc"
msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC médialejátszó súgó"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
msgid "Index"
msgstr "Tárgymutató"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
+#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract"
-msgstr "Kicsomagolás"
+msgstr "Kivonás"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
msgid "No input"
msgstr "Nincs bemenet"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
"szüneteltetett állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
msgstr "A bemenet megváltozott"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Nincs bemenet"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
"állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
msgid "Jump To Time"
msgstr "Ugrás időpontra"
msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Egy szám ismétlése"
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Minden ismétlése"
msgid "Repeat Off"
msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Half Size"
msgstr "Fél méret"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Normal Size"
msgstr "Normál méret"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Double Size"
msgstr "Dupla méret"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
-#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Float on Top"
msgstr "Lebegés felül"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Képernyőhöz igazítás"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
msgid "Step Forward"
msgstr "Előreléptetés"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
msgid "Step Backward"
msgstr "Visszaléptetés"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Visszatekerés"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "Fast Forward"
msgstr "Előretekerés"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
msgid "2 Pass"
msgstr "2 menet"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
"használható előre beállított érték."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
msgid "Preamp"
msgstr "Előerősítés"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
msgid "Extended controls"
msgstr "További vezérlők"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
msgid "Video filters"
msgstr "Videoszűrők"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
msgid "Image adjustment"
msgstr "Képigazítás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave"
msgstr "Hullám"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple"
msgstr "Fodrozódás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
msgid "Psychedelic"
msgstr "Pszichedelikus"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
-#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
+#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
msgid "Gradient"
msgstr "Átmenet"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "General editing filters"
msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
msgid "Distortion filters"
msgstr "Torzítási szűrők"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Image cropping"
msgstr "Kép levágása"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
msgid "Invert colors"
msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Megfordítja a kép színeit"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:71
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:75
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése"
+msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interaktív nagyítás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
msgid "Volume normalization"
msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
msgid "Maximum level"
msgstr "Maximális szint"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
msgid "Opaqueness"
msgstr "Áttetszőség"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620
msgid "About the video filters"
msgstr "A videoszűrők névjegye"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:630
+#: modules/gui/macosx/extended.m:629
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
msgid "Clean up"
msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Vezérlő"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Összeomlási napló megnyitása..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Check for Update..."
msgstr "Frissítés keresése..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Hide VLC"
msgstr "A VLC elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
msgid "Hide Others"
msgstr "Egyebek elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
msgid "Quit VLC"
msgstr "Kilépés a VLC-ből"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "1:File"
msgstr "1:Fájl"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Open File..."
msgstr "Fájl megnyitása..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Gyors fájlnyitás..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
msgid "Open Disc..."
msgstr "Lemez megnyitása..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "Open Network..."
msgstr "Hálózat megnyitása..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Open Recent"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menü törlése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
msgid "Volume Up"
msgstr "Hangosítás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
msgid "Volume Down"
msgstr "Halkítás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
#: modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Video Device"
msgstr "Videó eszköz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:742
msgid "Controller..."
msgstr "Vezérlő..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743
msgid "Equalizer..."
msgstr "Hangszínszabályzó..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Extended Controls..."
msgstr "További vezérlők..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
msgid "Playlist..."
msgstr "Lejátszólista..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Hibák és figyelmeztetések..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Összes előtérbe hozása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC médialejátszó súgója..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Olvassel / GyIK..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Online dokumentáció..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "A VideoLAN webhelye..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
msgid "Make a donation..."
msgstr "Támogatás..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
msgid "Online Forum..."
msgstr "Online fórum..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/intf.m:780
msgid "Media Information"
msgstr "Médiainformációk"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/gui/macosx/intf.m:808
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+#: modules/gui/macosx/intf.m:812
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Hangerő: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nem található összeomlási napló"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Beágyazott videokimenet"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Video device"
msgstr "Videoeszköz"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
"kiválasztása menüben találhatók."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
"teljesen átlátszó."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
"videó"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"szolgáltatás itt kikapcsolható."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Általános videobeállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
msgid "Quartz video"
msgstr "Quartz videó"
msgid "Open Source"
msgstr "Forrás megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgid "No DVD menus"
msgstr "Nincs DVD menü"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
+#: modules/services_discovery/sap.c:115
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Időeltolás engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/open.m:268
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Feliratfájl betöltése:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
msgid "Settings..."
msgstr "Beállítások..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Override parametters"
msgstr "Paraméterek felülbírálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/macosx/open.m:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid "Delay"
msgstr "Késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
+#: modules/gui/macosx/open.m:279
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Feliratok kódolása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
-#: modules/gui/macosx/open.m:280
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Felirat igazítása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Font Properties"
msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
-#: modules/gui/macosx/open.m:284
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
msgid "Subtitle File"
msgstr "Feliratfájl"
-#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
+#: modules/gui/macosx/open.m:417
+msgid "EyeTV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
msgid "No %@s found"
msgstr "Nem található %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:661
+#: modules/gui/macosx/open.m:668
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:853
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Csatornainformációk lekérése..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:859
+#: modules/gui/macosx/open.m:877
msgid "Composite input"
msgstr "Összetett bemenet"
-#: modules/gui/macosx/open.m:862
+#: modules/gui/macosx/open.m:880
msgid "S-Video input"
msgstr "S-Video bemenet"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Beágyazási eljárás"
+msgstr "Betokozási eljárás"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgstr "Fájlmentés"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Information"
msgstr "Információk"
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgstr "Speciális információk"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Read at media"
msgstr "Olvasás a médián"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Input bitrate"
msgstr "Bemeneti bitsebesség"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
msgid "Demuxed"
msgstr "Szétválasztva"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Műsor bitsebessége"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekódolt blokkok"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
msgid "Displayed frames"
msgstr "Megjelenített képkockák"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Lost frames"
msgstr "Elveszett képkockák"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
msgid "Streaming"
msgstr "Műsorszórás"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
msgid "Sent packets"
msgstr "Elküldött csomagok"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "Sent bytes"
msgstr "Elküldött bájtok"
msgstr "Küldési sebesség"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
msgid "Played buffers"
msgstr "Lejátszott pufferek"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
msgid "Lost buffers"
msgstr "Elveszett pufferek"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Lejátszólista mentése..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Expand Node"
msgstr "Csomópont kibontása"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Műsorinformációk lekérése"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Keresés a lejátszólistán"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "File Format:"
msgstr "Fájlformátum:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Extended M3U"
msgstr "Bővített M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i elem a lejátszólistán"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 elem a lejátszólistán"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
msgid "New Node"
msgstr "Új csomópont"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Adja meg a csomópont nevét."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
msgid "Empty Folder"
msgstr "Üres mappa"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgstr "Összes alaphelyzetbe"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Beállítások visszaállítása"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
"Biztosan folytatja?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"Néhány beállítás el van rejtve. Kattintson a \"Speciális\" elemre a "
"megjelenítésükhöz."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
msgid "Select a directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon egy fájlt"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
msgid "Select"
msgstr "Válasszon"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
msgid "Subpicture Filters"
msgstr "Alképszűrők"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
msgid "Marquee"
msgstr "Futó szöveg"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
msgid "Save settings"
msgstr "Beállítások mentése"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "Position:"
msgstr "Pozíció:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
msgid "Timestamp:"
msgstr "Időbélyeg:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
msgid "Opaqueness:"
msgstr "Áttetszőség:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
msgid "(in pixels)"
msgstr "(képpontban)"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
msgid "Marquee:"
msgstr "Futó szöveg:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Timeout:"
msgstr "Időkorlát:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
msgid "ms"
msgstr "em"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
msgid "Not Available"
msgstr "Nem érhető el"
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Felület beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
+#, fuzzy
+msgid "General Audio settings"
+msgstr "Általános hangbeállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
+#, fuzzy
+msgid "General Video settings"
+msgstr "Általános videobeállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Bemenet / kodekek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Személyre szabás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Normal"
+msgstr "Hagyományos"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Válasszon"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:61
msgid "Check for Updates"
msgstr "Frissítések keresése"
-#: modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/update.m:62
msgid "Download now"
msgstr "Letöltés most"
-#: modules/gui/macosx/update.m:90
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Frissítések automatikus keresése"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/macosx/update.m:91
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:132
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Frissítések keresése..."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:235
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb kiadása: %s (letöltendő: %i MB)."
+#: modules/gui/macosx/update.m:174
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
-#: modules/gui/macosx/update.m:250
+#: modules/gui/macosx/update.m:180
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "A VLC ezen változata elavult."
-#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
+#: modules/gui/macosx/update.m:182
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
"formátummal)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG és RAW formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
"formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
"(használható OGG formátummal)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG programműsor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG szállítóműsor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "MPEG 1 formátum"
"betokozott MMS)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
msgid "More Info"
msgstr "További információk"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
-msgstr "Részleges kicsomagolás"
+msgstr "Részleges kivonás"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
msgid ""
"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Destination"
msgstr "Célállomás"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/stream_out/transcode.c:194
msgid "Transcode"
msgstr "Átkódolás"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Élettartam (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
msgid "SAP Announce"
msgstr "SAP közzététel"
msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Válassza ki a célfájlt"
"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/gui/ncurses.c:114
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
-#: modules/gui/ncurses.c:107
+#: modules/gui/ncurses.c:116
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
-#: modules/gui/ncurses.c:112
+#: modules/gui/ncurses.c:121
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Kezelőfelület"
-#: modules/gui/pda/pda.c:57
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Ismétlés:"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#: modules/gui/ncurses.c:1522
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Véletlenszerű"
-#: modules/gui/pda/pda.c:65
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
+#: modules/gui/ncurses.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Ismétlés"
-#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:225
-msgid "Permissions"
-msgstr "Jogosultságok"
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:231
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:237
-msgid "Owner"
-msgstr "Tulajdonos"
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " State : Buffering %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:243
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Előre"
+#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/ncurses.c:1572
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr "Hangerő: %d%%"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+#: modules/gui/ncurses.c:1580
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr "%i. fejezet"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Cím:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ súgó vége ]"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Súgó"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Megjelenítés"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Hálózat: "
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Globális erősítés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " s Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#, fuzzy
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#, fuzzy
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid " a Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid " z Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#, fuzzy
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#, fuzzy
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid " / Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+msgid " A Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Információk"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1746
+#, fuzzy, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1753
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1877
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Logó"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1920
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Tallózás..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1975
+msgid " Objects "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1999
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2002
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2005
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Megnyitás:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Permissions"
+msgstr "Jogosultságok"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:247
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Hálózat: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Bejelentési csatorna:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "A képfájl nem található: %s"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
msgid "Preamp\n"
msgstr "Előerősítés\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
" Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
"Különböző statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n"
" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Elküldött bitsebességek"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
msgid "Current visualization:"
msgstr "Jelenlegi vizualizáció:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
msgid "A to B"
msgstr "A-tól B-ig"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
msgid "Frame by Frame"
msgstr "Képkockáról képkockára"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Pillanatkép készítése"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
msgid "Show playlist"
msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
msgid "Extended Settings"
msgstr "Bővített beállítások"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next track"
msgstr "Következő szám"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
msgid "File names:"
msgstr "Fájlnevek:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Feliratfájl megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB típus:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
msgid "Channels :"
msgstr "Csatornák:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
msgid "Selected ports :"
msgstr "Kiválasztott portok:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
msgid "Input caching :"
msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
msgid "Use VLC pace"
msgstr "VLC sebesség használata"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
msgid "Auto connnection"
msgstr "Automatikus csatlakozás"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
msgid "Radio device name"
msgstr "Rádióeszköz neve"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB típus:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
msgstr "Speciális beállítások..."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get the media informations"
+msgstr ""
+"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Select File"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
msgid "Select Directory"
msgstr "Válasszon könyvtárat"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
msgid "Set"
msgstr "Beállítás"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
msgid "Hotkey for "
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: \""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Kulcs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Bemenet és kodekek"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
msgid "Input & Codecs settings"
msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
msgid ""
"If this property is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
"kodekek - Általános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA "
"eszközökhöz."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Felület beállításai"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Hibák"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hangfájlok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "Be&zárás"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofájlok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Mé&gsem"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bájt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "Be&zárás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Törlés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
msgid "Hide future errors"
msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Hangolások és hatások"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
msgid "Spatializer"
msgstr "Térbeliesítés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
msgid "Audio effects"
msgstr "Hanghatások"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
msgid "Video Effects"
msgstr "Videoeffektek"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 vezérlők"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
msgid "Go to time"
msgstr "Időpontra ugrás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
msgid "&Go"
msgstr "&Ugrás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Mé&gsem"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
msgid "Go to time:"
msgstr "Időpontra ugrás:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
-msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "Információk a VLC médialejátszóról."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC médialejátszó"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#, fuzzy
msgid ""
-"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
-"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
-"works on many platforms.\n"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
"\n"
msgstr ""
"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készített szabad médialejátszó.\n"
"és számos operációs rendszeren működik.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
-msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Fordította: "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "A VLC ezen változata elavult."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-"read the distribution tab.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
-"mértékig; olvassa el a terjesztés lapot\n"
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
+msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (c) "
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid ""
"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a "
"legjobb szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-msgid "General Info"
-msgstr "Általános információk"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "Authors"
msgstr "Szerzők"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Thanks"
msgstr "Köszönet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Terjesztési licenc"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
msgid "&Update List"
msgstr "&Lista frissítése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
msgid "Checking for the update..."
msgstr "Frissítés keresése..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Válasszon egy könyvtárt..."
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
msgid "There is a new version of vlc :\n"
msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
msgid "You have the latest version of vlc"
msgstr "A VLC legfrissebb változatával rendelkezik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
+msgid "An error occured while checking for updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
msgid "Media information"
msgstr "Médiainformációk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
msgid "&General"
msgstr "Ált&alános"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "&Extra metaadatok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Codec Details"
msgstr "&Kodek részletei"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statisztika"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Metaadatok mentése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
msgid "Location :"
msgstr "Hely:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Egérmozdulatok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
msgid "&Save as..."
msgstr "Mentés má&sként..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Részletesség szintje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
"Nem írható a fájl (%1):\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
msgid "&Disc"
msgstr "L&emez"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
msgid "&Network"
msgstr "&Hálózat"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
msgid "Capture &Device"
msgstr "F&elvevőeszköz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
msgid "&Play"
msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Sorba állítás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
msgid "&Stream"
msgstr "&Műsorszórás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
msgid "&Convert"
msgstr "Át&alakítás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
msgid "&Convert / Save"
msgstr "Átalakítás / me&ntés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr "&Mentés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Beállítások &visszaállítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
"Biztosan folytatja?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
msgid "Open playlist file"
msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Media Files"
msgstr "Médiafájlok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofájlok"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Hangfájlok"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lejátszólista-fájlok"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Feliratfájlok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
msgid ""
"Stream output string.\n"
" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
" Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
" de saját kezűleg is frissítheti."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
msgstr "Fájlmentés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
msgstr "Óra/perc/másodperc:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Day Month Year:"
msgstr "Év/hó/nap:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Ismétlés késleltetése:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
msgid " days"
msgstr " nap"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Rendezés"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Expozíció"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "VLM beállítófájl"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
msgid "Privacy and Network policies"
msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
-"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
"available.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint "
"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
msgid "Control menu for the player"
msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
msgid "&Media"
msgstr "&Média"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
msgid "&Playlist"
msgstr "Le&játszólista"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
msgid "&Audio"
msgstr "&Hang"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
msgid "&Video"
msgstr "&Videó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
msgid "&Playback"
msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
msgid "&Open File..."
msgstr "&Fájl megnyitása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Leme&z megnyitása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
msgid "Open &Network..."
msgstr "&Hálózat megnyitása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
msgid "&Streaming..."
msgstr "&Műsorszórás..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Át&alakítás/mentés..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
msgid "Show Playlist"
msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
msgid "Undock from interface"
msgstr "Leválasztás a felületről"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Kezelőfelületek hozzáadása"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Kezelőfelület"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
msgid "Minimal View..."
msgstr "Minimális nézet..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Telnet felület"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "F11"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
msgid "Advanced controls"
msgstr "Speciális vezérlőelemek"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Vizualizáció-választó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Váltás a sminkekre"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
msgid "Help..."
msgstr "Súgó..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Frissítések keresése..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &File..."
msgstr "&Fájl megnyitása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
msgid "Show VLC media player"
msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
msgid "&Open Media"
msgstr "&Média megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-msgid "Always show video area"
-msgstr "A videó megjelenítése mindig"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-msgstr ""
-"A VLC indítása a tölcsér képével és ennek megjelenítése akkor is, ha nincs "
-"videosáv."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
msgid "Show advanced prefs over simple ones"
msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
"megjelenítése az egyszerűek helyett."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
msgid "Systray icon"
msgstr "Rendszertálca-ikon"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
"alapvető műveletekkel"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
msgid ""
"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
"inyour taskbar"
msgstr ""
"Ha ezzel a lehetőséggel indítja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-"ELőugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
+"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
msgstr "Speciális beállítások"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
-"felület, a lejátszólista és a kibővített panelhez. Ez a beállítás csak "
-"Windows és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő oszlopok megadása"
+"felület, a lejátszólista és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak Windows "
+"és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
-msgstr ""
-"Adja meg a kívánt beállítások összegét:\n"
-"Cím: 1; Időtartam: 2; Előadó: 4; Műfaj: 8; Szerzői jog: 16; Gyűjtemény/"
-"album: 32; Értékelés: 256."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr "Indítás minimális nézetben (menük elrejtése)."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Activate the new updates notification"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
"hetente egyszer fut le."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Klasszikus rock"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Qt interface"
msgstr "QT felület"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
msgid "2 pass"
msgstr "2 menet"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Előelemzés"
+msgstr "Beállítás"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
-msgstr "Fejezet kodekek"
+msgstr "Felvételi mód"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
+msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Card Selection"
-msgstr "&Kijelölés"
+msgstr "Kártya kijelölése"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc selection"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+msgstr "Lemezkiválasztás"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár kiválasztása"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Disk device"
-msgstr "DVD meghajtó"
+msgstr "Lemezmeghajtó"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
-#, fuzzy
msgid "No DVD Menus"
msgstr "Nincs DVD menü"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
msgid "Starting position"
-msgstr "Alkép helyzete"
+msgstr "Kezdőpozíció"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Formázott feliratok"
+msgstr "Hang és feliratok"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+msgstr "Feliratfájl &használata"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Adatigazítás"
+msgstr "Igazítás:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
+msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
-msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+msgstr "Hálózati protokoll"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg az URL protokollját"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
+msgstr "Protokoll"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Set the port used"
-msgstr "Kiválasztott portok:"
+msgstr "A használt port beállítása"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
msgid ""
"Enter the URL of the network stream here,\n"
"with or without the protocol."
msgstr ""
+"Adja meg a hálózati műsor URL címét,\n"
+"a protokollal vagy anélkül."
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
-#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Show &more options"
-msgstr "További beállítások megjelenítése"
+msgstr "&További beállítások megjelenítése"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Kezdési idő"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+msgstr "A média indítási idejének módosítása"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl...)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "Személyre szabás:"
+msgstr "Személyre szabás"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Extra media"
-msgstr "&Extra metaadatok"
+msgstr "Extra média"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Select the file"
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
+msgstr "Válassza ki a fájlt"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
-#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Frissítés keresése..."
+msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Podcast URL címek listája"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "Műsorkimenet"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "mongol"
+msgstr "Csatolási pont"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
-msgstr "Felhasználó:"
+msgstr "Felhasználónév:jelszó:"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "fájl"
+msgstr "Profil"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
-msgstr "Beágyazási eljárás"
+msgstr "Betokozás"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Videokodek:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Hangkódoló:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Hangkodek"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Átfedések/feliratok"
+msgstr "Feliratok átfedése a videón"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgstr "Csoportnév"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető műsor kiválasztása"
+msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások"
+msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
msgid "General Audio"
-msgstr "Általános információk"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Hang nyelve"
+msgstr "Általános hang"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Default volume"
msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
msgid "Effects"
-msgstr "Effekt"
+msgstr "Effektek"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
#, fuzzy
-msgid "Visualisation"
+msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizációk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disk Devices"
-msgstr "Eszközök"
+msgstr "Lemezeszközök"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Disk Device"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "Lemezeszköz"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Server Default Port"
-msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
+msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Default caching level"
-msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Kodekek / egyesítők"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Utófeldogozás minősége"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "AVI fájlok javítása"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Access Filter"
-msgstr "Hozzáférési szűrők"
+msgstr "Hozzáférési szűrő"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
msgid "Native or Skins"
-msgstr "Indián"
+msgstr "Natív vagy sminkek"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-#, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "Natív"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel."
+msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Meditatív"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins"
msgstr "Sminkek"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-#, fuzzy
-msgid "Always display the video"
-msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+msgid "Skin File"
+msgstr "Sminkfájl"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
msgid "Instances"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Példányok"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
msgid "Allow only one instance"
-msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
+msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
+msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Decimation:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
+msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
msgid "Album art download policy"
-msgstr "Albumgrafika-irányelv"
+msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
#, fuzzy
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr "Metaadatok letöltése az internetről"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása"
+msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
-msgid "Fetch the metadata from Internet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
+#, fuzzy
+msgid "Network policy"
+msgstr "Hálózat: "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
+"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le: <"
+"a href="
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgid "Enable OSD"
-msgstr "Engedélyezés"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Felirat nyelve"
+msgstr "Feliratok nyelve"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
#, fuzzy
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Felirat nyelve"
+msgid "Preferred Subtitle language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
msgid "Default Encoding"
-msgstr "Dekódolás"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
msgid "Display Settings"
-msgstr "Képernyő felbontása"
+msgstr "Képernyőbeállítások"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Szín"
+msgid "Font color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgstr "Kimenet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Videokimenet átfedése"
+msgstr "Gyorsított videokimenet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
msgstr "Képkockák kihagyása"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
-#, fuzzy
msgid "DirectX"
-msgstr "Könyvtár"
+msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Display Device"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
-#, fuzzy
msgid "Enable Wallpaper Mode"
msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
+msgstr "Videó pillanatképek"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Előtag"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "VCD Formátum"
+msgstr "Formátum"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Egymást követő számozás"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
msgid "Edit settings"
-msgstr "Hangbeállítások"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
msgid "Control"
-msgstr "Vezérlők"
+msgstr "Vezérlő"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás saját kezűleg"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ütemezés beállítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás ütemezve"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
msgid "Status"
-msgstr "Statisztika"
+msgstr "Állapot"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
msgid "Prev"
msgstr "Előző"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
#, fuzzy
-msgid "Add input"
-msgstr "Hangbemenet"
+msgid "Add Input"
+msgstr "Bemenet hozzáadása"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
#, fuzzy
-msgid "Edit input"
-msgstr "Hangbemenet"
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Bemenet szerkesztése"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
#, fuzzy
-msgid "Clear list"
-msgstr "lista lejátszása"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lista törlése"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
msgid "Sharpen"
-msgstr "Képernyő"
+msgstr "Élesítés"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
msgid "Sigma"
-msgstr "Kicsi"
+msgstr "Szigma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
msgid "Image adjust"
msgstr "Kép igazítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Fényerőküszöb"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
msgid "Color fun"
-msgstr "Szín"
+msgstr "Színes móka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
msgid "Color extraction"
-msgstr "Színek megfordítása"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
-#, fuzzy
-msgid "Color invert"
-msgstr "Színek megfordítása"
+msgstr "Színek kivonása"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
+#: modules/video_filter/colorthres.c:66
msgid "Color threshold"
msgstr "Színküszöb"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
msgid "Similarity"
-msgstr "Hasonlósági küszöb"
+msgstr "Hasonlóság"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
msgid "Some random name"
-msgstr "Műsor neve"
+msgstr "Valamilyen név"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
msgid "Angle"
-msgstr "Dzsungel"
+msgstr "Szög"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
msgid "Puzzle game"
-msgstr "Kirakó"
+msgstr "Kirakójáték"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
msgid "Black slot"
-msgstr "Fekete"
+msgstr "Fekete hely"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
msgid "Columns"
-msgstr "Parancsok"
+msgstr "Oszlopok"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Sorok"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Image modification"
-msgstr "Nagyítás"
+msgstr "Képmódosítás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
msgid "Water effect"
-msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+msgstr "Víz effekt"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
msgid "Noise"
msgstr "Zaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
msgid "Motion detect"
msgstr "Mozgásérzékelés"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur"
msgstr "Mozgási elmosás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
msgid "Factor"
-msgstr "Gyorsabban"
+msgstr "Tényező"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
msgid "Cartoon"
-msgstr "Gesztenyebarna"
+msgstr "Rajzfilm"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
msgid "Find a name"
-msgstr "Fájlnevek:"
+msgstr "Találjunk nevet"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
msgid "Logo erase"
-msgstr "Logóátfedés"
+msgstr "Logótörlés"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maszk"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Number of clones"
msgstr "Klónok száma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
msgid "Wall"
-msgstr "mind"
+msgstr "Fal"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
msgid "Overlay"
-msgstr "Átfedések"
+msgstr "Átfedés"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
msgid "Add text"
-msgstr "Csomópont hozzáadása"
+msgstr "Szöveg hozzáadása"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
msgid "Add logo"
-msgstr "Csomópont hozzáadása"
+msgstr "Logó hozzáadása"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Speciális vezérlőelemek"
+msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Alképszűrők"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
msgid "Vout filters"
-msgstr "Videoszűrők"
+msgstr "Videokimenet-szűrők"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
msgid "Reset"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+msgstr "Alaphelyzetbe"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgstr "VLM beállító"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Médiainformációk"
+msgstr "Médiakezelő kiadás"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Név"
+msgstr "Név:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Input:"
-msgstr "Bemenet"
+msgstr "Bemenet:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Select Input"
-msgstr "Képernyőbemenet"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Output:"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "Kimenet:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Select Output"
-msgstr "Válasszon"
+msgstr "Válasszon kimenetet"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
-#, fuzzy
msgid "Time Control"
-msgstr "Vezérlők"
+msgstr "Idő felügyelete"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
-#, fuzzy
msgid "Mux Control"
-msgstr "Vezérlők"
+msgstr "Egyesítés felügyelete"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+msgstr "Médiakezelési lista"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid "Skin to use"
msgstr "Használandó smink"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "A használandó smink útvonala."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Sminkelhető felület"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
msgid "Open skin..."
msgstr "Smink megnyitása..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"(WinCE kezelőfelület)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Fordította: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
msgid "Compiler: "
msgstr "Fordító: "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
msgid "Open:"
msgstr "Megnyitás:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
"Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
"segítségével is:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
msgid "Choose directory"
msgstr "Válasszon könyvtárat"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
msgid "Choose file"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
msgid "WinCE interface module"
msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bájt"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
msgid "Input has changed "
msgstr "A bemenet megváltozott "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
msgid "Can't save"
msgstr "Nem menthető"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Normal"
-msgstr "Hagyományos"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
msgid "One level"
msgstr "Egy szint"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
msgid "Please enter node name"
msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
msgid "New node"
msgstr "Új csomópont"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:147
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgid "Select all elementary streams"
msgstr "Az összes alapvető műsor kiválasztása"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokodek"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Hangkodek"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
msgid "Subtitles codec"
msgstr "Feliratkodek"
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
msgid "Updates"
msgstr "Frissítések"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
msgid "Check for updates"
msgstr "Frissítések keresése"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
msgid ""
"\n"
"You have the latest version of VLC\n"
msgid "New broadcast"
msgstr "Új műsor"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Válasszon"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgid "More information"
msgstr "További adatok"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
msgid "Save to file"
msgstr "Mentés fájlba"
msgid "Transcode audio (if available)"
msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
"A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
"mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "Több másolatot készít a képről"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Distortion"
msgstr "Torzítás"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Adds distortion effects"
msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Image inversion"
msgstr "Kép negatívja"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Blurring"
msgstr "Elmosás"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "Puzzle"
msgstr "Kirakó"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
msgid "Turns the image into a puzzle"
msgstr "A képet kirakóvá változtatja"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
msgid "Video Options"
msgstr "Videobeállítások"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Méretarány"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
msgstr ""
"Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé növekedését."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
"vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> Hangszínszabályzó)."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
msgstr ""
"A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás élesebb "
"lesz."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
msgid "Smooth :"
msgstr "Simítás:"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
"Előerősítő\n"
"12.0dB"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
msgid ""
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
"szűrőnevekből álló karakterláncot."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
msgid "More Information"
msgstr "További információk"
msgid "Online Help"
msgstr "Online súgó"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "About..."
-msgstr "Névjegy..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Frissítések keresése..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Kibővített &grafikus felület\tCtrl-G"
+msgstr "Bővített &grafikus felület\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Könyvtár megny&itása..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Hálózati műsor meg&nyitása..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
msgid "Media &Info..."
msgstr "Média&információk..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
msgid "&Messages..."
msgstr "Ü&zenetek..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Beállítások..."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
"formátummal)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
"formátummal is)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG és "
"RAW formátummal)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
"formátummal is)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
"formátummal is)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
"formátummal is)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr ""
"A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
"formátummal)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid "RTP Unicast"
msgstr "RTP Unicast"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid "Stream to a single computer."
msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid "RTP Multicast"
msgstr "RTP Multicast"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
msgid ""
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
"de nem működik az interneten keresztül."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
msgid ""
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
"Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik a műsort a http://"
"azönipcíme:8080 címen."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
msgstr "A könyvjelzők párbeszédablak megjelenítése indításkor"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Extended GUI"
msgstr "Bővített felület"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
"Bővített felület megjelenítése (hangszínszabályzó, képbeállítás, "
"videoszűrők...) indításkor"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Taskbar"
msgstr "Feladatsáv"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Minimal interface"
msgstr "Minimális felület"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Size to video"
msgstr "Méretezés a videóhoz"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr "A VLC átméretezése a videó felbontásához igazítva."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid "Show labels in toolbar"
msgstr "Címkék megjelenítése az eszközsoron"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
msgstr "Címkék megjelenítése az eszköztár ikonjai alatt."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid "Playlist view"
msgstr "Lejátszólista-nézet"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"de kevesebb szolgáltatással). Kiválaszthatja, hogy az eszköztáron melyik "
"legyen elérhető (vagy mindkettő)."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "wxWidgets felületmodul"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
msgid "last config"
msgstr "Utolsó beállítások"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "wxWidgets párbeszédablak-szolgáltató"
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
+#: modules/meta_engine/folder.c:57
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#: modules/meta_engine/folder.c:58
msgid "Folder meta data"
msgstr "Mappa metadatai"
msgid "Alternative rock"
msgstr "Alternatív rock"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basszus"
-
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
msgid "Hard rock"
msgstr "Hard rock"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
msgid "MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "MusicBrainz metaadatok"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"és indítsa újra a VLC-t.\n"
"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
"indítsa újra a VLC-t."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Látszólagos színességformátum"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
"javítása helyett."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
"választotta/kényszerítette."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
"videoablak."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Látszólagos felületi függvény"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
# konyvjelzo
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Látszólagos dekódoló"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Látszólagos videokimenet"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "A használandó betűkészlet neve"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Font size in pixels"
msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
"betűméretet."
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
"átlátszatlan."
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
msgid "Text default color"
msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
"#FFFFFF = fehér."
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Relative font size"
msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
-#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/freetype.c:129
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "YUVP megjelenítő használata"
-#: modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/freetype.c:130
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:132
msgid "Font Effect"
msgstr "Betűkészlet-effekt"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
"A megjelenített szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az "
"olvashatóságának javításához."
-#: modules/misc/freetype.c:142
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: modules/misc/freetype.c:142
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Outline"
msgstr "Körvonal"
-#: modules/misc/freetype.c:143
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Fat Outline"
msgstr "Vastag körvonal"
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
msgid "Text renderer"
msgstr "Szövegmegjelenítő"
-#: modules/misc/freetype.c:156
+#: modules/misc/freetype.c:155
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
-#: modules/misc/gnutls.c:65
+#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
-#: modules/misc/gnutls.c:67
+#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
-#: modules/misc/gnutls.c:70
+#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
-#: modules/misc/gnutls.c:72
+#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
-#: modules/misc/gnutls.c:77
+#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
-#: modules/misc/gnutls.c:87
+#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS server"
msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
+#: modules/misc/gtk_main.c:63
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI segéd"
-#: modules/misc/inhibit.c:61
+#: modules/misc/inhibit.c:65
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr "Energiakezelés korlátozása"
-#: modules/misc/logger.c:119
+#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Log format"
msgstr "Naplóformátum"
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett "
"rendszernaplóba küldéshez)."
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:129
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) "
"és \"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:134
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/misc/logger.c:135
msgid "File logging"
msgstr "Naplózás fájlba"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Log filename"
msgstr "Naplófájl neve"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/misc/logger.c:147
msgid "RRD output file"
msgstr "RRD kimeneti fájl"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:148
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "Adatok kiírása az RRDTool számára ebbe a fájlba."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
msgid "Lua interface"
msgstr "Lua felület"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+#: modules/misc/lua/vlc.c:52
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
msgid "Lua inteface configuration"
msgstr "Lua felület beállítása"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[\"<felületi modul neve>\"] "
"= { <beállítás> = <érték>, ...}, ...'."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
msgid "Lua Meta"
msgstr "Lua Meta"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Fetch metadata using lua scripts"
msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
msgid "Lua Art"
msgstr "Lua borítógrafika"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#: modules/misc/lua/vlc.c:73
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Lua lejátszólista"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#: modules/misc/lua/vlc.c:74
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:83
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Lua felületmodul"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
msgid "MMX memcpy"
msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
+#: modules/misc/notify/growl.m:95
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Most játszott"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgstr "Growl értesítés bővítmény"
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
+#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
msgid "Title format string"
msgstr "Címformátum-karakterlánc"
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/misc/notify/msn.c:67
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
"Az alapértelmezés: \"Előadó - Cím\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
+#: modules/misc/notify/msn.c:74
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "MSN - Most játszott"
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/misc/notify/notify.c:63
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Időtúllépés (em)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
+#: modules/misc/notify/notify.c:69
msgid "Notify"
msgstr "Értesítés"
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid ""
"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
msgstr "Telepathy \"Most játszott\" a MissionControl használatával"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
msgid "Vertical offset"
msgstr "Függőleges eltolás"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
msgid "Shadow offset"
msgstr "Árnyék eltolása"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
"képpont)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD felület"
-#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#: modules/misc/osd/parser.c:59
msgid "OSD configuration importer"
msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
-#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#: modules/misc/osd/parser.c:65
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "M3U lejátszólista-exportáló"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#: modules/misc/playlist/export.c:54
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "Régi lejátszólista-exportáló"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/misc/playlist/export.c:60
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
msgid "HAL devices detection"
msgstr "HAL eszközfelismerés"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+#: modules/misc/qte_main.cpp:69
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
"Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
"programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/qte_main.cpp:75
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:175
+#: modules/misc/qte_main.cpp:179
msgid "video"
msgstr "videó"
-#: modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:84
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
-#: modules/misc/quartztext.c:81
+#: modules/misc/quartztext.c:85
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
-#: modules/misc/rtsp.c:49
+#: modules/misc/rtsp.c:53
msgid "RTSP host address"
msgstr "RTSP kiszolgálócím"
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:55
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a \"localhost\" értéket adja meg."
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
"jelenti azt, hogy nincs korlát."
-#: modules/misc/rtsp.c:60
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:66
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:68
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
"alapértelmezés az 5."
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/misc/rtsp.c:74
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:71
+#: modules/misc/rtsp.c:75
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
-#: modules/misc/screensaver.c:89
+#: modules/misc/screensaver.c:93
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "X képernyővédő letiltása"
-#: modules/misc/svg.c:65
+#: modules/misc/svg.c:69
msgid "SVG template file"
msgstr "SVG sablonfájl"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:70
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
"fájl helye"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
msgid "C module that does nothing"
msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
-#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:92
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+#: modules/misc/xml/libxml.c:44
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser"
msgstr "Egyszerű XML elemző"
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: modules/mux/asf.c:60
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Packet Size"
msgstr "Csomagméret"
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "ASF csomagméret - az alapértelmezett a 4096 bájt"
-#: modules/mux/asf.c:61
+#: modules/mux/asf.c:65
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF egyesítő"
-#: modules/mux/asf.c:539
+#: modules/mux/asf.c:543
msgid "Unknown Video"
msgstr "Ismeretlen videó"
-#: modules/mux/avi.c:42
+#: modules/mux/avi.c:46
msgid "AVI muxer"
msgstr "AVI egyesítő"
-#: modules/mux/dummy.c:40
+#: modules/mux/dummy.c:44
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
-#: modules/mux/mp4.c:44
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása"
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"letöltésre vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését "
"annak letöltése közben."
-#: modules/mux/mp4.c:56
+#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV egyesítő"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS késleltetés (em)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr "PES maximális mérete"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
"előállításakor."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr "PS egyesítő"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Video PID"
msgstr "Video PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
"videó lesz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Audio PID"
msgstr "Hang PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "TS ID"
msgstr "TS azonosító"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "NET ID"
msgstr "Hálózati azonosító"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "PMT programszámok"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az \"A PID "
"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az \"A PID "
"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az \"A PID beállítása az ES "
"azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "Data alignment"
msgstr "Adatigazítás"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
"inkompatibilitásokat is."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
"különösen a referencia-képkockáknál."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Use keyframes"
msgstr "Kulcsképkockák használata"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "PCR késleltetés (em)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Minimum B (elavult)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Maximum B (elavult)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt audio"
msgstr "Hang titkosítása"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt video"
msgstr "Videó titkosítása"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA kulcs"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
"kell lennie."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:43
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
-#: modules/mux/ogg.c:47
+#: modules/mux/ogg.c:51
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
-#: modules/mux/wav.c:41
+#: modules/mux/wav.c:45
msgid "WAV muxer"
msgstr "WAV egyesítő"
-#: modules/packetizer/copy.c:42
+#: modules/packetizer/copy.c:46
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Másolatdaraboló"
-#: modules/packetizer/h264.c:48
+#: modules/packetizer/h264.c:52
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 videódaraboló"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG4 videódaraboló"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
"utasítja a darabolót."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
+#: modules/packetizer/vc1.c:49
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "VC-1 daraboló"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
msgstr "Bonjour szolgáltatások"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/hal.c:159
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+#: modules/services_discovery/hal.c:163
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:120
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP multicast cím"
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
"megadhat egy ettől eltérő címet."
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
"új bejelentés."
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
"Ellenkező esetben az összes bejelentést a \"livedotcom\" (RTP/RTSP) modul "
"elemzi."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Szigorú SAP mód"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
"bejelentéseket."
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid "Use SAP cache"
msgstr "SAP gyorsítótár használata"
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
"Ez automatikusan engedélyezi az időeltolást az SAP bejelentéseken keresztül "
"feltérképezett műsorokhoz."
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#: modules/services_discovery/sap.c:127
msgid "SAP Announcements"
msgstr "SAP bejelentések"
-#: modules/services_discovery/sap.c:150
+#: modules/services_discovery/sap.c:154
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP leíráselemző"
-#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
+#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
-#: modules/services_discovery/sap.c:880
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "Tool"
msgstr "Eszköz"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
-#: modules/services_discovery/shout.c:49
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr " Mégsem "
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:72
msgid "Shoutcast Radio"
msgstr "Shoutcast rádió"
-#: modules/services_discovery/shout.c:51
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
msgid "Shoutcast TV"
msgstr "Shoutcast TV"
-#: modules/services_discovery/shout.c:53
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Freebox TV"
msgstr "Freebox TV"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+#: modules/services_discovery/shout.c:123
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "Francia"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:109
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Shoutcast rádiólisták"
-#: modules/services_discovery/shout.c:81
+#: modules/services_discovery/shout.c:116
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Shoutcast TV-listák"
-#: modules/services_discovery/shout.c:88
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés (Intel SDK)"
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
+#: modules/stream_out/autodel.c:45
msgid "Autodel"
msgstr "Automatikus törlés"
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével \"kereshető meg"
"\" a műsor."
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/bridge.c:49
msgid "ID Offset"
msgstr "Azonosítóeltolás"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid "Bridge"
msgstr "Híd"
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Híd műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Bridge out"
msgstr "Hídkimenet"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Bridge in"
msgstr "Hídbemenet"
-#: modules/stream_out/description.c:47
+#: modules/stream_out/description.c:51
msgid "Description stream output"
msgstr "Leírás műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/display.c:37
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
-#: modules/stream_out/display.c:50
+#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
+#: modules/stream_out/duplicate.c:43
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
+#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output access method"
msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
-#: modules/stream_out/es.c:38
+#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "Audio output access method"
msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "Video output access method"
msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
msgstr "Kimeneti egyesítő"
-#: modules/stream_out/es.c:49
+#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
-#: modules/stream_out/es.c:50
+#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
-#: modules/stream_out/es.c:53
+#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "Video output muxer"
msgstr "Videokimeneti egyesítő"
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "Output URL"
msgstr "Kimeneti URL"
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "This is the default output URI."
msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
-#: modules/stream_out/es.c:60
+#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "Audio output URL"
msgstr "Hangkimeneti URL"
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
-#: modules/stream_out/es.c:63
+#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "Video output URL"
msgstr "Videokimeneti URL"
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:69
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
-#: modules/stream_out/es.c:74
+#: modules/stream_out/es.c:78
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Elemi műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: \"%s/%s://%s"
"\"."
-#: modules/stream_out/gather.c:39
+#: modules/stream_out/gather.c:43
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Minta méretaránya"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Video filter"
msgstr "Videoszűrő"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid "Image chroma"
msgstr "Kép színessége"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mozaikhíd"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Muxer"
msgstr "Egyesítő"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
msgid "Session name"
msgstr "Munkamenet neve"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session description"
msgstr "Munkamenet leírása"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session URL"
msgstr "Munkamenet URL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
"ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Session email"
msgstr "Munkamenet e-mail"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session phone number"
msgstr "Munkamenet telefonszám"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
msgid "Audio port"
msgstr "Hangport"
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Video port"
msgstr "Videoport"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer beépített "
"alapértelmezésének használatát jelenti."
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr "RTP/RTCP multiplexálás"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
"Ez a multiplexált RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
"küldi és fogadja."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "DCCP szállítás"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a DCCP-t az UDP helyett."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
-msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP szállítás"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a TCP-t az UDP helyett."
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "UDP-Lite szállítás"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a UDP-Lite-ot az UDP helyett."
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
-#: modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output destination"
msgstr "Kimeneti cél"
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr "A műsorhoz használandó cél (URL)."
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
"Lehetővé teszi név megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
"bejelentésre kerül."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Session groupname"
msgstr "Munkamenet csoportneve"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
"bejelentésre kerül."
-#: modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/standard.c:78
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP bejelentés"
-#: modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
-#: modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/standard.c:88
msgid "Standard stream output"
msgstr "Szabványos műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Sizes"
msgstr "Méretek"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "Command UDP port"
msgstr "Parancsok UDP portja"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "GOP size"
msgstr "GOP mérete"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Kvantáló aránya"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Mute audio"
msgstr "Hang némítása"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Video encoder"
msgstr "Videokódoló"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Destination video codec"
msgstr "Cél videokódoló"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "A használandó videokódoló."
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "Video bitrate"
msgstr "Videó bitsebessége"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Video scaling"
msgstr "Video átméretezése"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Videó képkockasebessége"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Maximum video width"
msgstr "Videó maximális szélessége"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
msgid "Maximum output video width."
msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Maximum video height"
msgstr "Videó maximális magassága"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum output video height."
msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video crop (top)"
msgstr "Videó levágása (fent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr "A videó tetejéről levágandó képpontok száma."
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Video crop (left)"
msgstr "Videó levágása (balra)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr "A videó bal oldaláról levágandó képpontok száma."
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Video crop (bottom)"
msgstr "Videó levágása (lent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr "A videó aljáról levágandó képpontok száma."
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Video crop (right)"
msgstr "Videó levágása (jobbra)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr "A videó jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
msgid "Video padding (top)"
msgstr "Videó kitöltése (fent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr "A videó tetejéhez adandó fekete szegély mérete."
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Video padding (left)"
msgstr "Videó kitöltése (balra)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr "A videó bal oldalához adandó fekete szegély mérete."
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Video padding (bottom)"
msgstr "Videó kitöltése (lent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr "A videó aljához adandó fekete szegély mérete."
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Video padding (right)"
msgstr "Videó kitöltése (jobbra)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr "A videó jobb oldalához adandó fekete szegély mérete."
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
msgid "Video canvas width"
msgstr "Videovászon szélessége"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott szélességre."
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "Video canvas height"
msgstr "Videovászon magassága"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott magasságra."
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr "Videovászon méretaránya"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
"Ez beállítja a videovászon méretarányát (például 4:3) és ennek megfelelően "
"fekete sávokat ad a videó tetejéhez és aljához."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
msgid "Audio encoder"
msgstr "Hangkódoló"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Cél hangkodek"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Ez a használandó hangkodek."
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Hang bitsebessége"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
"48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid "Audio channels"
msgstr "Hangcsatornák"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Audio filter"
msgstr "Hangszűrő"
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Feliratkódoló"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Cél feliratkódoló"
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi (az \"alképek\" néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
-"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
-"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
-"listáját."
+"Ez lehetővé teszi (az \"alképek\" néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
+"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
+"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
+"listáját."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:166
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Szálak száma"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "High priority"
+msgstr "Magas prioritás"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:171
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
+"helyett."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
+"szinkronizálása érdekében."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
+"a kódolás sebességével."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:274
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Átfedések/feliratok"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 videosebesség-módosítás műsorkimenet"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:46
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+msgstr ""
+"Színességátalakítások színességátalakítási modulok láncának segítségével"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Átalakítások erről: "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX átalakítások erről "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
+"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kép fényereje (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Átlátszósági maszk"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Egy PNG alfa csatornáját használja."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maszk"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kép szélessége"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
+msgid ""
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kép magassága"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+msgid ""
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Csak szünet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid ""
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Szüneteltetve"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "the red component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "the green component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Szünet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "the blue component of pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "the red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "the green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Fehér"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Fehér"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid ""
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Sötétség maszkolása"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid ""
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "used for statistics"
+msgstr "Statisztikák gyűjtése"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Filter length [ms]"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Színküszöb"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
-msgid "OSD menu"
-msgstr "képernyőkijelzés (OSD) menü"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Szűrők"
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Szálak száma"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Szűrők"
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Kabaré"
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Magas prioritás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Képsebesség"
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
msgstr ""
-"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
-"helyett."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Csatornák"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
-"szinkronizálása érdekében."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Csatornanév"
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Csatornanév"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
msgstr ""
-"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
-"a kódolás sebességével."
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Tiltás"
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Átfedések/feliratok"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Összegzés"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 videosebesség-módosítás műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Bal"
-#: modules/video_chroma/chain.c:42
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
-msgstr ""
-"Színességátalakítások színességátalakítási modulok láncának segítségével"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Jobb"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Átalakítások erről: "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Állj"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Lent"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "summary gradient"
+msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "left gradient"
+msgstr "Átmenet"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX átalakítások erről "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "right gradient"
+msgstr "Átmenet"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "top gradient"
+msgstr "Átmenet"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "Átmenet"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
-"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "A kiíratandó fájl neve"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
msgstr ""
-"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Use buildin AtmoLight"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid ""
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
-"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kép fényereje (0-2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
msgstr ""
-"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Átlátszósági maszk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Egy PNG alfa csatornáját használja."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maszk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blend.c:95
+#: modules/video_filter/blend.c:99
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Videoképek elmosása"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás \"kulcsszínét\" (alapértelmezésben "
"kék)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Kék doboz U értéke"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
"A kék doboz kulcsszínének \"U\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Kék doboz V értéke"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
"A kék doboz kulcsszínének \"V\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Kék doboz U tűrése"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
"érték értelmesnek tűnik."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Kék doboz V tűrése"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
"érték értelmesnek tűnik."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Kék doboz videoszűrő"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
msgid "Bluescreen"
msgstr "Kék doboz"
-#: modules/video_filter/clone.c:54
+#: modules/video_filter/clone.c:58
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
-#: modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/video_filter/clone.c:61
msgid "Video output modules"
msgstr "Videokimeneti modulok"
-#: modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/video_filter/clone.c:62
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
-#: modules/video_filter/clone.c:64
+#: modules/video_filter/clone.c:68
msgid "Clone video filter"
msgstr "Klónozás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#: modules/video_filter/colorthres.c:52
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
+#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Színküszöb-szűrő"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "Telítettségi küszöb"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Hasonlósági küszöb"
-#: modules/video_filter/crop.c:68
+#: modules/video_filter/crop.c:72
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
-#: modules/video_filter/crop.c:69
+#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Automatikus levágás"
-#: modules/video_filter/crop.c:72
+#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
-#: modules/video_filter/crop.c:75
+#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr "Maximális arány (x 1000)"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"(azaz \"laposabb\" képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
"jelentése 4:3."
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:82
msgid "Manual ratio"
msgstr "Kézi arány"
-#: modules/video_filter/crop.c:79
+#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:85
msgid "Number of images for change"
msgstr "Képek száma a váltáshoz"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
"kiváltja az újravágást."
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:88
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
-#: modules/video_filter/crop.c:85
+#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:91
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Nem fekete képpontok száma"
-#: modules/video_filter/crop.c:88
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
"sor még feketének számít."
-#: modules/video_filter/crop.c:91
+#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr "Kihagyandó rész (%)"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:98
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Fényességi küszöb"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/video_filter/crop.c:103
msgid "Crop video filter"
msgstr "Levágás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
msgid "Cropping failed"
msgstr "A levágás meghiúsult"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
+#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
-#: modules/video_filter/erase.c:49
+#: modules/video_filter/erase.c:53
msgid "Image mask"
msgstr "Képmaszk"
-#: modules/video_filter/erase.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:54
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
-#: modules/video_filter/erase.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:57
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "A maszk X koordinátája."
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "A maszk Y koordinátája."
-#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/erase.c:64
msgid "Erase video filter"
msgstr "Törlés videoszűrő"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
+#: modules/video_filter/erase.c:65
msgid "Erase"
msgstr "Törlés"
-#: modules/video_filter/extract.c:58
+#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
-#: modules/video_filter/extract.c:59
+#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
-#: modules/video_filter/extract.c:69
+#: modules/video_filter/extract.c:73
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
msgid "video-filter-event"
msgstr "videoszűrő-esemény"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "Normál Gauss szórás"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*sigma távolságban lévő "
+"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss-elmosás"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid "Distort mode"
msgstr "Torzítási mód"
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "Torzítási mód, az \"átmenet\", \"szél\" és \"hough\" egyike."
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Gradient image type"
msgstr "Átmenet képtípusa"
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
"megtartja a színeket."
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak \"átmenet\" vagy \"szél\" esetén használható."
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Edge"
msgstr "Szél"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Hough"
msgstr "Hough"
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/video_filter/gradient.c:78
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Átmenet videoszűrő"
-#: modules/video_filter/grain.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:51
msgid "Grain video filter"
msgstr "Grain videoszűrő"
-#: modules/video_filter/grain.c:48
+#: modules/video_filter/grain.c:52
msgid "Grain"
msgstr "Grain"
-#: modules/video_filter/invert.c:45
+#: modules/video_filter/invert.c:49
msgid "Invert video filter"
msgstr "Invertálás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/invert.c:46
+#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Color inversion"
msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/video_filter/logo.c:66
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo filenames"
msgstr "Logó fájlneve"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;...]. Ha csak egy fájlja "
"van, akkor adja meg annak nevét."
-#: modules/video_filter/logo.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
-#: modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/logo.c:81
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
-#: modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:86
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "A logó áttetszősége"
-#: modules/video_filter/logo.c:83
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
"átlátszatlanság)."
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo position"
msgstr "Logó elhelyezkedése"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
"jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/logo.c:103
msgid "Logo video filter"
msgstr "Logó videoszűrő"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:105
msgid "Logo overlay"
msgstr "Logóátfedés"
-#: modules/video_filter/logo.c:122
+#: modules/video_filter/logo.c:126
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Logó alszűrő"
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:63
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
-#: modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:85
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
"új sor."
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "X offset"
msgstr "X eltolás"
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Y offset"
msgstr "Y eltolás"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
-#: modules/video_filter/marq.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
-#: modules/video_filter/marq.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:105
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
"(örökké megmarad)."
-#: modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Lista frissítése"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:125
msgid "Marquee position"
msgstr "Futó szöveg pozíciója"
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:127
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
"például 6 = jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
-#: modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/marq.c:172
msgid "Marquee display"
msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Border width"
msgstr "Szegély szélessége"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Border height"
msgstr "Szegély magassága"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Mozaik igazítása"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
"jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
msgid "Positioning method"
msgstr "Elhelyezési módszer"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Number of rows"
msgstr "Sorok száma"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Number of columns"
msgstr "Oszlopok száma"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep original size"
msgstr "Eredeti méret megtartása"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
msgid "Elements order"
msgstr "Elemek sorrendje"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
"vannak kiosztva."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Offsets in order"
msgstr "Eltolások sorrendje"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"\"eltolások\"). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
"(például 10,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
"a bemenet gyorsítótárazását."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "fixed"
msgstr "rögzített"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "offsets"
msgstr "eltolások"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Mozaik videoalszűrő"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Motion Detect"
msgstr "Mozgásérzékelés"
-#: modules/video_filter/noise.c:47
+#: modules/video_filter/noise.c:51
msgid "Noise video filter"
msgstr "Zaj videoszűrő"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
msgid "OpenCV example"
msgstr "OpenCV példa"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
msgid "Haar cascade filename"
msgstr "Haar egyesített fájlnév"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Don't display any video"
msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Display the input video"
msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Display the processed video"
msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show only errors"
msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "OpenCV szűrő színessége"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
"előtt"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
msgid "Configuration file"
msgstr "Beállítófájl"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid "Menu position"
msgstr "Menü elhelyezkedése"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
"összegezve, 6 = jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
msgid "Menu timeout"
msgstr "Menü időkorlátja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
"a megadott ideig látszanak."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid "Menu update interval"
msgstr "Menü frissítési időköze"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
"minimális a teljes átlátszóság (0)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Képernyőkijelzés menü"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
"videót"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
"videót"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
msgid "Active windows"
msgstr "Aktív ablakok"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
"Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
"automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
msgid "Attenuation"
msgstr "Csillapítás"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "middle position (in %)"
msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
"százalékban (50 = középen)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "Gamma korrekció (kék)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Red"
msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
"összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Black Crush for Green"
msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
"összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
"összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Red"
msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
"összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "White Crush for Green"
msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
"összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "White Crush for Blue"
msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
"összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Red"
msgstr "A vörös fekete szintje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Black Level for Green"
msgstr "A zöld fekete szintje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "A kék fekete szintje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Red"
msgstr "A vörös fehér szintje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "White Level for Green"
msgstr "A zöld fehér szintje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "White Level for Blue"
msgstr "A kék fehér szintje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#: modules/video_filter/panoramix.c:191
msgid "Xinerama option"
msgstr "Xinerama beállítása"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Kirakósorok száma"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Kirakóoszlopok száma"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr "Egy mező fekete legyen"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
+#: modules/video_filter/ripple.c:51
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Szög fokban"
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
+#: modules/video_filter/rotate.c:64
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Forgatás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Feed URLs"
msgstr "Hírfolyam URL címek"
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:125
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:126
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Hírfolyamok sebessége"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
-#: modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid "Max length"
msgstr "Maximális hossz"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
-#: modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Refresh time"
msgstr "Frissítési idő"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Feed images"
msgstr "Hírfolyamképek"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:135
msgid "Display feed images if available."
msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid "Text position"
msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
-#: modules/video_filter/rss.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:157
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
"jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/rss.c:157
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Title display mode"
msgstr "Cím megjelenítési módja"
-#: modules/video_filter/rss.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:177
msgid "Don't show"
msgstr "Ne jelenjen meg"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:177
msgid "Always visible"
msgstr "Mindig látható"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:177
msgid "Scroll with feed"
msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
-#: modules/video_filter/rss.c:213
+#: modules/video_filter/rss.c:217
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#: modules/video_filter/rv32.c:56
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
msgid "Seam Carving video filter"
msgstr "Szegélyvágás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
msgid "Seam Carving"
msgstr "Szegélyvágás"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+#: modules/video_filter/sharpen.c:45
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+#: modules/video_filter/sharpen.c:64
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Élesítés videoszűrő"
-#: modules/video_filter/transform.c:59
+#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Transform type"
msgstr "Átalakítás típusa"
-#: modules/video_filter/transform.c:60
+#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Forgatás 90 fokkal"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
+#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Forgatás 180 fokkal"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
+#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Forgatás 270 fokkal"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Tükrözés vízszintesen"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Tükrözés függőlegesen"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
+#: modules/video_filter/transform.c:74
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Videoátalakítási szűrő"
-#: modules/video_filter/wall.c:52
+#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/wall.c:60
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
-#: modules/video_filter/wall.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
-#: modules/video_filter/wall.c:63
+#: modules/video_filter/wall.c:67
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Elem méretaránya"
-#: modules/video_filter/wall.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:68
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:74
msgid "Wall video filter"
msgstr "Fal videoszűrő"
-#: modules/video_filter/wall.c:71
+#: modules/video_filter/wall.c:75
msgid "Image wall"
msgstr "Képfal"
-#: modules/video_filter/wave.c:48
+#: modules/video_filter/wave.c:52
msgid "Wave video filter"
msgstr "Wave videoszűrő"
-#: modules/video_output/aa.c:53
+#: modules/video_output/aa.c:57
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_output/aa.c:56
+#: modules/video_output/aa.c:60
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII-art videokimenet"
-#: modules/video_output/caca.c:78
+#: modules/video_output/caca.c:82
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
-#: modules/video_output/directfb.c:67
+#: modules/video_output/directfb.c:71
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/fb.c:71
+#: modules/video_output/fb.c:80
msgid "Run fb on current tty."
msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
-#: modules/video_output/fb.c:73
+#: modules/video_output/fb.c:82
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
-#: modules/video_output/fb.c:84
+#: modules/video_output/fb.c:93
msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
-#: modules/video_output/fb.c:86
+#: modules/video_output/fb.c:95
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
-#: modules/video_output/fb.c:102
+#: modules/video_output/fb.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
+
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:119
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet"
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
+#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid "X11 display"
msgstr "X11 megjelenítő"
-#: modules/video_output/ggi.c:56
+#: modules/video_output/ggi.c:60
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
-#: modules/video_output/glide.c:62
+#: modules/video_output/glide.c:66
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "3dfx Glide videokimenet"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
msgid "HD1000 video output"
msgstr "HD1000 videokimenet"
-#: modules/video_output/image.c:48
+#: modules/video_output/image.c:52
msgid "Image format"
msgstr "Képformátum"
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:53
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "A kimeneti képek formátuma (PNG vagy JPG)."
-#: modules/video_output/image.c:51
+#: modules/video_output/image.c:55
msgid "Image width"
msgstr "Kép szélessége"
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_output/image.c:60
msgid "Image height"
msgstr "Kép magassága"
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:61
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: modules/video_output/image.c:61
+#: modules/video_output/image.c:65
msgid "Recording ratio"
msgstr "Rögzítési arány"
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
"kerül."
-#: modules/video_output/image.c:65
+#: modules/video_output/image.c:69
msgid "Filename prefix"
msgstr "Fájlnévelőtag"
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:70
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve "
"\"előtagSORSZÁM.formátum\" alakú lesz."
-#: modules/video_output/image.c:70
+#: modules/video_output/image.c:74
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:75
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
-#: modules/video_output/image.c:82
+#: modules/video_output/image.c:86
msgid "Image video output"
msgstr "Kép videokimenet"
-#: modules/video_output/mga.c:57
+#: modules/video_output/mga.c:61
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "DirectX 3D videokimenet"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+#: modules/video_output/msw/directx.c:147
msgid "Name of desired display device"
msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: \"\\\\."
"\\MEGJELENÍTŐ1\" vagy \"\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
"Asztalon még nem lehet háttérkép."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:181
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX videokimenet"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
msgid "Wallpaper"
msgstr "Háttérkép"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL videokimenet"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Windows GAPI videokimenet"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI videokimenet"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Áttetsző kocka"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "Cylinder"
msgstr "Henger"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "Torus"
msgstr "Tórusz"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "Sphere"
msgstr "Gömb"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SQUAREXY"
msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SQUARER"
msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "ASINXY"
msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "ASINR"
msgstr "ASINR"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SINEXY"
msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SINER"
msgstr "SINER"
-#: modules/video_output/opengl.c:149
+#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr "OpenGL mintavételezés pontossága"
-#: modules/video_output/opengl.c:150
+#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
"Válassza ki a 3D objektum mintavételezésének pontosságát (1 = min, 10 = max)"
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr "OpenGL henger sugara"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr "Az OpenGL henger effekt sugara, ha engedélyezett"
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr "Nézőpont x koordinátája"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:158
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (X koordináta), ha engedélyezett."
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr "Nézőpont y koordinátája"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
+#: modules/video_output/opengl.c:161
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Y koordináta), ha engedélyezett."
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:163
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr "Nézőpont z koordinátája"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
+#: modules/video_output/opengl.c:164
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "A kocka/henger effekt nézőpontja (Z koordináta), ha engedélyezett."
-#: modules/video_output/opengl.c:163
+#: modules/video_output/opengl.c:167
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "OpenGL szolgáltató"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
+#: modules/video_output/opengl.c:168
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_output/opengl.c:169
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "OpenGL kocka forgatási sebessége"
-#: modules/video_output/opengl.c:166
+#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr "Az OpenGL kocka effekt forgatási sebessége, ha engedélyezett."
-#: modules/video_output/opengl.c:170
+#: modules/video_output/opengl.c:174
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr "Számos vizuális OpenGL effekt érhető el."
-#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+#: modules/video_output/opengllayer.m:95
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid "QT Embedded display"
msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
"A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a VLC a "
"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
-#: modules/video_output/sdl.c:107
+#: modules/video_output/sdl.c:113
msgid "SDL chroma format"
msgstr "SDL színességformátum"
-#: modules/video_output/sdl.c:109
+#: modules/video_output/sdl.c:115
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
-#: modules/video_output/sdl.c:119
+#: modules/video_output/sdl.c:125
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Snapshot width"
msgstr "Pillanatkép szélessége"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "A pillanatkép szélessége."
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Snapshot height"
msgstr "Pillanatkép magassága"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "A pillanatkép magassága."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Chroma"
msgstr "Színesség"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például \"RV32"
"\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
+#: modules/video_output/snapshot.c:78
msgid "Snapshot module"
msgstr "Pillanatképmodul"
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
+#: modules/video_output/svgalib.c:59
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "SVGAlib videokimenet"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
+#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo csatoló száma"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
"ablak fölött."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
"változó értékét használja."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
"A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz például "
"állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+#: modules/video_output/x11/glx.c:116
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Use shared memory"
msgstr "Osztott memória használata"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+#: modules/video_output/x11/x11.c:80
msgid "X11 video output"
msgstr "X11 videokimenet"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "XVimage színességformátum"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
"Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum használatára "
"a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr "XVMC csatoló száma"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
"használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
msgid "X11 display name"
msgstr "X11 megjelenítő neve"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
"Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
"DISPLAY környezeti változó értékét használja."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
"Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
"képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr "GaLaktos vizualizációs bővítmény"
-#: modules/visualization/goom.c:56
+#: modules/visualization/goom.c:60
msgid "Goom display width"
msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
-#: modules/visualization/goom.c:57
+#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display height"
msgstr "Goom megjelenítés magassága"
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:62
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
-#: modules/visualization/goom.c:61
+#: modules/visualization/goom.c:65
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Goom animáció sebessége"
-#: modules/visualization/goom.c:62
+#: modules/visualization/goom.c:66
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
"alapértelmezés 6)."
-#: modules/visualization/goom.c:68
+#: modules/visualization/goom.c:72
msgid "Goom"
msgstr "Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:69
+#: modules/visualization/goom.c:73
msgid "Goom effect"
msgstr "Goom effekt"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid "Effects list"
msgstr "Effektlista"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
"Vizuális effektek vesszővel elválasztott listája.\n"
"A jelenlegi effektek: dummy, scope, spectrum."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Az effektablak szélessége képpontban."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Az effektablak magassága képpontban."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands"
msgstr "Sávok száma"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr "A spektrumanalizátor által használandó sávok száma, 20 vagy 80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr "A spektrométer által használandó sávok száma, 20 és 80 között."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Band separator"
msgstr "Sávelválasztó"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Amplification"
msgstr "Erősítés"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Enable peaks"
msgstr "Csúcsok engedélyezése"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr "\"Csúcsok\" rajzolása a spektrumanalizátorban."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Az \"egyszerű\" spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Enable bands"
msgstr "Sávok engedélyezése"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Enable base"
msgstr "Alap engedélyezése"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Alap képpontsugara"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Spectral sections"
msgstr "Spektrumszakaszok"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Peak height"
msgstr "Csúcs magassága"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Peak extra width"
msgstr "Csúcs extra magassága"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "V-plane color"
msgstr "V sík színe"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Number of stars"
msgstr "Csillagok száma"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:105
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "Visualizer"
msgstr "Vizualizáló"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Vizualizáló szűrő"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrumanalizátor"
-#~ msgid "v4l2 driver controls"
-#~ msgstr "v4l2 meghajtóvezérlők"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "A VLC médialejátszó névjegye..."
+
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület váltása"
+
+# fixme: mi a neve a drm-nek?
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha Franciaországban él, akkor nem engedélyezett a Digitális jogkezelési "
+#~ "eljárások megkerülése."
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Franciaország"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
+#~ "lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
+
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Beágyazott videokimenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
+
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Frissítések keresése..."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb kiadása: %s (letöltendő: %i MB)."
+
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Információk a VLC médialejátszóról."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+#~ "read the distribution tab.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
+#~ "mértékig; olvassa el a terjesztés lapot\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Általános információk"
+
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Terjesztési licenc"
+
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Kezelőfelületek hozzáadása"
+
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Váltás a sminkekre"
+
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "A videó megjelenítése mindig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC indítása a tölcsér képével és ennek megjelenítése akkor is, ha "
+#~ "nincs videosáv."
-#~ msgid "1."
-#~ msgstr "1."
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő oszlopok megadása"
-#~ msgid "Add MRL, or directory if empty"
-#~ msgstr "MRL hozzáadása, vagy könyvtár ha üres"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
+#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
+#~ "album: 32; Rating: 256."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a kívánt beállítások összegét:\n"
+#~ "Cím: 1; Időtartam: 2; Előadó: 4; Műfaj: 8; Szerzői jog: 16; Gyűjtemény/"
+#~ "album: 32; Értékelés: 256."
-#~ msgid "Choose a directory"
-#~ msgstr "Válasszon könyvtárat"
+#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+#~ msgstr "Indítás minimális nézetben (menük elrejtése)."
-#~ msgid "Close controller"
-#~ msgstr "Vezérlő bezárása"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
-#~ msgid "Enter a full MRL"
-#~ msgstr "Adjon meg egy teljes MRL-t"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Vizualizáció"
-#~ msgid "Loop playlist"
-#~ msgstr "Lejátszólista végtelenítése"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "A videó mindig jelenjen meg"
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Több"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
-#~ msgid "Quit Player"
-#~ msgstr "Kilépés a lejátszóból"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Színek megfordítása"
-#~ msgid "Randomize playlist order"
-#~ msgstr "Lejátszólista sorrendjének véletlenszerűsítése"
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP szállítás"
-#~ msgid "Repeat current"
-#~ msgstr "Jelenlegi ismétlése"
+#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a DCCP-t az UDP helyett."
-#~ msgid "Select Da Directory !"
-#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárat!"
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "TCP szállítás"
-#~ msgid "Update meta info"
-#~ msgstr "Metainformációk frissítése"
+#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a TCP-t az UDP helyett."
-#~ msgid "Volume in %"
-#~ msgstr "Hangerő százalékban"
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP-Lite szállítás"
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
+#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a UDP-Lite-ot az UDP helyett."